Het Luik van Georges Simenon 'Mensen dienen zich te gedragen naar de wetten van het land' Zaterdag De Belgische stad Luik probeert krampachtig nog iets levend te houden van haar beroemdste stadgenoot en meest vertaalde schrijver, die hier in 1903 werd geboren. Maar de huizen, waar hij met zijn moeder woonde, worden nu gehuurd door buitenlanders, studenten of werklozen. Nergens een bordje: 'Hier woonde de schepper van Maigret'. ior Bert Schampers 'apa fume une pipe' en werkt met a in tevreden glimlach aan een nieu- I e politieroman. Dat beeld ontstaat s we de foto's bekijken in het als a iek uitgegeven familie-album van eorges Simenon, de in Luik gebo- II n maar al op jonge leeftijd naar rankrijk uitgeweken schrijver. De to's zijn uit de tijd dat Simenon al Parijs vertoefde en naam had ge haakt met zijn creatie: politiespeur- ir commissaris Maigret. e Belgische stad Luik probeert ampachtig nog iets levend te hou- in van haar beroemdste stadge- iot en meest vertaalde schrijver, e hier in 1903 werd geboren. Maar ie commercieel een slaatje pro- ;ert te slaan uit de in 1989 in het ivitserse Lausanne overleden au- ur, krijgt prompt te maken met de •fgenamen. kregen begin dit jaar de eigenaars in een hotel, dat naar Simenon is noemd, het aan de stok met de we- ïwe en de kinderen van de schrij- r. Nochthans hadden de hoteliers in best gedaan om de kamers zo in richten dat ze de sfeer oproepen in elf boeken van Simenon. Een - fwaardig initiatief. De erfgenamen ichten daar anders over. Zij von- in dit allemaal in strijd met het mo- 1 le nalatenschap van Simenon en earen bovendien van mening dat I ;t gebruik van romantitels niet in ereenstemming is met het inter zonaal auteursrecht. De rechter rdeelde heel wijs en gaf de familie menon ongelijk. Wandelroute 'gezien van het hotel, een boek- ïndel en een café met de naam Si- enon, is de herinnering die Luik twaart aan de schrijver van een n»nderdtal politieromans - die hij erigens niet in België schreef a aar er vaak wel situeerde - heel so- ir. Voor toeristen, letterkundigen liefhebbers van 'policiers' is er ei- nlijk alleen maar een wandelroute ngs huizen waar de familie Sime- in woonde, panden waar de jonge hrijver in het gezelschap van ande- Luikse kunstenaars vertoefde en bouwen die in zijn latere romans rugkomen. n de route te kunnen lopen is het idig eerst bij de VW een foldertje halen. En dan nog is het handig a een plattegrond te hebben, om et verloren te lopen. De bordjes et de beeltenis van de schrijver liken pas later op in het straat- - eld van de wijk Outremeuse. s we de VW met Simenon in ons J)ofd verlaten stuiten we op café Sa- jevo. Het pand is 'wegens verbou- _ing' gesloten, de ramen afgeplakt et kranten. Op een van de pagina's nog een foto te zien van de stad et dezelfde naam in Bosnië. Ook igens verbouwing gesloten. moorden in Sarajevo zijn vele alen gruwelijker dan die in de ro ans van Georges Simenon beschre- n worden. Maar om echt in schrij- rs voetsporen te treden, moeten de oorlog maar even vergeten en "tigaan in de stad waar dit literaire nomeen opgroeide. Zo sluipen we - snel door een middeleeuwse steeg- van amper een meter breed, op -|eg naar de Place du Marché. De Café Le Simenon, een van de vele Luikse lokalen, die de schrijver regelmatig bezocht. jonge Simenon liep er graag rond, schrijft hij in 'Maigret en het lijk aan de kerkdeur'. Hij hield van de café's die roken naar jenever en het tref punt waren van de kunstenaars. Aan de Place du Marché ligt ook het stadhuis van Luik, waar de socialis tische burgemeester Henry Schlitz soms in gepeins verzonken zit over hoe hij de schuldenlast van de stad kan verlichten. Of, hoe hij het imago van zijn stad kan oppoetsen, nu vrij wel dagelijks journalisten opduiken, die zich als echte Maigrets vastbijten in de 'zaak-André Cools'. De politie ke affaire rond de nog altijd niet op gehelderde moord op de peetvader van de Parti Socialiste, waarbij zelfs de magistraten aan de Place Saint Lambert hun falen niet langer kun nen verdoezelen. Het is voer voor de doorgewinterde Maigret-liefhebber. Arnold Maigret Maigret heeft in Luik echt bestaan. Op een gedenkplaat links op het stadhuis staat zijn naam bij de hel den uit de Tweede Wereldoorlog, die voor koning en vaderland zijn ge sneuveld. Arnold Maigret was in werkelijkheid een chauffeur bij de Luikse politie, die de jonge verslag gever van de Gazette de Liège, Geor ges Simenon, in de cafés aan de Pla ce du Marché dagelijks de politierap porten over de misdrijven en onge vallen overhandigde. Toen zijn vader plotseling stierf, ver liet Georges Simenon als 15-jarige voortijdig de schoolbanken om te gaan werken. Hij kreeg een baantje bij de plaatselijke krant, maar ver trok vier jaar later naar Parijs, de stad die leefde, de stad waar het alle maal gebeurde. Luik is Parijs niet, al ontdek je zelfs in de Maasstad soms pleintjes of steegjes die de sfeer van Frankrijk, ja zelfs van zijn hoofdstad, benade ren. Dat kan alvast niet worden ge zegd van de Rue Léopold, de straat waar het geboortehuis van Simenon staat. Het nummer 23 is nu het wat lugubere café Le Mairie, naast een chinees restaurant. Op de tweede verdieping, in een pand zonder gas en electriciteit, zag de schepper van Maigret op 13 februari 1903 het le venslicht. De geboorte-akte ver meldt donderdag 12 februari. Sime- non's moeder was, zo lezen we, nogal bijgelovig en wilde haar zoon niet op zadelen met een vrijdag de dertiende Niets aan het huidige café herinnert aan het feit dat de bekendste Luike naar hier ter wereld kwam. Het ge zin verhuisde enkele maanden later naar een al even armoedig apparte mentje in een straat verderop. Tien jaar voordat hij in 1931 Maigret creëerde schreef Georges Simenon zijn eerste roman. We moeten er aan denken bij het passeren van de Pont des Arches, niet alleen de titel van het boek, maar ook de brug die de Luikse binnenstad verbindt met Ou tremeuse op de rechteroever van de foto's Maurice Nelwan Het borstbeeld van Georges Simenon in de Luikse wijk waar hij geboren werd. De hoofdstraat van de Luikse wijk Outremeuse, de buurt van de jonge Simenon. Maas. In het Waalse dialect zeggen ze van Djus-d'la-Moüse. Het stads deel Outremeuse, gebouwd op een eiland in de Maas, noemde zich in 1934 een vrije republiek, naar het voorbeeld van Montmartre, waar mee enge banden worden onderhou den. Hier, waar het hart van het volk sneller klopt, groeide Simenon op en spelen veel van zijn moordverhalen. Aan het begin van de Rue Gaston GrégOire was ooit een openbare bi bliotheek, die in 1961 in aanwezig heid van de schrijver werd ingehul digd, maar nu leeg staat. Wordt er in Outremeuse nog wel gelezen? De sfeerloze buurt, waar Simenon speelde en rondzwierf, lijkt nauwe lijks een bron van inspiratie te kun nen zijn geweest. Maar waarschijnlijk zijn de tijden veranderd. De huizen, waar hij met zijn moeder woonde, worden nu ge huurd door buitenlanders, studen ten of werklozen. Nergens een bord je: 'Hier woonde de schepper van Maigret'. De vroegere Rue Louis Pasteur heet nu dan wel Rue Geor ges Simenon, maar dat is dan ook al les. Bijna alles, want sinds dit jaar staat aan het eind van de straat, in een perkje op de Place du Congrès een borstbeeld in brons. De schrijver draagt een deukhoed en heeft een sigaret in de linker mond hoek. Een sigaret? Deze verstokte pijproker had toch op z'n minst ver eeuwigd moeten worden met een Dunhill in brons. Het kan de drie verdwaalde Japanse toeristen niet deren. Ze nemen positie voor Geor ges en laten de zelfontspanner af gaan. "Maigret, very good", roepen ze bijna in koor. Passarelle Afgezien van de Rue Roture, het steegje met zijn talrijke cafés en eet huisjes, kan de vrije republiek Ou tremeuse - de volksbuurt van Geor ges Simenon - ons op dit uur van de dag niet bekoren. We nemen de Pas sarelle, de loopbrug over de Maas, te rug naar het hart van de stad, waar de journalist/schrijver nog wel eens heentrok, ook toen hij al lang in Frankrijk woonde. Maar in de Rue Lulay-des-Febvres gaan we tever geefs op zoek naar café La Renais sance, waar Simenon als kind grena dine dronk, of naar de frituur die hij ontdekte tijdens een kort verblijf in 1952, toen hij werd opgenomen in de Koninklijke Academie van België. In de Rue de la Cathédrale zou de oude boekhandel George moeten zijn, waar Simenon na de dood van zijn vader een maand lang als hulpje werkte. Het pand biedt nu onderdak aan een schoenenzaak. In 'Maigret en het lijk aan de kerkdeur' be schrijft Simenon de sfeer van Le Carré, de vierhoek van straten rond de kathedraal, waar luxewinkels, bioscopen, dancings en terrassen te vinden zijn. Op deze zomerdag is het er heerlijk toeven. Even verderop zit een man met hoed en pijp achter een glas bier. Maar hij lijkt in de verste verte niet op Jan Teulings, Neer- lands bekendste Maigret-vertolker, of zjjn Franse vakgenoten Jean Ri chard en Jean Gabin. Moord in Holland In de Rue du Pont is een van die vele tweedehands boekwinkels die Luik rijk is. Binnen, naast rekken vol be denkelijke boeken over de Tweede Wereldoorlog, vinden we onder het stof nog een originele Simenon uit 1931. In een 'Un crime en Hollande', gedeeltelijk gebaseerd op enkele re- portageriezen die de schrijver eind jaren twintig per schip door Neder land maakte, bezoekt commissaris Maigret Delfzijl, „une petite ville plantée a l'extrème nord de la Hol lande", waar de Franse professor Duclos wordt verdacht van de moord op zijn gastheer Conrad Popinga. De omslag van de roman toont de con touren van de onvermijdelijke wind molen, een paar scheepjes en de vage verschijning van een zeeman. Simenon was een goed gedocumen teerd schrijver, die zeer produktief was bovendien. Maar in 1973 had hij genoeg van het schrijven van ro mans en ruimde hij vanuit Zwitser land, waar hij zich al in 1964 had ge vestigd, nog slechts tijd in voor zijn memoires. Zijn omvangrijke archief droeg Simenon in 1977 over aan de universiteit van Luik. Er kwam daar ook een Simenon-fonds en een lite rair studiecentrum onder leiding van de Simenon-kenner professor M. Piron. Verborgen voor de toerist, bewaart de universiteit zodoende de grootste schat van de beroemdste Luikenaar, die internationaal - en niet alleen om zijn Maigretreeks - tot de beste schrijvers van de moderne Europese literatuur wordt gere kend. Privé verliep het leven van Georges Simenon minder rooskleurig. Zijn tweede vrouw Denise Quimet over laadde hem met processen en schroomt ook nu nog niet naar de rechter te stappen als een hotel de naam van haar ex-man gebruikt. Wandelend door de straten van Luik, over de Rue Pont d'Avroy naar de Boulevard de la Sauvenière, valt het oog op een t-shirt. Aan de voor zijde is een print te zien van een schilderij van René Magritte: een pijp met daaronder de onsterflijke tekst 'Ceci c'est ne pas une pipe'. De pijp die geen pijp is, in een stad die zijn bekendste pijproker tekort doet met een wandeling door buur ten waar hondepoep anno nu de grootste kwaal is. Probeer die maar eens te ontwijken als je tegelijk ge concentreerd in de folder leest en op de plattegrond de weg moet vinden. Een valse pijp bederft soms het hele orgelspel. Wandelroute Georges Simenon, Ne derlandstalige folder uitgegeven door het Office du Tourisme (VW), Féronstrée 92, 4000 Luik. Op ver zoek en tegen betaling verzorgt een gids rondleidingen. Informatie: tel. 09-32 41222456. ervolg van voorpagina bijlage Za- 'Jrdag) Het Franse persbureau AFP eldde in maart 1991: Een recht- nk in Parijs heeft een 47-jarige ouw uit Mali veroordeeld tot vijf ir gevangenisstraf, omdat ze op s uit haar geboorteland afkom- r ige meisjes een besnijdenis ïeft uitgevoerd. De vader en moe- r van de meisjes krijgen elk drie ar gevangenisstraf. In grote delen n Afrika is de vrouwenbesnijdenis n normaal gebruik. De besnijdenis a rieert van een klein sneetje bij de toris tot het in zijn geheel wegha- i van het orgaan, en de kleine en n deel van de grote schaamlippen, ïarna de wondranden met een aca- t (doorn of naald aan elkaar worden g zet. Volgens de Franse wet is dit ueel verboden. ,j s beklaagden maakten de indruk uitspraak niet te begrijpen, ook et nadat een tolk hun het vonnis d voorgelezen. De advocaat van de ouw en ouders wees er in zijn plei- oi op dat zijn cliënten zich er abso- ut niet van bewust waren dat ze n regel hadden overtreden. Hij nd dat de vader en moeder geen raf mocht worden opgelegd we- tyis onbekendheid met de Franse orschriften. 'Het gaat hier om een nfiict tussen culturen', zei hij. ot zover het Persbureau AFP). lensen dienen zich te lar de wetten van het land", zegt rechtbankpresident Van Delden van het arrondissement Den Haag en voorzitter van de Nederlandse Vere nigingvoor Rechtspraak, „Louter op grond van culturele zaken zal niet van strafvervolging worden afge zien. 'Wij begrijpen dat in uw kringen uw eer is aangetast', zeggen we tegen ie mand die zich schuldig heeft ge maakt aan bloedwraak, 'Maar tole reren kunnen we het niet'. Dat be paalde misdrijven puur cultureel zijn bepaald, geloof ik trouwens niet. Antropologen spreken elkaar nogal eens tegen als het gaat om besnijde nissen, bloedwraak en anderszins". Van Delden heeft weieens een con flict meegemaakt tussen een school en ouders wier dochters niet in korte broek mochten sporten. „Ik heb de school gelijk gegeven. En waarom? Omdat ook in Turkije meisjes in korte broek mogen rond lopen. De ouders zeiden: 'Maar dat mag daar alleen in de grote stad'. Tja, wat moet ik dan doen? Als rech ter kijk ik naar het individu. Niet elke Marokkaanse jongere handelt in drugs omdat hij gevangen zit tus sen twee culturen. Wat dacht je van winstbejag? En niet iedereen die een ongelukkige jeugd heeft gehad, wordt een moordenaar". Hij moet toegeven dat het niet altijd even gemakkelijk is de culturele ach tergrond op de juiste waarde te schatten. Zeker niet bij problemen met de tweede en derde generatie niet-westerse landgenoten.. Hij kent een zaak van een Turks meisje dat van huis wegliep omdat zij letterlijk was gebrandmerkt door haar vader. De Raad van Kinderbescherming eiste dat het kind onder toezicht zou worden gesteld. „Toch heb ik die eis niet gehono reerd. Het meisje was pas op late leeftijd naar Nederland gekomen. De dëskundige zei: 'Ze is te oud om hier op te voeden, om zich volledig aan te passen in Nederland. Laat de vader haar terugsturen naar haar geboorteland. Dat is de minst slech te oplossing'. Ik heb het advies ge volgd. Let wel: in dit geval. Niet elk Turks meisje zou ik terugsturen. Tja, het was vreselijk sneu, maar ik kon niets anders doen". Opnieuw het ANP, dit keer in ok tober 1990: De Roermondse recht bank heeft de 21-jarige Cihan S. tot twaalf jaar gevangenisstraf veroor deeld vanwege de moord op zijn zus ter. S. was speciaal naar Nederland gekomen omdat de zuster haar man had verlaten en was gaan samenwo nen met een vriend. Advocaat Mos- kowicz zei dat de moordenaar het slachtoffer was van de Turkse plat telandscultuur, aldus het AN P Advocaat-generaal Cremers in Arn hem (de officier van justitie in hoger beroep) is conrector bij de Stichting Studiecentrum Rechtspleging voor scholing en bijscholing van rechters, leden van het openbaar ministerie en soms buitenstaanders. Cursussen over culturele achtergronden van verdachten staan al jaren op het pro gramma. „Een rechter moet warmbloedig zijn, moet willen begrijpen. Dan al leen kan hij goed straffen. Maar slaan blijft slaan en diefstal blijft diefstal. Ik heb eens iemand die een moord had gepleegd, teruggestuurd naar het berberdorp waar hij van daan kwam. Hij was in Nederland niet te genezen, snapte volgens psy chiaters en antropologen echt niet wat hem ten laste werd gelegd en dus kon ik niet anders doen dan zijn vervolging stoppen Voor veel voorkomende criminaliteit zijn afspraken gemaakt over de hoogte van de straf. Zou dat ook kunnen met misdrijven waarbij dui delijk de culturele achtergrond van een verdachte een rol speelt? „Zolang de zaak niet zo simpel is als een parkeerovertreding kan dat na tuurlijk niet. Elke verdachte heeft een eigen verhaal. Geen moord is ge lijk", aldus Cremers. „Het culturelé misdrijf bestaat niet", begint advocaat R. Dhalgan- jansing uit Den Haag, wiens algeme ne praktijk voor zestig procent üit Surinamers bestaat. „De culturele achtergrond kan wel het gedrag van mensen bepalen. Surinamers bij voorbeeld zetten niets op papier. Er zijn er nogal wat in Nederland die voor familieleden of vrienden uit Su riname geld beheren. Domweg om dat hier de waarde van geld niet zo wisselt als daar. De belastingdienst heeft daar problemen mee. Maar ik merk dat een rechter zo langzamer hand gewend raakt aan het feno meen en zich soepeler opstelt". Minder positief over het gedrag van de rechtbank is hij als het gaat om het strafrecht. Dhalganjansing vindt dat de rechtbank te weinig rekening houdt met de culturele achtergrond van mensen. „De rechter luistert een beetje te goed naar de getuige-deskundige, is dan niet zo kritisch. Die deskundige heeft niet altijd gelijk. Persoonlijke omstandigheden worden te weinig meegewogen, terwijl die wel een rol kunnen spelen. Criminaliteit heeft niets met cultuur te maken, maar spanningen wel". De Haagsche Courant, in april 1992: Op de tweede dag van haar va kantie in Noord Jemen werd Zana Muhsen verkracht. De man die haar verkrachtte was die dag voorgesteld als haar nieuwe echtgenoot. Nadia, Zana's zusje, onderging hetzelfde lot, aldus de Haagsche Courant. Het verhaal van Zana en Nadia was begonnen in Birmingham, Enge land. De vader van de meisjes kwam uit Jemen, hun moeder was Engelse. Toen ze veertien en zestien waren kregen de kinderen een vakantie aangeboden naar familie in Afrika. Er werd ze een mooi plaatje gerschil- derd van zon, zee en witte stranden. Maar eenmaal ih Jemen werden de meisjes uitgehuwelijkt en moesten ze sex met elke man in het dorp ver dragen. De moeder van de zusjes ging onder tussen de strijd aan met Jemeniti- sche autoriteiten en probeerde met behulp van de Engelse pers haar dochters terug te krijgen. Het duur de acht jaar voordat Zana werd vrij gelaten. foto HarryVerkuylen Nadia zit nog steeds vast. Zana heeft haar zoontje Markus moeten achter laten. Ze heeft een rechtzaak tegen haar vader aangespannen wegens weder rechtelijke vrijheidsberoving en vecht met de Jemenitische autoritei ten om haar kind en zusje. Vooralsnog zonder succes.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1992 | | pagina 27