hlet grote )nraad /an de dood Het leven, streven en sneven van een gewone hollandse jongen 'Onder het net' net onder de maat Boekenetalage [01 Yi KW VRTET ZATERDAG 29 JULI 1972 Kunst Til K13 Dor T. van Deel geen boek van Koolhaas ont- "Teken duidelijke aanwijzingen het verhaal geïnterpreteerd it te worden. Er zijn romans nkbaar die bestaan uit een i gebeurtenissen waaraan de zelf een overkoepelende 'be is' moet toekennen. Men dt in zulke boeken geen expli- te interpretatie ze liggen nog De meeste romans echter iden een zeker midden tussen st en uitleg, want teveel uit- fnuikt elke lezersactiviteit en weinig maakt een boek meer- dig. In het geval van Koolhaas het aardig te zien hoe aan een rekkelijk eenvoudig verhaal- binnen het boek. een meer- arde wordt verleend door mid- van algemene, verklarende spraken, die de gebeurtenissen doen van hun plaats- en tijd- «aldheid en ze symbolische la- g verschaffen. Daarmee raken de kern van Koolhaas' werk. verhaal is te beschouwen als exempel van de eenheid van (menselijk en dierlijk) leven dit ene opzicht: dat het dood Natuurlijk formuleer ik wat simpel, maar in wezen Dt elk boek van Koolhaas daar geveer op neer. Het verhaal rdt verteld om er iets alge- aam te demonstreren en in loop van dat verhaal reikt de teller bij herhaling sleutels die onze interpretatie der haalgebeurtenissen onmisken- in één richting sturen, affen zonder onraad'. Kool- nieuwste roman, is daar er een goed voorbeeld van. Ik zij een correspondentie tussen wat menselijk en dierlijk leven beide ten diepste bezielt en be- Aan het potsierlijk gedoe om het dorpje enige toeristische fleur te geven met behulp van een ezel tochtje hoog door de bergen, aan dat gedoe voegt het verhaal zelf al een dimensie toe. Als de eer ste toeristen gebruik maken van de ezels om zo'n levensgevaarlij ke tocht te volbrengen, ervaren zij hun reis als een hellegang. Weliswaar komen zij, als het wa re door de dood heen, weer le vend beneden, maar ze hebben grondig gevoeld hoezeer leven op behoud uit is. Dit grondthema van het boek heeft Koolhaas in elke verhaalgebeurtenis op knap pe wijze verdisconteerd. Wat de dieren bedoelen als zij blaffen en balken, dat bedoelen de mensen met hoe zij leven. Van de ezels wordt gzegd: 'Ja, ze paren ook en werpen jonge ezeltjes. Maar daarom misschien juist wel De verwijzing naar mensen die uit wanhoopsgevoel hetzelfde doen, is duidelijk. Als de ezels balken staat er: 'nu was het het geluid van levende wezens, het rotsen verscheurend klagen, het genadeloze waarom?' Jn een an der verband wordt gewaagd van de ezels die hun 'kosmisch klach- tenboek' weer openslaan. In al deze passages vormen de dieren de spreekbuis van het leven, dat vraagt naar het vanwaar, waar heen, waartoe. In 'Blaffen zonder onraad' speelt de (angst voor de) dood een In tijden heb ik geen amusanter, droeviger, grotesker, hollandser boek gelezen dan Ilan de Wit gaat in ontwikkelingshulp van Heere Heeres- ma. Toen dit boek de afgelopen jaren als feuilleton in het literair magazine Soma verscheen, moeten al veel lezers hun jeugd hebben zien herleven, om dat zij de toon van het jongensboek en het betere-sefteboek-uit-vroeger-da- gen herkenden. Tegelijkertijd kregen zij maandelijks een portie leed-van- alledag gepresenteerd waar om te la chen viel, want Heeresma bleek en blijkt precies die snaar te kunnen treffen die ons zowel de lach als de traan ontlokt. Han de Wit is de enige zoon uit een kolensjouwersgezin. Door zijn middel- bare-schoolopleiding dreigt hij dit mi lieu te ontgroeien, maar vader De Wit steekt hier nog tijdig een stokje voor: Han moet zijn handen maar eens gaan gebruiken in plaats van zijn algemene ontwikkeling. Han mis lukt echter zowel tussen de briketten als bij het peilen van Rijkswaterstaats- putten. Intussen wordt het gezin nog getroffen door de invaliditeit van va der en door moeders chronische spit, opgelopen in een betrekking waarin zij niet verzekerd was. Huiselijker leed treft men in de Nederlandse literatuur niet aan en evenmin stille re armoede. Uiteindelijk moet Han toch maar aan de ontwikkelingshulp geloven, waar vader en moeder via de televisie over gehoord hebben. Deze martelgang blijft Han echter be spaard, doordat hij met zijn trouwe Solex verongelukt en hemelwaarts stijgt. Tot zover het droevige verhaal. Maar een roman is meer dan een verhaal alleen, dat in één alinea kan worden naverteld. Een verhaal moet het hebben van de presentatie, en juist die maakt Han de Wit gaat in ontwikkelingshulp tot een verwarrend boek. Heeresma's presentatie begint al op de boekomslag, waar de schrijver zijn werk aanprijst als 'een boek zoals er helaas maar weinig meer wordt geschreven. Eerlijk; heel modern toch; tot nadenken stemmend. En po sitief zoals hier het goede uit het verleden wordt hooggehouden!' Hij benadrukt hier juist die waarden wel ke volgens velen in de moderne lite ratuur ontbreken. Maar tegelijkertijd suggereert hij dat het boek wel eigen tijds is. Ook de titels van de hoofd stukken in welke moderne roman hebben hoofdstukken nog titels? ook deze titels dus helpen mee een vertrouwde sfeer te scheppen. Titels als 'Een nare geschiedenis,' 'Een knap stukje werk,' 'Een vrolijk voorval' enzovoorts geven de lezer bij voorbaat de indruk dat er het een en ander staat te gebeuren, net als in de boe ken van vroeger. Toch zullen velen zich verward naar door Ad Zuiderent het hoofd grijpen, als zij de toelich ting lezen die aan het eerste hoofd stuk voorafgaat. Bestaan er meer boe ken over Han de Wit? Is dit een boek uit een reeks? Waarom begint die toelichting anders als volgt? 'Zoals we reeds hebben kunnen lezen is onze Han de Wit een jongen die het liefst met moeder had willen trouwen als vader daar niet wis geweest die het dagelijks brood verdient in de kolen- branche.' Juist het feit dat er géén andere boeken over Han de Wit be staan en dat de lezer dus helemaal niet al eerder heeft kunnen lezen wie Han is, maakt duidelijk dat Heeresma iets anders doet dan zijn eigen ver haal schrijven over het leven, streven en sneven van een gewone hollandse jongen. Heeresma's verhaal bestaat uit de ingrediënten van duizend andere Hollandse verhalen. De schrijver be dankt achteraf zelfs de fondsen van Callenbach, Nijkerk en Kok in Kam pen voor de inspiratie die hij daaruit opdeed. Is Han de Wil gaat in ontwikkelings hulp dan een goedkope imitatie? Nou nee, dat niet. Daarvoor heeft Heeres ma te veel met de bronnen van zijn inspiratie gedaan. Een van de ken merken van het serieboekje is bij voorbeeld dat de lezer er niet door in verwarring wordt gebracht, maar dat hij langzaam maar zeker in een sfeer wordt ingekapseld. Heeresma daaren tegen sticht verwarring waar hij kan. Net als een situatie de lezer te ver trouwd dreigt te worden, draaft Hee resma even door. zodat deze situatie grotesk wordt. Dat Hans vader vaak achterop de wagen tussen de kolen- zakken meerijdt, is niet zo vreemd. Maar dit wordt grotesk, als blijkt dat hij zelfs onder de meest barre weers omstandigheden vorst, sneeuw, mist niet in de kabine mag zitten, omdat hij deze anders bevuilt. Een ander voorbeeld van dit groteske is te vinden in het hoofdstuk over Hans betrekking bij Rijkswaterstaat. Vanwege het slechte weer mag Han zijn Solex in een bakkerskar meene men; zelf zit hij op de bok. Hij mag zelfs even de leidsels en de zweep van de bakker overnemen. De vertrouwd knusheid van een wereld waarin alles eens goed zal komen omdat W. G. van de Hulst dat wil. treft de lezer. Tot dat blijkt dat de kar niet door een paard getrokken wordt, maar door de vrouw van de bakker. Deze situatie is niet alleen amusant, maar vergroot tegelijkertijd het leed, dat met bak- ken uit de hemel schijnt te vallen. Zelfs de weersomstandigheden zijn grotesk. Nooit schijnt in dit boek de zon, maar alle jaargetijden regent het, spreekt De Bilt van uitzonderlijk gro te regenval, is het guur, wil het nog steeds niet zomeren, vallen er groeiza me buien of is het zo mistig dat het wasgoed zelfs op het rekje rond de kachel niet echt droog wordt. Deze vermenging van twee sferen maakt dit boek zo boeiend. Enerzijds de vertrouwde, verwarmende sfeer van de dromer Han de Wit, die net als Kees de Jongen door de werkelijkheid wankelt. Anderzijds de verwarrende sfeer van een wereld die alleen maar uit vocht en blubber lijkt te bestaan, een koud kikkerland in het kwadraat Een vorig bock van Heeresma heb ik indertijd ongeïnspireerd genoemd. Met Han de Wit gaat in ontwikke lingshulp heeft hij zich meer dan voldoende gerehabiliteerd, hoe slordig zijn stijl of spellingswijze hier en daar ook zijn. Han de Wit heeft alles in zich om tot de weinige klassieke personages in onze literatuur te gaan behoren. De beste manier om tot deze erkenning te komen is: zijn avonturen in besloten kring voor te lezen, totdat u door de tranen in uw ogen niets meer ziet. U zult niet meer weten of het tranen van verdriet of van plezier zijn. Heere Heeresma. Han de Wit gaat In ontwikkelingshulp. Erven Thomas Rap, Amsterdam. 120 blz. prijs 8,80. door J. van Doorne Iris Murdoch behoort tot de veel gelezen auteurs in Nederland. Heel bekend is 'De Klok', dat een goede pers kreeg. Haar boeken worden ech ter door de lezers hoger aangeslagen dan door de critici. Dat komt doordat zij noch voor ongeloofwaardigheden, noch voor theatrale effecten opzij gaat. Zij schrijft beslist niet voor de literaire fijnproevers. Ik geloof, dat zij voor dezulken slechts vage spot o'-er heeft. Zij weet, hoe een verhaal boeiend gemaakt kan worden; zij schept grilli ge figuren, die soms heel vreemde dingen doen en toch op de een of andere manier levensecht aandoen. Zeker is, dat haar verhalen een func tie hebben, want zaj worden door gewone lezers geboeid gelezen. Met 'Onder het net' is het al niet anders. In deze roman komen vreemde, won derlijke figuren voor, die allen met elkaar te maken hebben. De hoofdfiguur is ene Jake, een jon geman, klein van stuk maar knap van uiterlijk die met schrijven zijn brood tracht te verdienen. Hij kent enkele vreemd aandoende mensen, waaronder een Ier, Finn ge heten die zijn trouwe metgezel is in het leven. Dan is er een zekere Dave, een soort van filosoof zonder enige pretentie. Jake kent ook twee zusters. Anna en Sadie. Het zijn mooie, begaafde actri ces. Anna is daarenboven een talent vol zangeresje. Er is in dit boek eigenlijk een tweede hoofdfiguur, die Hugo heet. Hugo is een filmproducer in Londen. Daaren boven heeft hij een vuurwerkfabriek. Om deze figuren heen bewegen zich nog een aantal andere, die stuk voor stuk een eigen gestalte hebben gekre gen. De roman begint als Jake uit Parijs terugkeert on in Londen ajn vriend Finn op Vm vindt wachten. Finn zegt, dat ze de kamer die ze bij een vriendin bewonen, verlaten moe ten. omdat die vriendin met een rijke bookmaker gaat trouwen. De twee vrienden worden op staande voet op straat gezet en trachten on derdak te krijgen. Jake wordt tenslot te aangenomen als huisbewaarder bij het meisje Sadie, dat beweert, dat haar grote baas (ze werkt aan de film) het haar lastig maakt. Als Jake hoort, dat haar grote baas Hugo is. krijgt hij de schrik van zijn leven. Hier begint het eigenlijke verhaal, dat aanvankelijk de indruk maakt, een goedkoop avonturenverhaal te zijn. Overigens: dat Is vaak bij Mur- doch het geval. Wat is er aan de hand? Hugo is een oude vriend van Jake, met wie Jake vele gesprekken gehouden heeft over waarheid en werkelijkheid. Hij heeft uit de aantekeningen die hij van die gesprekken gehouden heeft, een boek samengesteld, dat echt niet veel meer dan plagiaat is, althans in de ogen van Jake. Hij heeft het boek ver kocht, het is uitgekomen en nu durft Jake Hugo niet meer onder de ogen te komen. Hij vermijdt dat dan ook een lange tijd. Dwars door de avonturen van Jake, zijn vrienden en vriendin nen heen, loopt cie angst, Hugo te ontmoeten. Over die avonturen zal ik het nu maar niet hebben, al zal ik er aan het einde van dit artikel nog even op terugkomen. Het berouw van Jake drijft hem tenslotte tot een confronta tie met die Hugo. Zo knap heeft Murdoch de onrust en het berouw van Jake weten over te brengen op de lezer, in dit geval op mij. dat ik de opluchting van Jake na dit gesprek zelf voelde. Hugo blijkt het boek te bewonderen; hij vond er veel waars in en hij vond er ook wel iets van hun gesprekken in terug, maar hele maal begrijpen kon hij het niet. Die Hugo groeit in de roman uit tot de eerste hoofdfiguur. Deze zeer ver mogende filmproducer en fabrikant, keert hoe langer hoe meer in zichzelf. Hij leert de ijdelheid inzien van zijn werk en wil terug naar een eenvoudig ambacht. Zonder links-poli tieke aspiraties te hebben, gaat hij linkse bewegingen steunen en gaat hij links denken, eenvoudig, zoals hij zegt. omdat links denken fatsoenlijk is. Hij ontdoet zich van zijn kapitaal en tracht horlogemaker te worden. Ook Jake gaat min of meer die weg op. Hij wordt v/erker (mannelijke werkster) in een ziekenhuis, raakt die baan weliswaar kwijt, maar neemt zich toch voor. halve dagen in een ziekenhuis te gaan werken en daar naast te schrijven. 'Onder het net' is een boek zonder stuitende passages. Het is een boek van teleurstelling en inkeer. Teleur stelling, want geen van beide voor naamste figuren krijgt de vrouw die hij liefheeft. Inkeer, want beiden worden zij over tuigd van de ijdelheid die het zoeken naar geld en suoces ten diepste is. De bezwaren die ik tegen het boek Iris Murdoch heb, zijn van geheel andere aard dan morele. De avonturen waarin de per sonen gewikkeld worden, doen zo nu en dan aan de stuiversroman denken. Murdoch's fantasie kookt bij herha ling over. Ik zei: bezwaren. Lezers raad ik aan bij het lezen er maar hartelijk om Ij lachen. Dan zullen zij niet geërgerd worden. Toch, die stuiversroman-ro- mantiek doet in belangrijke mate af aan het leesgenot. Er komt in het boek een scène voor. die, hoe onwaarschijnlijk ook, toch in belangrijke mate symbolisch is voor de zlelegang van de filmproducer. In een van zijn studio's heeft hij een van zijn linkse vrienden toegestaan, een meeting te houden die door hon derden mensen wordt bijgewoond. Die meeting wordt verstoord door een aanval van een ultra-rechtse groep, wat massaal politie-ingrijpen uitlokt Nu staat er in die studio een gigan tisch decor, dat een deel van het oude Rome voorstelt. Tijdens het met veel verve door Mur doch verbeeld gevecht tracht Hugo, die eveneens aanwezig is, te vluchten voor het allerwege uitgebroken ge weld. Hij heeft, cn dat is weer een van Murdoch's gekke details, een soort bommetje bij zich (Hugo is immers ook vuurwerkfabrikant), waarmee hij een gat slaat in de alles omwallende muur van het oude Ro ma. Het gevolg is, dat er een opening ontstaat, waardoor hij vluchten kan, maar tevens het krakend, scheurend en donderend in elkaar zakken van liet ganse gigantische decor. Wie enige verbeeldingskracht heeft, zal zich met diep plezier de verbluffende uitwer king van deze schijncatastrofe kunnen voorstellen op dc vechtende menigte. Ik heb oog voor de symboliek, maar de scène-zelf heeft mij veel méér genoegen verschaft. Maar deze scène geeft tevens de zwakke kant aan van Murdoch's schrijftalent, dat bij herha ling slachtoffer ordt van groteske fantasie. Er is nog iets vreemds aan het boek. Het wil niet meer zijn dan een realis tisch verhaal met een ingebouwde moraal. Maar in het hele verhaal is niet één figuur gehuwd, zelfs niet ongelukkig getrouwd. Er komt nie mand in voor. die religieus denkt of 'kerks' is. Er komen ook geen kinde ren in voor. ook niet in dc scènes die buiten de kamers spelen. Dat doet allemaal vreemd aan. Het geeft iets onwezenlijks aan het realisme van 'Onder het net'. Maar ja. Murdoch mag een wereld scheppen, die afwijkt van 'de gewone' wereld. De vertaling is vlot, maar hier en daar slordig. Je vindt er dezelfde kleine vlekjes in, die talloze vertalin gen lichtelijk ontsieren. Zij zullen over enkele tientallen jaren wel ver bleekt zijn tot correct taalgebruik. 'Onder het net' is goede, boeiende vacantie-lectuur voor ieder die zijn literaire eisen tijdelijk niet al te hoog stellen wil. Iris Murdoch: Onder het net'. Oor spronkelijke titel: 'Under the net'. Vertaling van Clara Eggink. BIJ 'Con tact' n.v. te Amsterdam. Gebonden. Aantal pagina's 287. Prijs: 19,75. De dag van de Jakhals door Fre derick Forsyth 403 biz uitgeve rij A. W. Bruna Zoons NV Utrecht prijs geb. ƒ24.50 paper back 17.50. The day of the Jackal F. Forsyth 382 blz Corgi Book Importeurs Meulenhoff Bruna NV Amsterdam prijs 6.60. De dekolonisatie van het Franse Alge rije en de ondoorzichtige leidersrol van generaal de Gaulle in de beginfa se is diverse keren aanleiding geweest tot moordaanslagen op de nu overle den Franse president. Zich verraden voelende kolonisten, gebundeld in de extremistische organisatie van het ge heime leger (OAS) beraamden zes keer een aanslag op de Gaulle drie keer bijna met succes. De telkens mislukkende aanslagen voorzagen de Gaulle al tijdens zijn leven van een mythologisch aureool van onkwets baarheid. De legendevorming rond de Gaulle voor Pompidou voorwerp van erger nis, omdat de generaal er zejfs na zijn dood in slaagt hem te dwarsbomen is voor de Britse journalist en schrij ver Frederick Forsyth aanleiding ge weest een boeiende roman te ontwer pen. In de periode van de aanslagen op de Gaulle was Forsyth correspon dent van het Britse persbureau Reu ter in Frankrijk. Uit hem bekende gegevens smeedde Forsyth de plot voor een nieuwe coup tegen de Gaul le. Het zijn de wraakzuchtige kopstuk ken van de gedesintegreerde OAS die in 1963 een Britse beroepsmoordenaar huren voor een individuele actie te gen de generaal. Forsyth beschrijft werkelijk op adem benemende en meeslepende wijze hoe de Franse geheime dienst in opperste radeloosheid als een speld in een hooiberg op zoek gaat naar de kandi daat-moordenaar omdat van de man niets bekend is. Tegelijkertijd wordt de lezer meegenomen met de Jakhals, de schuilnaam van de huurling, die zich stapje voor stapje voorbereidt op het grote uur U: het moment waarop de generaal zich in Parijs zal blootge ven voor zijn vizier. Forsytb mengt in zijn roman een keihartte romantiek met sex, geweld, verraad in de topregionen van het Elysée en voert zijn publiek zonder verveling mee naar een onverwacht slot. De omvang van de Nederlandse verta ling verhindert de lezer niet de 403 bladzijden in één of twee avonden te consumeren, zonder de draad van het verhaal kwijt te raken. Hetgeen te vens een compliment betekent voor de vertaalster, mevr. J. F. Niessen- Hossele. Wat de tevreden gestelde lezer echter blijft intrigeren is wat feit en wat fictie is geweest in de Dag van de Jakhals. C. J. B. Koolhaas hoofdrol. De dood is alomtegen woordig in het boek, net als in het leven, en de honden blaffen slechts in schijn zonder onraad. 'Er is onraad, vreselijk onraad! Voor de levenden, veroordeeld tot dit nachtzwart, omzwermd door dode hemellichamen. Dit onraad voelen de ezels tenminste niet in de dagelijkse grijze stroom en de kwelling. Maar van nacht zullen ze er van balken en er het signaal van geven, dat leven lijden is. zonder verlossing dan ander of verder lijden', Van deze visie geeft dit boek een indrukwekkend beeld. Het is niet toevallig dat veel verhalen van Koolhaas in de nacht eindigen, 's Nachts slapen wij en weten we van niets. Zijn- roman 'De nagel achter het be hang' eindigde aldus: 'Iedereen slaapt nu. De nagel krast'. Nooit, zelfs niet in de slaap, ontkomt het leven aan de dood. De slaap vertegenwoordigt een rust die schijn is, maar anderzijds noodza kelijk: de dood lijkt even afge zworen. Ook Gilda vergaat het zo: 'Dwars door het blaffen heen en later, toen de ezels van Benito wel tot tussen de sterren het grote onraad van de dood balk ten, bleef ze vredig slapen'. Ze lijkt zich verzoend te hebben met het grote onraad. Toch valt ze in slaap 'in de vorm van een vraag teken', waarmee ze lijfelijk haar bestaan en alle leven maakt tot een vraag. Koolhaas heeft deze gewichtige problematiek bovenal verwerkt tot eer. voortreffelijk leesbaar verhaal, waarover ik het expres slechts in essentie gehad heb. De verpakking van die problematiek, het boek 'Blaffen zonder onraad', kan ik dus iedereen van harte aanbevelen. A. Koolhaas. Blaffen zonder on raad. G. A. van Oorschot, Amster dam 1972. 168 blz. ƒ10,90. er vooral de sleutels van lerzoeken. flaptekst vat het verhaaltje !r meer samen als: 'In een gdorp leeft de jonge vrouw da, die na de dood van haar Ier onvoorbereid zelfstandig rdt Ze komt op ingrijpende nier in aanraking met de we- 1 in het dal, waar een nieuw Iplaatsje bezig is te ontstaan, de nachten ligt zij slapeloos >r het geblaf van de honden het bergland en het hartver- eurende gebalk van ezels', nden die blaffen en ezels die ten dus. Het is voor een lezer vroeg in de roman duidelijk dit blaffen en balken ergens r staat. De uitingen der die- delen. naar het oordeel van verteller, iets mee over het Dn. Zoals altijd bij Koolhaas ten bepaalde verhaal-elementen t zichtbaar van de diepere ach- BTondcn van alle bestaan. In vorige roman op deze »ts besproken was het de >1 van een muis achter het *ng, die de permanente aan- "gheid van de dood in ieders rn verbeeldde, nee hoorbaar «te. In het nieuwe boek func- *ert het blaffen en balken op ntieke wijze. Een paar citaten illustratie: 'Het grote blaffen ■der onraad van de kleine hon- dat de ruimte tussen de Ben vult met tegen de rotsen •ende onrust over het leven', ®ko blaft zonder ander ®ad dan dat er leven is en 'Doordat balken dringt tot in het diepst van de ruimte >r hoe het is om te leven; het Ben van een last. het niet tonden van kwelling'. Gilda. 'vrouw uit de bergen, doorziet betekenis van het blaffen: 'Als .nu ook dood zou zijn. denkt da- dan ben ik er af. Dan ben jtf van datzelfde onraad, dat <ue honden verhindert om tot «ren te komen'. Daarmee legt

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Nieuwe Leidsche Courant | 1972 | | pagina 13