Het Kerstfeest van
Rob en Tientje
LUISTEREN EN KIJKEN
DE KERSTDAGEN
OP
10
KERSTBIJ LAGE 1963
DIT WORDT U THUISBEZORGD
Zoals wq gewend zün,
geven wy U ook dit jaar
weer een overzicht van de
kerstprogramma's, welke U
van radio en televisie kimt
verwachten, zodat U rustig
van tevoren Uw keuze kunt
maken.
Kerstavond
24 december
De Kerstavond, die vooraf
gaat aan het grote feest, be
hoort al tot de voorbereiding.
Over Hilversum I zendt dan
-de AVRO-radio uit, welke het
■Jbrmale dinsdagavondpro-
ipramima alleen afwisselt met
een programma „Kerstklan
ken uit Hulst" van 9.50 tot
10.30 uur. Medewerkenden:
gemengd koor en beiaardier.
De KRO laat over Hilver
sum n van 8 tot 8.20 in sa
menwerking met de Australi
sche omroep ABC een pro
gramma van kerstliederen ho
ren, gezongen door een Ne
derlands mannenkoor uit
Perth (W.A.).
Aansluitend een kersthoor
spel, geschreven door Marti-
nus Nijhoff: „De ster van
Bethlehem", waarin figuren
uit Euripides en geestelijke
spelen uit de middeleeuwen
F—Optreden.
Ook het televisieprogramma
Ts op Kerstavond in handen
van de KRO. Om 7.30 uur
wordt begonnen met een jon-
gerengesprek over de beteke
nis van Kerstfeest voor jon-
'j»e mensen. Na de program-
■ma's Brandpunt en Schatten
op zolder volgt een uitzending
van kerstmotetten en liederen
-uit het Renaissance-tijdperk
Boor het Engelse vocale kwin
tet „The golden Age Singers".
Om 9.40 uur: de eenakter
„Het Kind" van de Britse
auteur Bill Owen, een verwe
ving van realiteit en mystiek,
niet in de eerste plaats ge-
'Hjéhikt voor kinderogen en
01 %-en. Besloten wordt met een
Duitse'film, waarin 'het kerst
gebeuren is uitgebeeld door
middel van de bekende sug-
Kerkiliensten
De programma's voor de
Eerste Kerstdag beginnen met
de nachtdiensten. Om 1 uur
is het IKOR op Hilversum I
in de ether met een Kerst-
nachtdienst uit de Amstelkerk
in Amsterdam, waar ds. J.
Langebach en vie. H. H.
Nieuwenhuizen voorgaan en
waaraan meewerken een hout-
blaastrio en het interscholair
Aulakoor o.l.v. Jan Stulen.
Een half uur later begint de
r.k. kerkdienst 'in Dordrecht
over Hilversum II en de NTS
begint om 5 minuten vóór
middernacht met de overne
ming van de Eurovisiedienst
uit de r.k. St. Salvatorekat'he-
draal in Brugge, waaraan een
korte film over Brugge op
kerstavond voorafgaat.
Om nu even bij de kerk
diensten op Eerste Kerstdag
te blijven: 's morgens om 10
uur maakt het IKOR via Hil
versum II een verbinding met
de Herv. kerk in Laren N.H.,
waar ds. A. Klamer voorgaat
en Rutger van Mazijk het or
gel bespeelt, en 's middags
om 5 uur verzorgt het CVK
een reportage van de kerk
dienst, welke wordt gehouden
in de Geref. kerk te Maarn,
waar ds. G. Lugtigheid preekt
de heer C. Zemel organist
is.
Natuurlijk zult
feestdagen zeer veel kerst
zang en -muziek horen. Dat
begint al vroeg in de morgen
van de eerste dag, als de
NCRV over Hilversum II der
traditie getrouw een reporta
ge geeft van de interkerkelij
ke zangdienst, welke dan
wordt gehouden in de Geref.
Messiaskerk in Rijswijk Z.H.
Korte meditaties worden ge
houden door prof. dr. W. H.
Beekenkamp, Herv. predikant
te Delft en ds. A. Vos, geref.
predikant te Wassenaar. Li
turg is ds. A. K. van de
Meij, ev. Luth. predikant in
Den Haag. Medewerking ver
lenen de Chr. Oratoriumvere
niging Excelsior en het kin
derkoor Zanglust.
Over dezelfde zender hoort
u om 11.15 uur kerstmuziek
van het Leger des Heils en
om 11.45 uur een kerstfeest
viering met Indonesiërs. Om
12.30 uur volgt een studiouit
voering van de cantate Efra-
tha op tekst van J. W. F. We-
rumeus Buning en met mu
ziek van Jaap Geraeds, die
ook het omroepkamerkoor en
het NCRV Vocaal ensemble
dirigeert.
De VARA, op Hilversum I,
begint de ochtend om 8.18 uur
met een uitvoering van de
Kerstcantate van Honegger,
door het omroepkoor, kinder
koor en het omroeporkest. Om
kwart voor 9 een kerstverhaal
voor de jeugd en dan kerst
liederen, te zingen door het
Haags Knapenkoor.
Zij staat dan haar plaats af
aan de VPRO, die tussen 10
en 10.30 uur een kinderkerst-
programma heeft. Hierin zul-
■len o.a. enkele kinderen kun
nen spreken met hun vaders
die niet thuis zijn: een mijn
werker, een zeeman en een
piloot. Na de uitvoering van
enkele liederen van Hinde-
mith en Wolff volgt dan het
hoorspel „De repetitie" van
Peter van Gestel, waarna in
een uitzending met muziek en
declamatie prof. Martin Buber
spreekt over „De wijking van
de geest".
H.M. spreekt
Eveneens der traditie ge
trouw zal om 1 uur de Kerst
rede, uitgesproken door H.M.
koningin Juliana over beide
zenders worden uitgezonden.
's Middags kunt u om 2.40
uur bij de NCRV luisteren
naar een door Johan Fiolet
voorgedragen kerstverhaal
„Het manna van de pool"
door Anthonie van Kampen
geschreven. Aansluitend zin
gen het meisjeskoor Laus Deo
en het koor Pro Musica in
Tijnje kerstliederen. Om half
vier is er een kerstfeestvie
ring met Zondagsschöolkinde-
ren in Dronten.
Over dezelfde zender is om
6.15 uur de beurt aan het
IKOR, dat dan laat horen,
hoe de organist Piet Post op
het Marcussenórgel een eigen
compositie ,;De Almachtige
is mijn herder en geleide"
speelt en wat Adriaan Schuur
man, componist van de me
lodie, daarover vertelt aan
Frits Mehrtens. Om half ze
ven volgt een uur volkskerSt-
zang in het Amsterdamse
RAI-gebouw, waarbij de ge
ref. studentenpredikant te
Amsterdam dr. H. M. Kui-
tert een toespraak houdt en
rector J. M. E. Keet en ds.
K. H. Kroon afwisselend Bij
belgedeelten lezen.
Intussen geeft de VARA
over Hilversum I verschillen
de Koningin spreekt
Wim Sonneveld
de muziekprogramma's, waar
na om 3.40 uur prof. dr. L.
M. Rijk van de Nijmeegse
universiteit spreekt over
„Menswording en mensheid".
Om 4.20 uur wordt het klank
beeld „Waarom luistert er
niemand?", dat de NRU voor
de Prix Italia 1963 inzond,
ten gehore gebracht.
In Davos
Voor het jaarlijkse samen
zang- en groetenprogramma,
samen met patiënten in het
sanatorium in Davos, wordt
om half zes de verbinding ge
reedgemaakt.
In het avondprogramma
zendt de VARA om 7.25 uur
eén muzikaal programma met
Wim Sonneveld uit, getiteld
„Ik ben een van die mene
ren". Om 8.05 uur volgt dan
het „kerstspel voor eenza
men" van Dick Dreux, geti
teld „Ieder voor zich" en
daarna wordt opnieuw over
geschakeld naar Davos voor
een ontspanningsprogramma
dat Rudi Carrell daar ver
zorgt en dat duurt van 9.50
tot 10.30 uur. Na het nieuws
is er nog een korte kerstfan
tasie van Mies Bouhuys.
Ernstiger van toon is het
muziekprogramma, dat de
NCRV 's avonds uitzendt en
dat tussen 8.50 en 9.10 uur
wordt onderbroken door een
toespraak van prof. dr. G. P.
van Itterson over „Omsluierd
kerstfeest".
Om 7.30 uur wordt begon
nen met een internatio
naal kerstliederenprogram-
ma, waaraan vele landen
meewerken, natuurlijk ook
Nederland zelf.
Na het nieuws is er een
Bachprogramma met o.a. een
Kerstcantate, om 9.10 uur
gaat het NCRV Vocaal kwartet
zingen, om 10.15 speelt Geor
ge van Renesse aan de vleu
gel een improvisatie over
kerstliederen en na de avond-
overdenking concerteert het-
Radio Kamerorkest met me
dewerking van de violist Theo
Olof.
Op do beeldbuis
Ook de televisie begint
de Eerste Kerstdag met uit
zending van een kerkdienst en
wel door het overnemen van
de Eurovisiereportage uit de
Ev. Luth. Kerk in Colmar,
van 10 tot 11 uur. Voorganger
is ds. Jean Bresch, liturg ds.
Jacques Wolff, ds. J. A. Nieu-
wenhuijzen geeft toelichting
voor Nederland.
Direct daarna volgt uitzen
ding van de Amerikaanse
schilderijenfilm „De komst
van Christus", en om 12 uur
neemt de NTS de traditionele
Eurovisieuitzending uit Rome
over, waar de paus de zegen
Urbi et Orbi geeft.
's Middags tussen 3 en 4
uur worden resp. een Tsjechi
sche poppenfilm en de Duitse
film „Maxi. het verhaal van
een oud paard" vertoond. Aan
sluitend een uur Eurovisie:
circusprogramma van de
BBC.
's Avonds ziet men een
VARAprogramma, dat na het
NTS-journaal dat op deze dag
slechts 5 minuten duurt, be
gint met een kwartier optre
den van Anneke Grönloh, die
kerstliedjes zingt. Om 8.20
uur volgt de opvoering van het
televisiespel „De gebochel
de", een stuk dat dateert uit
het einde van de 19e eeuw.
Om 9.50 uur volgt nog als
NTS-uitzending een concert
door het solistenensemble „I
Musici" in het kerkje te
Blauwkapel; U hoort werken
van Corelli en Vivaldi. De
VARA besluit met een licht
programma rondom Henk van
Ulsen.
Tweede Kerstdag
Over de zender Hilversum
II vraagt om 8.15 het IKOR
aandacht voor een religieus
programma „Wie, zeggen de
mensen?", samengesteld door
ds. A. F. J. Klijn en Henk
Biersteker. Om 9 uur hoort u
dan een vroegdienst uit de
Bergkerk in Amersfoort, waar
dr. P. A. Elderenbosch voor
gaat en Leo Rooke het orgel
bespeelt. Tekst: Matth. 24:
34-39.
De AVRO, op Hilversum I,
begint om 8.15 uur met het
programma „Ontbijt bij
kaarslicht." Om half tien be
speelt Jaap van der Ende de
beiaard in Schoonhoven en om
9.40 uur spreekt de Ned. Herv.
hulppredikante mevrouw A.
Tromp-de Jong in de morgen
wijding over Joh. 3:16.
Over deze zender geeft de
VPRO om 10.30 een reporta
ge van de dienst, welke ds.
G. W. Reitsema, herv. predi
kant aldaar, leidt in de Lau-
renskerk te Rotterdam. Tus
sen muziekprogramma's in
spreekt van 12.30-1 uur voor
deze omroep prof. mr. B. V.
A. Röling over „Vreedzame
coëxistentie".
Tot 2.15 uur concerteert dan
(via opnamen) het Berlijns
symfonieorkest en in de pauze
(plm. 1.50 uur) wordt het ver
haal „Kerstmis in de mor
gen" van Pearl Buck voorge-
Bij Ambonnezen
De NCRV (Hilv. II) ver
zorgt 's middags weer allerlei
muziekprogramma's maar
gaat volgens traditie tussen
4.15 en 4.45 uur een kerstfeest-
viering bij Ambonnezen bijwo
nen. Om 5.15 declameert Bep
Westerduin gedichten van Ne
derlandse auteurs en om
kwart over 7 zingt de jongens
sopraan Leo Meyer kerstlie
deren, tezamen met het Ned.
Chr. Kleinkoor o.l.v. Kees Dee-
nik.
Bij de AVRO kunt U 's mid
dags om 2 uur luisteren naar
een programma, gewijd aan
het boek „De kleine Johan
nes" van Fred, van Eeden en
•om 2.30 uur naar een t
mermuziek in
briek „De kleine zaal". Sa
menzang uit de St. Jo*iskerk
in Amersfoort zendt de NRCV
uit tussen 8 en 8.30 uur, daar
na kan men horen, hoe bij de
familie De Wit (De jeugd op
eigen wieken) kerstfeest wordt
gevierd. Om half tien: Tekens
bij de tijd, een karakteristiek
van Kerstfeest, gebaseerd op
de Evangelielezingen naar Lu
therse, Anglicaanse en Ro
meinse tradities. Het dan weer
volgende muziekprogramma
begint met bespeling van het
orgel in de Arnhemse Eusebi-
uskerk door Joh. van Dom-
mele.
Om half 8 gaat bij de AVRO
het Utrechts Byzantijns koor
zingen, na het nieuws is er
tot 9.15 uur een stereofonisch
programma van muziek uit
Napels, waaraan ook solisten
meewerken. Een licht „ver
strooiingsprogramma anno
1893" brengt eveneens vele so
listen en om kwart voor 11
hoort men nog een verhaal
van Emile Lopez voordragen.
Televisie
NTS en KRO verzorgen op
Tweede Kerstdag de televisie.
Om 3 uur begint de KRO met
een luchtig cabaret, getiteld
„l'Heure des Dames", daarna
geeft de NTS tot 5.50 uur
zaalhandbal uit Utrecht te
zien: finales van het interna
tionale toernooi.
Aansluitend tot 6.15 uur een
Eurovisiereportage uit Gar-
misch van kunstrijden op de
schaats (o.a. doet Sjoukje
Dijkstra mee) en om 7 uur
sportoverzicht.
De KRO laat om half 8 de
Flintstones opdraven en zendt
na het journaal (dat nu weer
tot 8.20 duurt) een 40-minu-
tenprogramma over Buziau
uit.
De NTS neemt daarna een
vrolijk blijspel „Geld te geef"
van de KRO over.
Wij hebben de opgave van
al deze programma's vroeg
ontvangen, zodat er nog wij
zigingen mogelijk zijn.
VOOR DE JEUGD - VOOR DE JEUGD - VOOR DE JEUGD VOOR DE JEUGD VOOR DE JEUGD VOO? DE JEUGD - VOOR DE JEUGD
Doe. allen mee met onze
TT ET was ongeveer een week
JA voor Kerstmis, dat Rob en
Tientje van der Molen buiten
adem naar hun moeder toegerend
kwamen.
Nu moet je weten, dat Rob en
Tientje met hun moeder en kleine
broertje in een „Centre" woon
den. Dat is een kamp, dat de
Australische regering voor de
emigranten, de vreemdelingen,
die in hun land kwamen wonen
en nog geen huizen konden krij
gen. had laten inrichten om er
voorlopig de eerste maanden te
kunnen blijven.
Vader van der Molen woonde
zo'n honderd kilometer verder in
een „hostel", dat was een hotel
letje of een pension, in de omge
ving van zijn werk. De familie
van der Molen was enige maan
den geleden uit Holland vertrok
ken om in Australië voor goed te
blijven wonen. Vader had werk
gevonden bij een luchtvaartmaat
schappij. maar omdat er ook in
Australië woningnood heerste,
huurde Vader een kamer voor
zich alleen in de nabijheid van zijn
werk, en werden moeder, Rob,
Tientje en kleine Paultje in het
„Centre" ondergebracht, tot va-
der genoeg geld verdiend had om
een eigen huisje te kunnen bewo-
het gezin Van der Molen niet
het enige, dat er woonde.
O nee, er waren nog wel meer
Hollandse families en ook wel
Duitse, Noorse, Italiaanse, en
meer gezinnen uit andere Europe
se landen. Het was niet zó pret
tig om in het kamp te wonen,
vonden Rob en Tientje. Toen ze
er pas waren en alles nog nieuw
en vreemd voor hen was, vonden
ze het wel interessant en grappig.
Maar het was naar. dat vader
niet bij hen kon blijven. En het
eten was ook niet zo lekker.
Er was een grote keuken ln het
kamp, waar voor alle gezinnen
tegelijk gekookt werd. Als er toe
vallig een Hollandse kok aan de
beurt was, dan smaakte het eten
Rob en Tientje en de andere Hol
landers best. Maar was het een
Pool of een Tsjech, dan viel hun
het
i niet i
de ouders. Nou, daar waren ze wat
trots op. dat begrijp je.
Rob en Tientje waren een paar
Hollandse rakkers van 10 en 8
jaar. Paultje was een heel stuk
kleiner, die was 3. Die ging nog
niet mee ravotten, maar bleef bij
moeder in die ene kamer waar
hun familie woonde, of op het
platje daar buiten.
Maar Rob en Tientje kwamen
overal. Die hadden een heleboel
kameraadjes en als ze geen
school hadden, zwierven ze met
elkaar het hele kampterrein rond.
Het was dan een getjetter als
van een troep vogels, als ze el
kaar spelletjes uitlegden. Want ze
kenden eikaars spelletjes niet al
lemaal.
HET was grappig, zo gauw als
de kinderen elkaar begrepen,
niet alleen uit woorden, maar ook
veel uit gebaren. Als je ze zag
praten, moest je soms lachen, om
dat ze met hun handen en voe
ten en ook wel met hun hoofd
spraken. En sommigen, zoals Kob
en Tientje, die konden met hun
hele lichaam spreken. Als Rob
bijvoorbeeld over een hond sprak,
dan ging hij vlug even op handen
en voeten kruipen en blafte er bij.
Dan snapte iedereen wat hij be
doelde. want de hondjes in Est
land blaffen precies zo als die in
België en Hongarije en alle an
dere landen.
Alleen met hanen is dat een
beetje anders. Die roepen „Kuke-
leküüüü" in Nederland. maar
„Cocoricóóóó" in Frankrijk en
„Koekoeroejoek" in Indonesië.
Maar de klemtoon is hetzelfde en
daarom begrepen ze toch allemaal
waar het om ging.
Als Rob vertelde over een paard,
dan galoppeerde hij en sloeg met
een denkbeeldige zweep in de
lucht en gaf het paard de sporen,
daarbij luid hinnikend, zodat hij
s ook dikwijls ruzie, want
waar zoveel mensen van verschil
lende rassen bij elkaar waren,
werd er veel verdraagzaamheid
en begrip voor elkaar gevraagd.
Men verstond eikaars taal niet en
ieder land had zo zijn eigen ge
woonten en manieren, die bij elk
weer anders waren. En meestal
vond je je eigen doen en laten
het beste en kon je moeilijk wen-
hen aan de gedragingen van de
vreemde mensen.
GELUKKIG konden Rob en
Tientje en de andere kinderen
naar school gaan. En daar leer
den ze vooral Engels, zodat ze
onder elkaar ook meestal Engels
spraken, dat begrepen ze al gauw
beter, dan eikaars eigen koeter-
\\-aaltje. De grote mensen, de va
ders en moeders, kregen ook En
gelse les, dat moest natuurlijk,
want in Australië spreekt ieder
een Engels, en als je daar wilt
wonen en werken zul je het toch
ook moeten kennen.
En weet je wat het grappigste
was? Dat de kinderen veel snel
ler Engels konden spreken dan
een Joegoslavisch jongetje. Rob
een stuk koek bracht met enkele
woorden er bij, die Rob niet be
greep. Maar Andrej had een ge
baar gemaakt van eten, en toen
had Rob het in zijn mond gestopt
en „dank je wel" gezegd. Maar
toen was het donkere kereltje
kwaad geworden en had nijdig
met zijn rechterduim over zijn
wijsvinger gewreven, waaruit Rob
meteen begreep, dat Andrej be
doeld had, of hij het stuk koek
kopen wilde. Maar nu was het te
laat, de koek was op.
..Ja, had dat dan dadelijk ge
zegd, sufferd!" had Rob toen ge
zegd, want hij had geen geld en
wist zo gauw niet hoe hij de kleine
Joegoslaaf tevreden moest stel
len. Het was anders een aardig
riendje en hij vond het niet leuk
den spelen. Gelukkig wist Tientje
in oplossing.
„Rob, we hebben nog wel een
door
Mieke denOuden
tegelijkertijd paard en ruiter voor
stelde. wat hij ook nodig had om
het woord „paardrijden" uit te
leggen.
En Tientje kronkelde met haar
hele lijfje toen ze haar Deense
vriendinnetje Hansa wilde vertel
len. dat ze een worm gevonden
had in het gras. Maar Hansa be
greep er uit, dat het een slang
was en vluchtte angstig naar haar
moeder, roepend, dat er een
..hugom" was. wat „adder" be
tekent in het Deens. Maar geluk
kig bleek dit een vergissing te
zijn. Er werd in plaats van een
giftig dier een onschuldig aard-
wormpje gevonden.
Ja, zo werd er dus ook wel eens
misgeraden, maar dat kon haast
niet anders. En daar moest je ook
niet boos om worden, want daar
kon de ander ook niets aan doen,
zei moeder. Toch gaf het wel eens
moeilijkheden. Zoals bijvoorbeeld
die keer, dat Andrej Thomislav,
paar rolletjes pepermunt uit Hol
land. je weet dat ze voor peper
munten alles willen ruilen, omdat
ze het in hun eigen land niet ken
den. Vraag of hij daar een paar
van hebben wil in plaats van
En zo was alles toch weer
goed gekomen en waren Rob en
Andrej zelfs nog steviger kame
raadjes geworden.
MAAR nu kwamen Rob en
Tientje dus hijgend naar Moe
der toegerend.
..Mam...", riep Tientje al van
ver. en Rob hijgde buiten adem:
„Mam... ze... ze... er komt....
we krijgenze zeggen.."
Ze moesten toch eerst eens op
adem komen, voordat Moeder er
een touw aan vast kon knopen.
Toen begreep ze het verhaal, dat
de kinderen samen vertelden. Rob
begon.
„Ze zeggen, dat we in het
kamp geen Kerstfeest kunnen vie-
„De dominee is ziek geworden
en er is geen andere, die bij ons
kan komen", vulde Tientje ver
ontwaardigd aan, alsof de domi
nee expres om haér te plagen
ziek geworden was.
„Ja. en Patrick zegt. Patrick
zegt.. viel Rob weer in, „dat
je in Australië nóóit echt Kerst
feest kunt vieren, ook al zou de
dominee er bij zijn. want je hebt
hier geen plumpudding en die
eten ze in Engeland altijd met
Kerstmis."
„En Hans Beier z'n moeder
zegt, dat iedereen ook maar voor
zichzelf Kerstfeest moet vieren."
„Nou, hoor! Niks an, hè Mam?"
„Ja. want we zijn hier in het
kamp met wel tien natio.... natie.,
na to..."
„Na-tio-na-li-teiten", hielp Rob
het zusje bij dat heel moeilijke
woord.
„Het betekent mensen uit wel
tien verschillende landen", wist
Tientje weer.
„Ja, en Frau Beier zegt, dat het
moeilijk is om met z'n allen éèn
Kerstfeest te houden, want dat
vier je liefst in je eigen taal. En
dat verstaan al die andere men
sen niet."
„Vindt u dat nou niet naèr,
mam? Ik had het zo fijn gevonden
om samen met Hansa en Friedli
en Lidka naar het Kerstfeest te
gaan", zei Tientje verdrietig.
„En ik met Andrej en Olav en
de anderen," vulde Rob zuchtend
aan. Moeder legde een hand op
elke schouder en zei rustig: „Nu
moeten we eerst eens even goed
nadenken, wat we er aan kunnen
doen. Niet meteen de moed laten
zakken. Kerstfeest is eenvoudig
een feest dat niet overgeslagen
kan worden. En jullie weten wel
waaróm, hè? Omdat we dan de
geboorte vieren van de Here Je
zus, die op aarde gekomen is om
ons allen te redden. Dat is een
werkelijkheid, die je niet voorbij
kunt zien. Daar moet je eigen
lijk elke dag aan denken, maar
zéker met Kerstfeest. En de
Kerstgeschiedenis is overal ter
wereld dezelfde, ook al viert ieder
volk het féést op zijn eigen ma
nier. Misschien heeft Frau Beier
gelijk en kunnen we het beter
ieder voor zich vieren, nu er geen
gemeenschappelijke dienst in het
Engels gehouden kan worden.
Maar het blijft heel jammer, want
het moet zoiets moois zijn, om het
met alle vólkeren samen te kun
nen doen. omdat we toch allen
kinderen van één Vader zijn, al
lemaal."
Ze spraken er nog met elkaar
een poos over door, totdat Rob
ineens Tientje een por gaf, met
de kreet: „Ik weet wat, ik weet
wat! Ga je mee, alle jongens en
meisjes uit zoveel mogelijk lan
den bij elkaar trommelen!"
EN zo begonnen de voorbereidin
gen voor het naderende Kerst
feest. Een Kerstviering die zou
worden afgelast, maar die dóór
ging, dank zij de jongens en
meisjes van verschillende nationa
liteiten. die hier in „Wooden Cen
tre" bij elkaar woonden. De kin
deren kregen het voor elkaar, dal
de ouders (met Kerstmis waren de
meeste vaders ook in het kamp
aanwezig) op Kerstavond in de
grote zaal bijeen kwamen.
Op het podium, waar anders de
dominee gestaan zou hebben,
stond nu een groepje kinderen.
Toen iedereen een plaats had,
kwam Rob een stapje naar voren.
Hij kuchte wat verlegen, maar
Tientje stond achter hem en gaf
hem een bemoedigend klopje op
z'n rug. „Toe maar, je durft
best!" betekende dat.
En toen begon Rob in kinder
lijk Engels te vertellen: „Vaders
en Moeders en iedereen. De domi
nee is ziek en er zou geen Kerst
feest zijn." Toen kwam Tientje
naast hem staan en zei deze woor
den in het Hollands. En om beur
ten kwamen ook de andere kin
deren en ieder vertaalde Rob's
zinnen in z'n eigen taal. Het duur
de wel even, voordat Rob weer
aan de beurt was. Maar dat gaf
niet. Alles wat hij te zeggen had,
had hij met vaders hulp opgeschre
ven. Telkens las hij een paar zin
nen tegelijk. Hij had met Patrick
de uitspraak geoefend. Eerst was
Patrick nogal beledigd geweest,
omdat Rób en niet hij de Engelse
tekst zei. Maar Rob zei kalm:
„Ik heb het verzonnen, en boven
dien krijg jij straks de leiding
voor de Engelse zang, want daai
weet ik absoluut niks van."
PATRICK had daar genoegen
mee genomen. En daarom
stond Rob hier en vertelde verder,
wat steeds door alle kinderen op
nieuw vertaald werd: „Maar we
dachten: de dominee maakt het
Kerstfeest niet. En we hebben ge
zocht wat het dan wél was. En
we hebben ontdekt, dat bijna elk
volk op zijn eigen manier het
Kerstfeest viert. Het ene met een
kous vol cadeautjes, het andere
met plumpudding of een kerst
boom, en zo maar door. En toen
hebben we gezien, dat er één ding
was, wat alle volkeren samen ge
lijk hebben. Niet de dingen, die
dat, waardoor God maakte dat
het Kerstfeest kon zijn. Weet u
wat dat is? De geboorte van Je
zus Christus in Bethlehem. Dat
herdenkt elk volk precies eender
op Kerstfeest. En waarom zouden
we dat niet samen kunnen vieren
We gaan het nu proberen. Geluk
kig Kerstfeest allemaal."
En toen vertelden de kinderen
ieder om de beurt de Kerstge
schiedenis in hun eigen taal. Tus
sen de vertellingen door werd er
gezongen. Dat ging op dezelfde
manier. Na Rob's toespraak
kwam Patrick het Kerstverhaal
vertellen en daarna zei hij: „Wil
len alle Engelsen samen met mij
onze eigen Kerstliederen zingen?'
En dat zei elk kind na de volgen
de verhalen, zodat elke taal, die
in het kamp gesproken werd, aan
de beurt kwam.
Het feest duurde lang, maar
iedereen was het er over eens, dat
ze nog nooit zo'n mooi en zegen
rijk Kerstfeest hadden gevierd,
als nu in het nieuwe land in dit
kamp. dat zij allemaal spoedig
hoopten te kunnen verlaten, om
dat ze toch stuk voor stuk graag
hun eigen woning wilden hebben,
als het weer Kerstfeest zou zijn.
Maar nu was er in „Wooden
Centre" bliidschap over de Ge
boorte van het Christuskind en
ook blijdschap, dat bij dit feest
alle verschillen waren weggeval
len. Hoe de uitspraak ook was:
de tekst van de liederen, die
werden gezongen, betekende voor
ieder hetzelfde: „Komt verwon
dert u hier, mensen.... Zie, dit
nieuwgeboren Kind..."
Onze tekenaar Otto
Dicke heeft de plaat bij
het verhaal van Rob en
Tientje zó gemaakt, dat
zy uitstekend geschikt is
om gekleurd te worden en
daarom hebben wij be
sloten om deze tekening
te gebruiken voor onze
jaarlykse kleurenwed-
stryd.
Iedere jongen en ieder
meisje kan er aan mee
doen. Je mag kleurkryt
gebruiken, kleurpotloden
of waterverf, dat geeft al
lemaal niets, als het
maar heel erg mooi
wordt
Want deze plaat verdient
het om heel erg mooi ge
kleurd te worden, dat zullen
jullie allemaal met ons eens
zijn. We hebben besloten de
deelnemers in twee groepen
te splitsen,, nl. de eerste
gr o ep tot een met negen en
de tweede groep van
tien jaar en ouder.
Allemaal meedoen
We rekenen er weer op,
dat. we honderden en nog
eens honderden platen ge
kleurd en wel terugkrijgen.
Bij die inzendingen moet dan
wel even precies geschre
ven worden: je naam, je
adres, je leeftijd en of je
een jongen of een meisje
bent. Vooral de leeftijd is
erg belangrijk natuurlijk,
want als je dertien jaar
bent, werk je allicht mooier
dan wanneer je nog maar
vijf of zes bent.
Leeftijd en prijzen
Daarom is het nodig, dat
iedereen aan de buitenkant
van de enveloppe al zet, hoe
oud hij of zij is. Dan kunnen
we de inzendingen immers
al van het begin af goed uit
elkaar houden.
Voor iedere groep zal er
een eerste prijs beschikbaar
zijn van 25 gulden en dan
zijn er voor beide groepen
nog een prijs van tien gul
den en vier prijzen van vijf
gulden. We zijn erg be
nieuwd, wie op deze prijzen
beslag zullen weten te leg
gen.
Inzendingen
Voor de 15de januari moe
ten wij alle inzendingen in
ons bezit hebben. Je hebt er
dus in de Kerstvakantie fijn
de tijd voor. Na die datum
kan het werkelijk niet meer.
Zendt de tekeningen aan de
redactie, met links bovenaan
de enveloppe de vermelding
„Kleurwedstrijd" (Leef
tijd jaar).