Het Kerstfeest van Rob en Tientje LUISTEREN EN KIJKEN DE KERSTDAGEN OP 10 KERSTBIJ LAGE 1963 DIT WORDT U THUISBEZORGD Zoals wq gewend zün, geven wy U ook dit jaar weer een overzicht van de kerstprogramma's, welke U van radio en televisie kimt verwachten, zodat U rustig van tevoren Uw keuze kunt maken. Kerstavond 24 december De Kerstavond, die vooraf gaat aan het grote feest, be hoort al tot de voorbereiding. Over Hilversum I zendt dan -de AVRO-radio uit, welke het ■Jbrmale dinsdagavondpro- ipramima alleen afwisselt met een programma „Kerstklan ken uit Hulst" van 9.50 tot 10.30 uur. Medewerkenden: gemengd koor en beiaardier. De KRO laat over Hilver sum n van 8 tot 8.20 in sa menwerking met de Australi sche omroep ABC een pro gramma van kerstliederen ho ren, gezongen door een Ne derlands mannenkoor uit Perth (W.A.). Aansluitend een kersthoor spel, geschreven door Marti- nus Nijhoff: „De ster van Bethlehem", waarin figuren uit Euripides en geestelijke spelen uit de middeleeuwen F—Optreden. Ook het televisieprogramma Ts op Kerstavond in handen van de KRO. Om 7.30 uur wordt begonnen met een jon- gerengesprek over de beteke nis van Kerstfeest voor jon- 'j»e mensen. Na de program- ■ma's Brandpunt en Schatten op zolder volgt een uitzending van kerstmotetten en liederen -uit het Renaissance-tijdperk Boor het Engelse vocale kwin tet „The golden Age Singers". Om 9.40 uur: de eenakter „Het Kind" van de Britse auteur Bill Owen, een verwe ving van realiteit en mystiek, niet in de eerste plaats ge- 'Hjéhikt voor kinderogen en 01 %-en. Besloten wordt met een Duitse'film, waarin 'het kerst gebeuren is uitgebeeld door middel van de bekende sug- Kerkiliensten De programma's voor de Eerste Kerstdag beginnen met de nachtdiensten. Om 1 uur is het IKOR op Hilversum I in de ether met een Kerst- nachtdienst uit de Amstelkerk in Amsterdam, waar ds. J. Langebach en vie. H. H. Nieuwenhuizen voorgaan en waaraan meewerken een hout- blaastrio en het interscholair Aulakoor o.l.v. Jan Stulen. Een half uur later begint de r.k. kerkdienst 'in Dordrecht over Hilversum II en de NTS begint om 5 minuten vóór middernacht met de overne ming van de Eurovisiedienst uit de r.k. St. Salvatorekat'he- draal in Brugge, waaraan een korte film over Brugge op kerstavond voorafgaat. Om nu even bij de kerk diensten op Eerste Kerstdag te blijven: 's morgens om 10 uur maakt het IKOR via Hil versum II een verbinding met de Herv. kerk in Laren N.H., waar ds. A. Klamer voorgaat en Rutger van Mazijk het or gel bespeelt, en 's middags om 5 uur verzorgt het CVK een reportage van de kerk dienst, welke wordt gehouden in de Geref. kerk te Maarn, waar ds. G. Lugtigheid preekt de heer C. Zemel organist is. Natuurlijk zult feestdagen zeer veel kerst zang en -muziek horen. Dat begint al vroeg in de morgen van de eerste dag, als de NCRV over Hilversum II der traditie getrouw een reporta ge geeft van de interkerkelij ke zangdienst, welke dan wordt gehouden in de Geref. Messiaskerk in Rijswijk Z.H. Korte meditaties worden ge houden door prof. dr. W. H. Beekenkamp, Herv. predikant te Delft en ds. A. Vos, geref. predikant te Wassenaar. Li turg is ds. A. K. van de Meij, ev. Luth. predikant in Den Haag. Medewerking ver lenen de Chr. Oratoriumvere niging Excelsior en het kin derkoor Zanglust. Over dezelfde zender hoort u om 11.15 uur kerstmuziek van het Leger des Heils en om 11.45 uur een kerstfeest viering met Indonesiërs. Om 12.30 uur volgt een studiouit voering van de cantate Efra- tha op tekst van J. W. F. We- rumeus Buning en met mu ziek van Jaap Geraeds, die ook het omroepkamerkoor en het NCRV Vocaal ensemble dirigeert. De VARA, op Hilversum I, begint de ochtend om 8.18 uur met een uitvoering van de Kerstcantate van Honegger, door het omroepkoor, kinder koor en het omroeporkest. Om kwart voor 9 een kerstverhaal voor de jeugd en dan kerst liederen, te zingen door het Haags Knapenkoor. Zij staat dan haar plaats af aan de VPRO, die tussen 10 en 10.30 uur een kinderkerst- programma heeft. Hierin zul- ■len o.a. enkele kinderen kun nen spreken met hun vaders die niet thuis zijn: een mijn werker, een zeeman en een piloot. Na de uitvoering van enkele liederen van Hinde- mith en Wolff volgt dan het hoorspel „De repetitie" van Peter van Gestel, waarna in een uitzending met muziek en declamatie prof. Martin Buber spreekt over „De wijking van de geest". H.M. spreekt Eveneens der traditie ge trouw zal om 1 uur de Kerst rede, uitgesproken door H.M. koningin Juliana over beide zenders worden uitgezonden. 's Middags kunt u om 2.40 uur bij de NCRV luisteren naar een door Johan Fiolet voorgedragen kerstverhaal „Het manna van de pool" door Anthonie van Kampen geschreven. Aansluitend zin gen het meisjeskoor Laus Deo en het koor Pro Musica in Tijnje kerstliederen. Om half vier is er een kerstfeestvie ring met Zondagsschöolkinde- ren in Dronten. Over dezelfde zender is om 6.15 uur de beurt aan het IKOR, dat dan laat horen, hoe de organist Piet Post op het Marcussenórgel een eigen compositie ,;De Almachtige is mijn herder en geleide" speelt en wat Adriaan Schuur man, componist van de me lodie, daarover vertelt aan Frits Mehrtens. Om half ze ven volgt een uur volkskerSt- zang in het Amsterdamse RAI-gebouw, waarbij de ge ref. studentenpredikant te Amsterdam dr. H. M. Kui- tert een toespraak houdt en rector J. M. E. Keet en ds. K. H. Kroon afwisselend Bij belgedeelten lezen. Intussen geeft de VARA over Hilversum I verschillen de Koningin spreekt Wim Sonneveld de muziekprogramma's, waar na om 3.40 uur prof. dr. L. M. Rijk van de Nijmeegse universiteit spreekt over „Menswording en mensheid". Om 4.20 uur wordt het klank beeld „Waarom luistert er niemand?", dat de NRU voor de Prix Italia 1963 inzond, ten gehore gebracht. In Davos Voor het jaarlijkse samen zang- en groetenprogramma, samen met patiënten in het sanatorium in Davos, wordt om half zes de verbinding ge reedgemaakt. In het avondprogramma zendt de VARA om 7.25 uur eén muzikaal programma met Wim Sonneveld uit, getiteld „Ik ben een van die mene ren". Om 8.05 uur volgt dan het „kerstspel voor eenza men" van Dick Dreux, geti teld „Ieder voor zich" en daarna wordt opnieuw over geschakeld naar Davos voor een ontspanningsprogramma dat Rudi Carrell daar ver zorgt en dat duurt van 9.50 tot 10.30 uur. Na het nieuws is er nog een korte kerstfan tasie van Mies Bouhuys. Ernstiger van toon is het muziekprogramma, dat de NCRV 's avonds uitzendt en dat tussen 8.50 en 9.10 uur wordt onderbroken door een toespraak van prof. dr. G. P. van Itterson over „Omsluierd kerstfeest". Om 7.30 uur wordt begon nen met een internatio naal kerstliederenprogram- ma, waaraan vele landen meewerken, natuurlijk ook Nederland zelf. Na het nieuws is er een Bachprogramma met o.a. een Kerstcantate, om 9.10 uur gaat het NCRV Vocaal kwartet zingen, om 10.15 speelt Geor ge van Renesse aan de vleu gel een improvisatie over kerstliederen en na de avond- overdenking concerteert het- Radio Kamerorkest met me dewerking van de violist Theo Olof. Op do beeldbuis Ook de televisie begint de Eerste Kerstdag met uit zending van een kerkdienst en wel door het overnemen van de Eurovisiereportage uit de Ev. Luth. Kerk in Colmar, van 10 tot 11 uur. Voorganger is ds. Jean Bresch, liturg ds. Jacques Wolff, ds. J. A. Nieu- wenhuijzen geeft toelichting voor Nederland. Direct daarna volgt uitzen ding van de Amerikaanse schilderijenfilm „De komst van Christus", en om 12 uur neemt de NTS de traditionele Eurovisieuitzending uit Rome over, waar de paus de zegen Urbi et Orbi geeft. 's Middags tussen 3 en 4 uur worden resp. een Tsjechi sche poppenfilm en de Duitse film „Maxi. het verhaal van een oud paard" vertoond. Aan sluitend een uur Eurovisie: circusprogramma van de BBC. 's Avonds ziet men een VARAprogramma, dat na het NTS-journaal dat op deze dag slechts 5 minuten duurt, be gint met een kwartier optre den van Anneke Grönloh, die kerstliedjes zingt. Om 8.20 uur volgt de opvoering van het televisiespel „De gebochel de", een stuk dat dateert uit het einde van de 19e eeuw. Om 9.50 uur volgt nog als NTS-uitzending een concert door het solistenensemble „I Musici" in het kerkje te Blauwkapel; U hoort werken van Corelli en Vivaldi. De VARA besluit met een licht programma rondom Henk van Ulsen. Tweede Kerstdag Over de zender Hilversum II vraagt om 8.15 het IKOR aandacht voor een religieus programma „Wie, zeggen de mensen?", samengesteld door ds. A. F. J. Klijn en Henk Biersteker. Om 9 uur hoort u dan een vroegdienst uit de Bergkerk in Amersfoort, waar dr. P. A. Elderenbosch voor gaat en Leo Rooke het orgel bespeelt. Tekst: Matth. 24: 34-39. De AVRO, op Hilversum I, begint om 8.15 uur met het programma „Ontbijt bij kaarslicht." Om half tien be speelt Jaap van der Ende de beiaard in Schoonhoven en om 9.40 uur spreekt de Ned. Herv. hulppredikante mevrouw A. Tromp-de Jong in de morgen wijding over Joh. 3:16. Over deze zender geeft de VPRO om 10.30 een reporta ge van de dienst, welke ds. G. W. Reitsema, herv. predi kant aldaar, leidt in de Lau- renskerk te Rotterdam. Tus sen muziekprogramma's in spreekt van 12.30-1 uur voor deze omroep prof. mr. B. V. A. Röling over „Vreedzame coëxistentie". Tot 2.15 uur concerteert dan (via opnamen) het Berlijns symfonieorkest en in de pauze (plm. 1.50 uur) wordt het ver haal „Kerstmis in de mor gen" van Pearl Buck voorge- Bij Ambonnezen De NCRV (Hilv. II) ver zorgt 's middags weer allerlei muziekprogramma's maar gaat volgens traditie tussen 4.15 en 4.45 uur een kerstfeest- viering bij Ambonnezen bijwo nen. Om 5.15 declameert Bep Westerduin gedichten van Ne derlandse auteurs en om kwart over 7 zingt de jongens sopraan Leo Meyer kerstlie deren, tezamen met het Ned. Chr. Kleinkoor o.l.v. Kees Dee- nik. Bij de AVRO kunt U 's mid dags om 2 uur luisteren naar een programma, gewijd aan het boek „De kleine Johan nes" van Fred, van Eeden en •om 2.30 uur naar een t mermuziek in briek „De kleine zaal". Sa menzang uit de St. Jo*iskerk in Amersfoort zendt de NRCV uit tussen 8 en 8.30 uur, daar na kan men horen, hoe bij de familie De Wit (De jeugd op eigen wieken) kerstfeest wordt gevierd. Om half tien: Tekens bij de tijd, een karakteristiek van Kerstfeest, gebaseerd op de Evangelielezingen naar Lu therse, Anglicaanse en Ro meinse tradities. Het dan weer volgende muziekprogramma begint met bespeling van het orgel in de Arnhemse Eusebi- uskerk door Joh. van Dom- mele. Om half 8 gaat bij de AVRO het Utrechts Byzantijns koor zingen, na het nieuws is er tot 9.15 uur een stereofonisch programma van muziek uit Napels, waaraan ook solisten meewerken. Een licht „ver strooiingsprogramma anno 1893" brengt eveneens vele so listen en om kwart voor 11 hoort men nog een verhaal van Emile Lopez voordragen. Televisie NTS en KRO verzorgen op Tweede Kerstdag de televisie. Om 3 uur begint de KRO met een luchtig cabaret, getiteld „l'Heure des Dames", daarna geeft de NTS tot 5.50 uur zaalhandbal uit Utrecht te zien: finales van het interna tionale toernooi. Aansluitend tot 6.15 uur een Eurovisiereportage uit Gar- misch van kunstrijden op de schaats (o.a. doet Sjoukje Dijkstra mee) en om 7 uur sportoverzicht. De KRO laat om half 8 de Flintstones opdraven en zendt na het journaal (dat nu weer tot 8.20 duurt) een 40-minu- tenprogramma over Buziau uit. De NTS neemt daarna een vrolijk blijspel „Geld te geef" van de KRO over. Wij hebben de opgave van al deze programma's vroeg ontvangen, zodat er nog wij zigingen mogelijk zijn. VOOR DE JEUGD - VOOR DE JEUGD - VOOR DE JEUGD VOOR DE JEUGD VOOR DE JEUGD VOO? DE JEUGD - VOOR DE JEUGD Doe. allen mee met onze TT ET was ongeveer een week JA voor Kerstmis, dat Rob en Tientje van der Molen buiten adem naar hun moeder toegerend kwamen. Nu moet je weten, dat Rob en Tientje met hun moeder en kleine broertje in een „Centre" woon den. Dat is een kamp, dat de Australische regering voor de emigranten, de vreemdelingen, die in hun land kwamen wonen en nog geen huizen konden krij gen. had laten inrichten om er voorlopig de eerste maanden te kunnen blijven. Vader van der Molen woonde zo'n honderd kilometer verder in een „hostel", dat was een hotel letje of een pension, in de omge ving van zijn werk. De familie van der Molen was enige maan den geleden uit Holland vertrok ken om in Australië voor goed te blijven wonen. Vader had werk gevonden bij een luchtvaartmaat schappij. maar omdat er ook in Australië woningnood heerste, huurde Vader een kamer voor zich alleen in de nabijheid van zijn werk, en werden moeder, Rob, Tientje en kleine Paultje in het „Centre" ondergebracht, tot va- der genoeg geld verdiend had om een eigen huisje te kunnen bewo- het gezin Van der Molen niet het enige, dat er woonde. O nee, er waren nog wel meer Hollandse families en ook wel Duitse, Noorse, Italiaanse, en meer gezinnen uit andere Europe se landen. Het was niet zó pret tig om in het kamp te wonen, vonden Rob en Tientje. Toen ze er pas waren en alles nog nieuw en vreemd voor hen was, vonden ze het wel interessant en grappig. Maar het was naar. dat vader niet bij hen kon blijven. En het eten was ook niet zo lekker. Er was een grote keuken ln het kamp, waar voor alle gezinnen tegelijk gekookt werd. Als er toe vallig een Hollandse kok aan de beurt was, dan smaakte het eten Rob en Tientje en de andere Hol landers best. Maar was het een Pool of een Tsjech, dan viel hun het i niet i de ouders. Nou, daar waren ze wat trots op. dat begrijp je. Rob en Tientje waren een paar Hollandse rakkers van 10 en 8 jaar. Paultje was een heel stuk kleiner, die was 3. Die ging nog niet mee ravotten, maar bleef bij moeder in die ene kamer waar hun familie woonde, of op het platje daar buiten. Maar Rob en Tientje kwamen overal. Die hadden een heleboel kameraadjes en als ze geen school hadden, zwierven ze met elkaar het hele kampterrein rond. Het was dan een getjetter als van een troep vogels, als ze el kaar spelletjes uitlegden. Want ze kenden eikaars spelletjes niet al lemaal. HET was grappig, zo gauw als de kinderen elkaar begrepen, niet alleen uit woorden, maar ook veel uit gebaren. Als je ze zag praten, moest je soms lachen, om dat ze met hun handen en voe ten en ook wel met hun hoofd spraken. En sommigen, zoals Kob en Tientje, die konden met hun hele lichaam spreken. Als Rob bijvoorbeeld over een hond sprak, dan ging hij vlug even op handen en voeten kruipen en blafte er bij. Dan snapte iedereen wat hij be doelde. want de hondjes in Est land blaffen precies zo als die in België en Hongarije en alle an dere landen. Alleen met hanen is dat een beetje anders. Die roepen „Kuke- leküüüü" in Nederland. maar „Cocoricóóóó" in Frankrijk en „Koekoeroejoek" in Indonesië. Maar de klemtoon is hetzelfde en daarom begrepen ze toch allemaal waar het om ging. Als Rob vertelde over een paard, dan galoppeerde hij en sloeg met een denkbeeldige zweep in de lucht en gaf het paard de sporen, daarbij luid hinnikend, zodat hij s ook dikwijls ruzie, want waar zoveel mensen van verschil lende rassen bij elkaar waren, werd er veel verdraagzaamheid en begrip voor elkaar gevraagd. Men verstond eikaars taal niet en ieder land had zo zijn eigen ge woonten en manieren, die bij elk weer anders waren. En meestal vond je je eigen doen en laten het beste en kon je moeilijk wen- hen aan de gedragingen van de vreemde mensen. GELUKKIG konden Rob en Tientje en de andere kinderen naar school gaan. En daar leer den ze vooral Engels, zodat ze onder elkaar ook meestal Engels spraken, dat begrepen ze al gauw beter, dan eikaars eigen koeter- \\-aaltje. De grote mensen, de va ders en moeders, kregen ook En gelse les, dat moest natuurlijk, want in Australië spreekt ieder een Engels, en als je daar wilt wonen en werken zul je het toch ook moeten kennen. En weet je wat het grappigste was? Dat de kinderen veel snel ler Engels konden spreken dan een Joegoslavisch jongetje. Rob een stuk koek bracht met enkele woorden er bij, die Rob niet be greep. Maar Andrej had een ge baar gemaakt van eten, en toen had Rob het in zijn mond gestopt en „dank je wel" gezegd. Maar toen was het donkere kereltje kwaad geworden en had nijdig met zijn rechterduim over zijn wijsvinger gewreven, waaruit Rob meteen begreep, dat Andrej be doeld had, of hij het stuk koek kopen wilde. Maar nu was het te laat, de koek was op. ..Ja, had dat dan dadelijk ge zegd, sufferd!" had Rob toen ge zegd, want hij had geen geld en wist zo gauw niet hoe hij de kleine Joegoslaaf tevreden moest stel len. Het was anders een aardig riendje en hij vond het niet leuk den spelen. Gelukkig wist Tientje in oplossing. „Rob, we hebben nog wel een door Mieke denOuden tegelijkertijd paard en ruiter voor stelde. wat hij ook nodig had om het woord „paardrijden" uit te leggen. En Tientje kronkelde met haar hele lijfje toen ze haar Deense vriendinnetje Hansa wilde vertel len. dat ze een worm gevonden had in het gras. Maar Hansa be greep er uit, dat het een slang was en vluchtte angstig naar haar moeder, roepend, dat er een ..hugom" was. wat „adder" be tekent in het Deens. Maar geluk kig bleek dit een vergissing te zijn. Er werd in plaats van een giftig dier een onschuldig aard- wormpje gevonden. Ja, zo werd er dus ook wel eens misgeraden, maar dat kon haast niet anders. En daar moest je ook niet boos om worden, want daar kon de ander ook niets aan doen, zei moeder. Toch gaf het wel eens moeilijkheden. Zoals bijvoorbeeld die keer, dat Andrej Thomislav, paar rolletjes pepermunt uit Hol land. je weet dat ze voor peper munten alles willen ruilen, omdat ze het in hun eigen land niet ken den. Vraag of hij daar een paar van hebben wil in plaats van En zo was alles toch weer goed gekomen en waren Rob en Andrej zelfs nog steviger kame raadjes geworden. MAAR nu kwamen Rob en Tientje dus hijgend naar Moe der toegerend. ..Mam...", riep Tientje al van ver. en Rob hijgde buiten adem: „Mam... ze... ze... er komt.... we krijgenze zeggen.." Ze moesten toch eerst eens op adem komen, voordat Moeder er een touw aan vast kon knopen. Toen begreep ze het verhaal, dat de kinderen samen vertelden. Rob begon. „Ze zeggen, dat we in het kamp geen Kerstfeest kunnen vie- „De dominee is ziek geworden en er is geen andere, die bij ons kan komen", vulde Tientje ver ontwaardigd aan, alsof de domi nee expres om haér te plagen ziek geworden was. „Ja. en Patrick zegt. Patrick zegt.. viel Rob weer in, „dat je in Australië nóóit echt Kerst feest kunt vieren, ook al zou de dominee er bij zijn. want je hebt hier geen plumpudding en die eten ze in Engeland altijd met Kerstmis." „En Hans Beier z'n moeder zegt, dat iedereen ook maar voor zichzelf Kerstfeest moet vieren." „Nou, hoor! Niks an, hè Mam?" „Ja. want we zijn hier in het kamp met wel tien natio.... natie., na to..." „Na-tio-na-li-teiten", hielp Rob het zusje bij dat heel moeilijke woord. „Het betekent mensen uit wel tien verschillende landen", wist Tientje weer. „Ja, en Frau Beier zegt, dat het moeilijk is om met z'n allen éèn Kerstfeest te houden, want dat vier je liefst in je eigen taal. En dat verstaan al die andere men sen niet." „Vindt u dat nou niet naèr, mam? Ik had het zo fijn gevonden om samen met Hansa en Friedli en Lidka naar het Kerstfeest te gaan", zei Tientje verdrietig. „En ik met Andrej en Olav en de anderen," vulde Rob zuchtend aan. Moeder legde een hand op elke schouder en zei rustig: „Nu moeten we eerst eens even goed nadenken, wat we er aan kunnen doen. Niet meteen de moed laten zakken. Kerstfeest is eenvoudig een feest dat niet overgeslagen kan worden. En jullie weten wel waaróm, hè? Omdat we dan de geboorte vieren van de Here Je zus, die op aarde gekomen is om ons allen te redden. Dat is een werkelijkheid, die je niet voorbij kunt zien. Daar moet je eigen lijk elke dag aan denken, maar zéker met Kerstfeest. En de Kerstgeschiedenis is overal ter wereld dezelfde, ook al viert ieder volk het féést op zijn eigen ma nier. Misschien heeft Frau Beier gelijk en kunnen we het beter ieder voor zich vieren, nu er geen gemeenschappelijke dienst in het Engels gehouden kan worden. Maar het blijft heel jammer, want het moet zoiets moois zijn, om het met alle vólkeren samen te kun nen doen. omdat we toch allen kinderen van één Vader zijn, al lemaal." Ze spraken er nog met elkaar een poos over door, totdat Rob ineens Tientje een por gaf, met de kreet: „Ik weet wat, ik weet wat! Ga je mee, alle jongens en meisjes uit zoveel mogelijk lan den bij elkaar trommelen!" EN zo begonnen de voorbereidin gen voor het naderende Kerst feest. Een Kerstviering die zou worden afgelast, maar die dóór ging, dank zij de jongens en meisjes van verschillende nationa liteiten. die hier in „Wooden Cen tre" bij elkaar woonden. De kin deren kregen het voor elkaar, dal de ouders (met Kerstmis waren de meeste vaders ook in het kamp aanwezig) op Kerstavond in de grote zaal bijeen kwamen. Op het podium, waar anders de dominee gestaan zou hebben, stond nu een groepje kinderen. Toen iedereen een plaats had, kwam Rob een stapje naar voren. Hij kuchte wat verlegen, maar Tientje stond achter hem en gaf hem een bemoedigend klopje op z'n rug. „Toe maar, je durft best!" betekende dat. En toen begon Rob in kinder lijk Engels te vertellen: „Vaders en Moeders en iedereen. De domi nee is ziek en er zou geen Kerst feest zijn." Toen kwam Tientje naast hem staan en zei deze woor den in het Hollands. En om beur ten kwamen ook de andere kin deren en ieder vertaalde Rob's zinnen in z'n eigen taal. Het duur de wel even, voordat Rob weer aan de beurt was. Maar dat gaf niet. Alles wat hij te zeggen had, had hij met vaders hulp opgeschre ven. Telkens las hij een paar zin nen tegelijk. Hij had met Patrick de uitspraak geoefend. Eerst was Patrick nogal beledigd geweest, omdat Rób en niet hij de Engelse tekst zei. Maar Rob zei kalm: „Ik heb het verzonnen, en boven dien krijg jij straks de leiding voor de Engelse zang, want daai weet ik absoluut niks van." PATRICK had daar genoegen mee genomen. En daarom stond Rob hier en vertelde verder, wat steeds door alle kinderen op nieuw vertaald werd: „Maar we dachten: de dominee maakt het Kerstfeest niet. En we hebben ge zocht wat het dan wél was. En we hebben ontdekt, dat bijna elk volk op zijn eigen manier het Kerstfeest viert. Het ene met een kous vol cadeautjes, het andere met plumpudding of een kerst boom, en zo maar door. En toen hebben we gezien, dat er één ding was, wat alle volkeren samen ge lijk hebben. Niet de dingen, die dat, waardoor God maakte dat het Kerstfeest kon zijn. Weet u wat dat is? De geboorte van Je zus Christus in Bethlehem. Dat herdenkt elk volk precies eender op Kerstfeest. En waarom zouden we dat niet samen kunnen vieren We gaan het nu proberen. Geluk kig Kerstfeest allemaal." En toen vertelden de kinderen ieder om de beurt de Kerstge schiedenis in hun eigen taal. Tus sen de vertellingen door werd er gezongen. Dat ging op dezelfde manier. Na Rob's toespraak kwam Patrick het Kerstverhaal vertellen en daarna zei hij: „Wil len alle Engelsen samen met mij onze eigen Kerstliederen zingen?' En dat zei elk kind na de volgen de verhalen, zodat elke taal, die in het kamp gesproken werd, aan de beurt kwam. Het feest duurde lang, maar iedereen was het er over eens, dat ze nog nooit zo'n mooi en zegen rijk Kerstfeest hadden gevierd, als nu in het nieuwe land in dit kamp. dat zij allemaal spoedig hoopten te kunnen verlaten, om dat ze toch stuk voor stuk graag hun eigen woning wilden hebben, als het weer Kerstfeest zou zijn. Maar nu was er in „Wooden Centre" bliidschap over de Ge boorte van het Christuskind en ook blijdschap, dat bij dit feest alle verschillen waren weggeval len. Hoe de uitspraak ook was: de tekst van de liederen, die werden gezongen, betekende voor ieder hetzelfde: „Komt verwon dert u hier, mensen.... Zie, dit nieuwgeboren Kind..." Onze tekenaar Otto Dicke heeft de plaat bij het verhaal van Rob en Tientje zó gemaakt, dat zy uitstekend geschikt is om gekleurd te worden en daarom hebben wij be sloten om deze tekening te gebruiken voor onze jaarlykse kleurenwed- stryd. Iedere jongen en ieder meisje kan er aan mee doen. Je mag kleurkryt gebruiken, kleurpotloden of waterverf, dat geeft al lemaal niets, als het maar heel erg mooi wordt Want deze plaat verdient het om heel erg mooi ge kleurd te worden, dat zullen jullie allemaal met ons eens zijn. We hebben besloten de deelnemers in twee groepen te splitsen,, nl. de eerste gr o ep tot een met negen en de tweede groep van tien jaar en ouder. Allemaal meedoen We rekenen er weer op, dat. we honderden en nog eens honderden platen ge kleurd en wel terugkrijgen. Bij die inzendingen moet dan wel even precies geschre ven worden: je naam, je adres, je leeftijd en of je een jongen of een meisje bent. Vooral de leeftijd is erg belangrijk natuurlijk, want als je dertien jaar bent, werk je allicht mooier dan wanneer je nog maar vijf of zes bent. Leeftijd en prijzen Daarom is het nodig, dat iedereen aan de buitenkant van de enveloppe al zet, hoe oud hij of zij is. Dan kunnen we de inzendingen immers al van het begin af goed uit elkaar houden. Voor iedere groep zal er een eerste prijs beschikbaar zijn van 25 gulden en dan zijn er voor beide groepen nog een prijs van tien gul den en vier prijzen van vijf gulden. We zijn erg be nieuwd, wie op deze prijzen beslag zullen weten te leg gen. Inzendingen Voor de 15de januari moe ten wij alle inzendingen in ons bezit hebben. Je hebt er dus in de Kerstvakantie fijn de tijd voor. Na die datum kan het werkelijk niet meer. Zendt de tekeningen aan de redactie, met links bovenaan de enveloppe de vermelding „Kleurwedstrijd" (Leef tijd jaar).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Nieuwe Leidsche Courant | 1963 | | pagina 32