DONDERDAG 11 AUGUSTUS 1932 TWEEDE BLAD PAG. 5 Kerknieuws. 'ALG. SYNODE NED. HERV. KERK Negentiende zitting. De Pres. opent 0e zitting met gebed. De vergadering neemt kennis van een be sluit der Synodus Contracta betreffende een ingevolge arL 31 Regl. voor kerk. opzicht en tucht te harer kennis gebrachte aangelegen heid. Het besluit van den kerkeraad eener gemeente, die bij administratieve maatregel van bestuur een lidmaat 'heeft vervallen ver klaard van zijn lidmaatschap der kerk, werd door de Synodus contracta vernietigd en be doeld lidmaat is verklaard, alsnog in dezelf de betrekking tot de gemeente zijner woon plaats en de kerk te staan als vóór dit be sluit van den kerkeraad. Overeenkomstig de conclusie van het door een commissie ten deze uitgebracht rapport van Prof. Haitjema wordt besloten, een schrijven van A. Groeneweg e.a. te Numans- dorp betreffende de doop bediening aldaar voor kennisgeving aan te nemen, en een schrijven van A. Heemskerk te Numansdorp door middel der kerkelijke besturen aan den Kerkeraad aldaar tot nader onderzoek der feiten, daarin vermeld, ter nadere overwe ging toe te zenden. Kennis genomen wordt van de opmerkin gen van de Kerkeraden te Lienden en Op- heusden betreffende de procedures te St. Annaland, Oudemirdum en Bieselinge, waar tegen wordt geprotesteerd; deze stukken worden voor kennisgeving aangenomen. Behandeld worden verschillende handelin gen der Alg. Syn. commissie i.z. verschil lende verzoeken om tusschenkomst, en aan vragen om vernietiging van beslissingen. Hierop volgt de kennisneming van L L Het overzicht van den Staat der Ned. Herv. Kerk. Tn Aalsmeer is 1 Jan. jl. een tweede pre- Üikantsplaats gevestigd. Verschillende be sluiten wegens grenswijziging zijn genomen, j Het Rijkstractement, verbonden aan de 2de i predikantsplaats te Hasselt, groot 850 is 1 Jan. jl. ingetrokken en verbonden aan de predikantsplaats te Hasselt en alzoo vastge- j eteld op 1700. Aan de 2de predikantsplaats fte Neerbosch-Hees is verbonden een Rijks- traktement van 1000. Van Sept 1931 tot Mei 1932 zijn afgenomen 56 examens voor toelating tot de Evangeliebediening en 2 I colloquia docta, waarbij 52 candidaten tot de evangeliebediening zijn toegelaten. Onder dezen waren 5 candidaten, die voor de twee de maal examen aflegden; 4 candidaten kun pen het examen nog overdoen. Volgens ingekomen opgaven der kerkelijke ihooglecraren zijn gedurende den cursus 1931—1932 in het album ingeschreven 347 6tudenten, van wie 86 voor de eerste maal en wel te Leiden 82. van wie 22 voor de eerste maal; t Utrecht 213 van wie 51 voor de perste maal; te Groningen 52, van wie 13 voor de eerste maal. Van den Secretaris van het Comité der [Waldenzer kerken, Dr. L. P. Reyss te Rot terdam kwam in het volgende belangrijke Verslag van de kerken der Wal denzen. Den 15den Augustus van dit jaar zal te (Chanforan, in het centrum der Waldenzer valleien, de inwijding plaats vinden van een steenen monument, voorstellend een open Bijbel en den 5den September zal in dezelf de plaats de Synode der Waldenzer kerken bijeenkomen. Het jaar 1932 is het vierde eeuwfeest van de bekende Synode van Chan foran. een van de meest belangrijke data in de geschiedenis van het Waldenzer volk. „Waldenzer-volk" niet alleen de Wal denzer Kerk maar „Waldenzer-volk", zoo schrijft met recht het moedige blad „L'Echo des Vallees". „Deze twee woorden beteeke- nen inderdaad een groot verleden van strijd, lijden en roem; de bevestiging hiervan, die een uitdrukking van heimwee op de lippen der grijsaards geeft, is als een kreet van hereeniging voor de jongeren, want zij be vat alle waarden, onontbeerlijk voor de jeugd, waarden die als een heilig bezit zijn." Ook kunnen wij met vreugde constateeren, dat de edele trots van het Waldenzer ras volstrekt niet verihindert en wij verheugen ons over de pogingen, die van verschillen den kant worden gedaan, om ons Waldens zij u te versterken. Wij voelen, dat dit een steun en sterkte is en dat de sterke rotsen van onze bergen weerklank vinden in ons Waldenzer volk. Er klinkt daar een echo van de beroemde woorden, die Janaval in het begin der 17e eeuw tot zijn volk richtte: „Uwe vijanden zullen niet ophouden, er U op te wijzen, dat ge niét altijd blijven kunt in Uwe gewelven en rotsen, en dat geheel Frankrijk en Italië zich tegen U zullen kee- ren. Maar bewijst dan, dat ge niets vreest, zelfs niet den dood en dat, al was de ge- heele wereld tegen U, gij slechts den Aller hoogste vreest, Die LTw Broeder is." Sedert 1232 dienden de valleien van Pié- mont als toevluchtsoord voor groepen ver volgde Waldenzen, die Frankrijk ontvlucht, zich er vestigden en er hun taal bewaarden. In 1330 waren er verschillende kerken, waar de Fransche taal gesproken werd en 'lie bij elkaar ongeveer 500 leden telden. In de 15e eeuw werd de vervolging heviger, maar de sekte hield zich steeds staande. In 1532 bij de Synode van Chanforan kregen de oude kerken, ouder nog dan de Hervorming, en die reeds afstand hadden gedaan van de hoofdzaken van het Roomsch Katholicisme, het gedenkwaardige bezoek van Guillaume Farel en zijn compagnon Olivétan. Deze kwamen als afgevaardigden van de Zwitser- sche Hervormde Kerk en traden door toe doen van de oude Waldenzer kerken weldra in relatie met de Calvinistische hervormings leer. Zij kwamen met een plan voor vereeni- ging der kerken. Voor de vertegenwoordi gers van de Waldenzen in de Valleien, in de Provence, Dauphiné, Piémont en het schier eiland van Italië maakte de hervormer een uittreksel der hervormde leerstellingen en van de Calvinistische dogma's. Er werd veel over geredetwist, maar de hoofdzaak werd aangenomen. De nog bewaard gebleven res ten van het Katholicisme werden verwor pen, de presbyteriaansche kerkregeling, die nu nog in gebruik is, werd aangenomen en de vereeniging werd gewettigd. Maar er werd meer gedaan; men profiteerde van de nieuwe uitvinding der boekdrukkunst om onder het volk een vertaling van den Bijbel in de eigen taal, d. -w. z. in het Fransch, te verspreiden. Een gedeelte van de onkosten werd al di rect betaald, en aan Farel werd opgedragen, een vertaling van den Hebreeuwschen en van den Griekschen tekst te maken. Hij gaf dit werk na korten tijd over aan Olivétan; het werd de eerste in het Fransch vertaalde bijbel, niet uit het Latijn, maar van den origineelen tekst, en het is deze vertaling, die als basis diende voor alle andere verta lingen tot aan de 19e eeuw, ook voor die van Osterwald en Martin. Het zal op deze plaats zijn, op een terrein, waar de kerk beslag op gelegd heeft, dat men voor de 400-jarige herdenking van die groote gebeurtenissen het monument zal op richten, een stuk steen uit de naburige, door een zoo groot verleden, roemrijke bergen „Voor ons" zoo schrijft „l'Echo des Val- lées" „op een vooruitspringende punt van de bergen de kerk en de oude pastorie van Serre; iets verderop de massieve rots, die den top van de vallei van Pras du Tour ver bergt, boven ons „la Vachère", groene en rustige bergkruin, waar vroeger de vreese- lijke gruwelen plaats vonden. Langs een glooiing van enorme rotsen, komt men bij een spleet, die het mogelijk maakt om krui pende te komen tot de grot van Tana. Wan neer men zich daar weer kan oprichten be vindt men zich tusschen twee hooge lood rechte wanden, waar afgebrokkelde rotsstuk ken zitplaatsen bieden, en boven tusschen de geweif-vormende rotsen een kleine ope ning licht doorlaat Op deze plaats Ls het woord Gods gelezen en overdacht; hier is gebeden en gezongen, maar hier zijn ook meermalen de leden der bijeenkomst omge komen, ingesloten door hun vijanden en te genstanders, die ieder, die probeerde uit de grot naar buiten te komen, vermoordden." De vervolgingen werden voortgezet maar ondanks alle moeilijkheden, door de eeuwen heen, ondanks alle vijandelijkheden, die ieder ander volk ontmoedigd zouden hebben, heeft het Waldenzer volk zijn geloof weten te be houden, te midden van het Katholieke Italië en zelfs de taal der vaderen bewaard. Zelfs heeft het in alle deelen van het schiereiland evangeliesatieposten gevestigd, die in vollen bloei zijn. Een van de interessantste bewij zen voor de kracht van dït kleine volk is de onverzettelijke verdediging, die het toont te gen iederen invloed, die het zou willen be- rooven van het gebruik van zijn taal. In hoever houdt de Fransche taal stand te midden van de 25000 Waldenzen van de „hautes vallées du Piémont". En hoe ver dedigen zij hun taal tegen dreigende geva ren? lo. Het Fransch in de kerk. In de kerk blijft de positie van het Fransch onge schonden. Alle diensten één per maand uitgezonderd alle avondbijeenkomsten in de bergen en het godsdienstonderwijs zijn in het Fransch. Hier is het dus een eenvoudige zaak, maar het wordt meer gecompliceerd, wanneer men het gebruik van de taal in het gewone leven gaat beschouwen. 2n. Het Fransch in het gezin. Te genwoordig is de omgangstaal noch Fransch noch Italiaansch, maar een dialect, dat over eenkomst heeft met het „provingal", dat aan den anderen kant der Alpen gesproken wordt. Sommige families spreken er Fransch tusschen door en ieder kan het vloeiend spreken; maar hoewel het Fransch nu nog gedeeltelijk in gebruik is in het gewone 1p- ven en geheel in het kerkelijk leven (dien sten, onderwijs, administratie) moet toch worden erkend, dat het van verschillende kanten verdrongen wordt door het Itali aansch. Ten eerste in de gemeenten van het vlakke land, waar de meerderheid katholiek is en dus Italiaansch spreekt Daar ver dwijnt het gebruik van het Fransch bij de Waldenzen zelf en het is soms onmogelijk om bij godsdienstonderwijs en bezoeken een andere dan de Italiaansche taal te gebrui ken. Dit geldt gedeeltelijk voor de gemeen ten St Jean, Pignerol, Prarustin en Perrier Ten tweede, daar, waar zich industrie ontwikkelt, komen Katholieke, Italiaansche arbeiders zich vestigen en spreekt men slechts Italiaansch, waardoor de jonge Wal denzer arbeiders en arbeidsters het dage- lijksch gebruik van een andere taal kwijt Ten derde is het algemeen Italiaansch ge voel in sommige valleien niet zonder in vloed op de jeugd, die zich tot de nationale taal voelt aangetrokken. Maar de voornaamste reden is deze, dat het Fransch niet meer in de lagere schoot wordt onderwezen. Hoewel het er vroeger een der hoofdvakken was, is het er nu uit gesloten. Wanneer dus toch een groot deel der kinderen Fransch spreekt, komt dit doordat zij het vanaf hun eerste jaren in het huisgezin leerden spreken; weer anderen onder de 15 jaar spreken het minder vlot. Ondanks alles is de kennis van het Fransch toch nog bewonderenswaardig in de dorpen van de hooge valleien van Piémont. De ge it eele bevolking is er zeer aan gehecht; zij beschouwt het als een der kostbaarste dee len van het ouderlijk erfdeel, het is de his torische taal hunner kerk. Daarbij geeft het Fransch een zekere superioriteit van be schaving, waarop zij trotsch zijn en die een belangrijk materieel voordeel geeft De Waldenzen, die naar den vreemde gaan, de jonge meisjes, die werken, hetzij in Frankrijk, hetzij in Zwitserland, of zelfs in het overige deel van Italië, krijgen, dank zij haar twee-talen kennis, altijd een goede positie in families of op kantoren. Het is dus ontwijfelbaar, dat. wanneer pogingen voor Italiaansche groepeering ophouden, men niet meer door zal gaan met het afbre ken of vernietigen van dit bewonderenswaar dig instrument der bevolking. De Waldenzer kerk houdt zich staande, zij steunt voor haar verdediging van het Fransch op een lang verleden, een degelijke traditie, een eeuwen oude literatuur. De plaats waar het Fransch wordt aange vallen is de school. Toch kan de school blij ven bestaan en hare positie handhaven. Tegenwoordig is het geheele onderwijs in handen van het Gouvernement. De meerder heid dier scholen is officieel en daar men geen minimum van 20 leerlingen telt, billijkt de wet de vorming van een soort particu liere school „Ecole subsidiée" genaamd. Deze soort kleine scholen wordt onderhou den door de ouders, de kerken, het Waalsch Comité en voor een klein gedeelte gesubsi dieerd door het Gouvernement De leeraren worden zeer slecht betaald, want er wordt geen diploma van hen vereischt en de cur sussen kunnen door de strenge winters in de bergen en door het werk op het land in an dere jaargetijden slechts gedurende een paar maanden van het jaar plaats vinden. Het is nu de vraag, hoe men in het kader van dit dubbel soort scholen toch een vol doende kennis van het Fransch kan hand haven, waar dit in de lagere scholen ver boden is. lo. Door de „Ecoles de Francais", beter ge zegd „Cours de Francais". Deze zijn vooral gevestigd in de groote centra, zij bevatten de leerlingen van de officieele scholen en van enkele gesubsidieerde scholen, die niet op te grooben afstand van eLkaar zijn. Zij vin den buiten de klasuren plaats, op Donder dag en Zaterdag, drie of vier uur per week- De officieele toestemping is noodig, maar wordt altijd gegeven. Het is jammer dat niet de geheele jeugd er in kan worden op genomen, maar dat zou een organisatie ge ven, die te groot wordt om te omvatten. En daarbij voelen niet alle families voor dit ex tra bijvoegsel van werk voor hun kinderen. Bovendien is 't niet gemakkelijk, om geschik te onderwijzers te vinden, die de leiding van deze beweging, die 6 a 700 leerlingen en 20 scholen bevat, op zich te nemen. Er bestaat daar dus een soortgelijke po ging als in ons land om de afschaffing van het Fransch in de lagere school te voorko- 2o. In de gesubsidieerde scholen, die onge veer 30 k 35 in getal zijn. is de taak gemak kelijker. De leeraren zijn Waldenzen of het zijn jonge Waldenzer meisjes, dochters van land bouwers; zij zijn gewoonlijk medewerkers van de predikanten, die in voortdurend con tact met (hen leven. Daardoor ontbreekt de gelegenheid niet om in die kleöne klassen in de bergen het gebruik van de traditioneels taal te behouden. 3o. In alle scholen is godsdienstonderwijs verplicht en gelijk. Het moet 2 a 3 uren per week gegeven worden, tn de valleien staat men toe, dat dit onderwijs gegeven wordt in de Fransche taal, die beschouwd wordt als plaatselijke taal, zoodat, wanneer de onderwijzer een Waldenzer is en de predi kant opletend toezicht houdt deze lessen een goede oefening in het Fransch kunnen zijn. 4o. En tenslotte wordt het Fransch ge bruikt in de Zondagsscholen, de lessen op Donderdag en in de catechisatielessen. On danks wat moeite bij het begin, slagene de predikanten er toch overal in, om dit ge bruik te handhaven. Ook zijn de jeugdkringen met causerieën en bibliotheek hierbij een zeer krachtige hulp. Deze worden bekroond door het „Col lége de La Tour", Waldensch college onder het beheer van het Bestuur, waarvan de di recteur en de leeraren medewerkers der predikanten zijn. Het telt 120 leerlingen en 10 leeraren. Het is vanzelfsprekend, dat de Fransche taal er geëerd wordt en dat de leerlingen die later predikant, industrieel, leeraar of gewoon arbeider worden, de steun pilaren zullen vormen van het werk, dat moedig voortgaat in de dalen, om er de nationale taal van dit kleine volk te hand haven. Want bij liet moeilijke werk van het Waldenzer bestuur om de groote Waldenzer familie met godsdienstige tradities, te mid den van de Italiaansche bevolking, Onge schonden te bewaren, wordt deze kwestie van de Fransche taal als de meest gewich tige beschouwd. Om te kunnen blijven be staan is het noodig. dat de jeugd, ondanks alle veranderingen door 'het moderne leven, ondanks Katholieken invloed en tegelijk met de toeneming van het Italiaansch, nationaal gevoel, het Waldensch gevoel behoudt. Dit gevoel berust op den godsdienst, de zeden, de taal en de traditioneele cultuur der val leien; en het is in dit opzicht, dat men een groote bewondering moet hebben voor de zoo interessante en nobele pogingen, die onze broeders van de hooge valleien van Italiaansch Piémont doen om in alle op zichten hun bestaan en hun eigen indivi dualiteit te handhaven. Want daar, gelijk overal elders is het beste middel om een groot vaderland te dienen, dat wij het klei ne land, waarvoor wij de verantwoordelijk heid heibben, van harte dienen en lief heb ben. Bij gelegenheid van het vierde eeuwfeest der Synode van Chanforan zal aan de Sy node der Waldenzer Kerken op 15 Aug. een telegram worden gezonden. De Vice-Pres. brengt rapport uit oyer het door hem nageziene register van den secre taris. Tijdens de zittingen der Synode zijn uitgegaan 572 en ingekomen 79 stukken. De secretaris ontvangt een woord van lof en dank voor zijn accuraten arbeid. Op voorstel van den President wordt het beheer over verschillende Syn. fondsen op gedragen aan de Alg. Syn. Commissie. De stukken ter kennisneming worden voor kennisgeving aangenomen. Bij de gehouden rondvraag wenscht geen der leden een voor stel te doen. De Pres. stelt voor te besluiten en te zij ner tijd in het officieel orgaan bekend te maken, dat de consideration over voorloo- pig aang. reglementswijzigingen uiterlijk 7 dagen na de Class, vergaderingen in han den van den secretaris moeten komen; dat eventueel in de Cl. vergaderingen aangeno men of voorgestelde verzoeken aan de Sy node om reglementswijzigingen, die in den regel tegelijk met de consideration worden verzonden, vóór 4 Juli behooren te worden ingezonden, om op de agenda voor de Alg. Synode te kunnen worden gedrukt; dat alio Bloedarme; Zenuwachtigs Volwassenen en Kinderen die zich lusteloos en slap gevoelen, die overwerkt zijn, prikkelbaar, moede, vroeg' tijdig uitgeput, gebruiken met uitstekend gevolg als bloedvormings- en versterkingsmiddel DRHOMMEL's Haematogen Vraag het oordeel ran Uw dokter! (Adv.)! andere stukken of adressen voor de Synode bestemd, eveneens vóór dien datum benoog ren te zijn ingediend; dat zooveel mogelijk, moet gewaakt worden tegen het indienen! van stukken tijdens de zitting der Synode, omdat daardoor de mogelijkheid ontstaat, dat zij niet in behandeling kunnen geno men worden. Dit voorstel wordt aangenomen. De Pres. spreekt woorden van dank en af scheid tot de hoogleeraren-adviseure, deiï secretaris, den vice-president en in het bij zonder tot die leden, die het laatst de Sy node hebben bijgewoond. Prof. Knappert, die voor het laatst de vergaderingen der Synode bijwoont, dankt voor de woorden door den Pres. tot hem gesproken. Hij spreekt woorden van wee moedige herinering'aan de 27 jaren, dat hij in de Svnode was en vermeldt hen, die weg. vielen. De belangrijke en principieels din-, gen komen zoo weinig ter tafel, doch al het andere werk moet geschieden en de wetten gehandhaafd. Spr. spreekt de beste wen- schen uit voor de komende Synode. De preciesen en rekkelijken wonen onder één dak; dit geeft strijd, maar ook reden tot dankbaarheid. Prof. Haitjema dankt voor het hem in staat stellen de Kerk in dezen te dienen en de samenwerking in deze zittingen bij ze.ir diepe principieele verschillen. Altijd was dei bespreking zeer geéleveerd. Het schijnbaar negatieve dezer Synode is misschien van' groote positieve 'bcteekenis en voor hem althans zeer vruchtbaar. De Vice-Pres. spreekt mede namens dë leden een bijzonder woord tot den Pres, Dit is hem een bijzondere aangename taak. God heeft den Pres. gezegend. Het was hem één der aangenaamste Synode, die het wer ken prettig deed zijn. Moge God den Pres. nog menig jaar kracht geven om met de zelfde fijnheid van geest, opgewektheid, wijsheid en ervaring in deze tijden de Sy< node te leiden. Hierna sluit de Pres., Ds. Meyland, dë 117de gewone vergadering van de A1& Sy node der Ned. Hcrv. Kerk ifict gebed. Radio Nieuws GEEN RADIOBELASTING IN FRANKRIJK Ofschoon ln Frankrijk op het Jongste budget verschillende belasrtingverhoogingen voor komen, ls er geen radio-belasting op te vinden. Wel zijn er eenlgen tijd geleden voor stellen gedaan betreffende de heffing van be lasting op het bezit van een radiotoestel: vol- ïons een der voorstellen zou voor een l-lamps toestel 30 francs, voor een 2- of 3-lamps toestel francs -n voor een meerlamps-toestel 70 francs belasting worden geheven. Een ander voorstel wilde een krtstaltoestel met 15 franca en een lampstoestel met 50 francs belasten. MICROFOONS IN DE KINDERKAMER Sedert het drama met de baby van Lindbergh, is in de Vereen igde Staten het aantal ontze il Ier toe sterk toegenomen. Thans wordt het Idee gepropageerd om aan de wieg microfoons te monteeren. die verbonden zijn met eert krachtigen versterker, waardoor elk geluld in de kinderkamer door luidsprekers in h«S ge heele huis hoorbaar wordt gemaakt. Communistisch Hamburg vlagt Mussolini's jonge matrozen De onbewaakte overweg ln het roode fytniburg zipn sloppen en stegen die als het ivar'e scheef hangen van communistische vlaggen en emblemen* Te Rotterdam bracht het opleidingsschip „Remiremonf' óók een aantal jeugdige matroosjes, deze echter zijn van Fransche nationaliteit. Strijdvaardige jonge fascistjes probeeren voor Mussolini een goed figuur te maken. I-J/ U-- r P 4 i 4 De onbewaakte overweg MaasbrachtEcht, waar dezer dagen een schaap herder en het grootste deel zijner kudde werden gedood door een trein* Om de stadslucht voor nog verder gaande verontreiniging te behoeden, heeft men im het nieuwe krachtstation te Battersea deze rookvanginstallatie gebouwd*

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Nieuwe Leidsche Courant | 1932 | | pagina 5