„Eufemismen, vaag schrijven, dat is mijn stijl niet" De dodelijke pei van P.D. James i De zee van vroeger" sterke bundel verhalen van Jan Brokken BOEKEN CeidóèSoivumt „Het gevorkte beest": Grote theaterroman van Inez van Dullemen ^WOENSDAG 25 JUNI l986PAcj]ï De verhalen, in het tweede boek van Jan Brokken „De zee van vroeger", zijn reisver slagen. van een heel merk waardig karakter. Het gaat bij Brokken niet, zoals bij auteurs als Nooteboom. om een per soonlijk verslag over een reis, maar het reisverslag is ge bruikt om een totaal andere wereld, die thuishoort in het gebied van de fictie, aan de orde te stellen. Dat is een op-, merkelijk feit. Het eerste verhaal beschrijft de reis, die de hoofdpersoon als kind maakte op een oud passagiersschip, in de na-oor- logse jaren, terugkerend uit de oost In een hut op de roestige •Indrapoera brengt hij met zijn moeder en broertje de dagen door, waarbij de andere bed den in de hut worden ingeno men door een andere moeder met twee kinderen. De vaders verblijven elders op de boot. Het lijkt nog sterk op een jeugdherinnering: een reis in moeilijke dagen, die grote indruk heeft gemaakt op de kleine Boris. Aan het eind blijkt er meer aan de hand: opeens wordt de moeder de draagster van een groot raad sel, waar zich een hevig leed achter vermoeden laat. Het drama in het leven van de moeder van de hoofdpersoon blijkt daarna in de meeste ver halen het belangrijkste thema Er is een geweldig mysterie rond deze vrouw Zij is opge groeid in een Russische stad, waar zij - zo blijkt langzamer hand - met veel gruwelen te maken kreeg. De oorlogsjaren in het voormalige Nederlands Indie volgden daarop. In het leven van de jongeman, die steeds de centrale figuur is van die verhalen, speelt zij vaak een obsederende rol. Hij kan niet loskomen van haar. zij spookt letterlijk door zijn gedachten en vaak is zij opeens aanwezig op plaatsen, waar zij gewoon niet kan zijn. Portland, het dorpje waar de eerste roman van Jan Brok ken, „De Provincie" zich voor namelijk afspeelde, blijkt ook in deze verhalen een belang rijke plaats van handeling. Verder reist de hoofdpersoon van elk verhaal (misschien steeds dezelfde man) door Azië. Het laatste verhaal be schrijft een lange treinreis uit China naar Moskou, waar de man een coupé moet delen met een Amerikaanse, die nauwelijks belangstelling voor hem heeft. Ook daar is de moeder zo nu en dan opeens aanwezig, maar uiteindelijk zal ze hier in dit verhaal met de titel „Treinen op de maan", afscheid van hem nemen. De man ziet haar opeens in de nacht, als de trein zomaar stil staat op een zijspoor. Door het raam ziet hij zijn moeder lo pen, zoals steeds met een zwarte aktentas tegen haar borst gedrukt. Zij loopt van de trein weg en verdwijnt. „Dwars door Azië had ik haar naar Rusland gebracht, naar haar Rusland, het Rusland waar ze geboren was en waar ze voor mij moest sterven. De cirkel was rond. Natuurlijk moest het zo zijn". Het verhaal is ten einde. Het enige wat de reisgenote kan doen, als ze ziet hoe ontred derd haar mede-reiziger is als de trein zich weer in beweging zet, is haar aandacht aan hem geven en zeggen: „Vertel maar." De laatste woorden van dit boek. De heel knappe, on gewone mengeling van fictie elementen, dramatiek zoals die in een verhaal past, met een stilistisch voortreffelijk ge schreven reisverhaal, maakt van „De zee van vroeger" een fascinerend boek. Jan Brok ken is werkelijk een heel knap verteller, die met groot gevoel voor het effect van zijn woor den en beschrijvingen, de lezer meeneemt in reizen door wer kelijkheid en verbeelding. JAN VERSTAPPEN Jan Brokken: „De zee van vroeger"-verhalen. Uitgave De Arbeiderspers. Prijs ƒ29,50. BESTSELLER-AUTEUR KEN FOLLETT WIL DUIDELIJK ZIJN AMSTERDAM Hij schreef tien boeken die rusteloos op de planken van de boekhandels ble ven liggen voordat met ,,Door het oog van de naald" het geldschip kwam binnenvaren. Het boek, waarvan de verfil ming onlangs nog op TV was te zien, sloeg alle re cords. Ken Follett, inmid dels een van de meest ge lezen schrijvers ter we reld, was in een klap be roemd. Vergeten waren de thrillers, romans en kinderboeken waarmee hij zich, ooit nog eens hopend op een bestseller, oefende in de techniek van het schrijven. Ze werden gepubli ceerd. maar daar was ook alles mee gezegd. Het was snel in elkaar gedraaid leesvoer, dat een geringe zij het welkome aanvulling vormde op zijn sa laris als redacteur van een En gelse avondkrant en later van een uitgeverij. Vier boeken per jaar. was toen zijn straffe gemiddelde, maar inmiddels blijft het onder de gewijzigde financiële omstandigheden be perkt tot hooguit één boek in de twee jaar. Voorbereiding, onderzoek en een kritische geest zorgen ervoor dat Fol- lett's boeken nu een stuk le zenswaardiger zijn, al zal hij literair gesproken nooit door dringen tot de wereldtop. Dat hoeft ook niet. Follett is schrijver van boeken die je voor het slapen gaan nog even open slaat en die je meeneemt naar het strand, om je te ver kneukelen aan de gevaarlijke en romantische avonturen van geheim agenten en hun gelief den. „Ik schrijf altijd over mensen in gevaar: een erg snelle en efficiente manier ofn de aandacht van de lezer te krijgen en die vast te houden. Gevaar, verraad, geheimen, intrige, romance, dat zijn de dingen die de mensen interes seren", aldus Follett in zijn Amsterdamse hotelsuite, al waar hij „Sporen naar de dood" presenteert, zijn laatste poging op dit gebied. Sinds hij „Door het oog van de naald" schreef verweeft de schrijver zijn formule ook nog met historische gegevens. „Sporen naar de dood", dat alle ingrediënten van een Auteur Ken Follett: „Schrijven is een hobby, net als tuinieren en aan auto's rommelen". spannende spionageroman mengt met een handvol sex, een vleugje historie en een forse hoeveelheid beschrijvin gen van het leven in het he dendaagse Afghanistan, is daar een goed voorbeeld van. Gesi tueerd in het Afghaanse verzet tegen de Russische overheer sing volgen we Jane, een vrouw die moet kiezen tussen haar communistische, verra derlijke echtgenoot en haar ex-vriend, een het verzet steu nende CIA-agent. Een simpel, maar doeltreffend thema voor een verhaal dat zich ademloos laat uitlezen. Follett heeft met jarenlang ploeteren zijn leer geld betaald, en de lezer mag er van profiteren. Follett, every-inch-a-gentle- man, wat wil zeggen dat hij met een enigszins gereserveer de beleefdheid het zoveelste interview van die dag afwerkt, houdt van duidelijkheid, zo blijkt ook uit zijn keus voor Afghanistan als lokatie voor zijn nieuwe boek. Want daar immers liggen de zaken heel simpel. Follett, de handen te gen elkaar gevouwen, de voe ten nonchalant op de salonta fel: „Fascinerend aan Afgha nistan is dat een vrij primitief volk een van de modernste le gers ter wereld kan weerstaan. Dat was een van de redenen het boek daar te situeren. Het feit dat het grootste deel van mijn lezers het erover eens is dat de Russen de slechte jon gens zijn en de Afghanen de goede. Van Nicaragua weet ik dat een deel van mijn publiek de Amerikanen de goede partij vindt en een ander deel vindt ze fout. Dat ligt veel omstrede- ner". Een voor Follett nogal gevoelig punt, omdat het grootste deel van zijn lezerspu bliek zich in Amerika bevindt. Follett merkte tijdens het schrijven en de research overi gens wel dat de zaken toch iets minder simpel lagen- dan hij aanvankelijk dacht. „Toen ik meer over Afghanistan leerde realiseerde ik me wel dat de Afghaanse rebellen niet aleen vechten voor hun vrijheid, maar ook voor een revolutio naire Islamitische republiek. Vraag is of de mensen het dan zoveel beter zouden hebben dan onder de Russen". Plezier Meer dan dertig miljoen boe ken zijn er inmiddels verkocht van Follett. De voormalige journalist kan het zich op 37- jarige leeftijd al veroorloven op zijn lauweren te rusten. Vergeet het maar. De Britse topauteur schrijft niet alleen om een miljoenenpubliek te vreden te stellen, maar vooral voor zijn eigen plezier. Maar welk plezier ligt er aan het filoeteren aan een boek? Fol- ett is wat dat betreft zeer ge decideerd: „Het plezier komt van het vakmanschap. Weten wat gedaan moet worden om het goed te maken, dat vind ik plezierig. Het is moeilijk om goede boeken te maken, je moet heel volhardend zijn, ge duldig, je moet het steeds overdoen om het goed te krij gen. Ik heb het altijd gezien als een hobby, ook toen ik daarnaast nog ander werk deed. Ik vind het leuk, zoals iemand anders het leuk vindt te tuinieren of aan auto's te rommelen. Nu doe ik zo'n twee jaar over een boek, vroe ger veel korter, maar dat was dan ook de reden dat het geen goede boeken werden. Mijn boeken zijn nu beter gewor den. Maar gek genoeg schreef ik „Door het oog van de naald" binnen drie maanden En dat is een van mijn beste boeken geworden". Achtergrond Follett had in het begin van zijn schrijverscarrière vooral moeite met zijn journalistieke achtergrond. Een boek schrij ven of een artikel maken voor een krant bleken twee heel verschillende grootheden. „Het was heel moeilijk over schakelen. Ik moest me aanle ren niet als een journalist te schrijven. En nog steeds is het moeilijk. Mijn natuurlijke stijl is erg kort en abrupt. Daar moet ik steeds tegen vechten. Om het uit te buiten, gedetail leerd, emotioneel te schrijven. Ik heb het uiteindelijk geleerd door tien heel onsuccesvolle boeken te schrijven. En nog steeds leer ik. Ik had aanvan kelijk nooit de ambitie schrij ver te worden. Ik wilde een goede onderzoeksreporter worden, sterverslaggever van een kwaliteitskrant. Dat is nooit gelukt". Dilemma's Wat opvalt in de spionage-ro- mans van Follett is dat men sen constant voor dilemma's geplaatst worden. In „Door het oog van de naald" moest de heldin beslissen over dood of leven van een Duitse spion, met wie; ze een verhouding had, die perfect op de hoogte was van de plannen tot een geallieerde invasie van Nor- mandië. In „Sporen naar de dood" doet zich eenzelfde situ atie voor, maar dit keer moet de heldin een keus maken tus sen twee geliefden. Follett vindt het heerlijk om zijn hoofdpersonen voor der gelijke nauwelijks te maken keuzes te plaatsen. Op doce rende toon: „Het is een van de essientiële elementen van dra ma: mensen hebben een keus. Als ze die niet meer hebben is het geen keus meer, maar een tragedie. Het dilemma is altijd een goede basis geweest voor een verhaal, vooral een moreel dilemma. Mensen weten niet of ze het juiste doen, hoe het uitpakt. Daar zit een bepaalde dreiging in, „suspense". Veel mensen denken dat mijn boe ken over geweld gaan, maar ze gaan juist over de dreiging van geweld. Mijn boeken gaan meer over de angst van men sen in die situatie de juiste keuze te maken, hun moed, hun emoties, dan over het vechten en schieten zelf", al dus de schrijver. Waar ongetwijfeld nogal wat lezers van zijn nieuwe boek over zullen vallen, is de wel erg expliciet beschreven lief desscène tussen de vrouw en haar minnaar. Waar de roman eerst spannend doch redelijk rustig voortkabbelt, valt de le zer plotseling midden in de zeer beeldend beschreven han delingen van het tweetal. Dat valt nogal koud op het dak, en de lezer meent plotseling een heel ander soort boek te lezen. Follett heeft er inmiddels al honderden, over het algemeen afkeurende reacties op gehad, maar als de situatie zich nog eens voordoet zal hij niet schromen op dezelfde wijze te werk te gaan. Want, zo zegt hij: „Als je zegt dat mensen een heel bevredigend sexleven hebben, dan voldoet dat niet. In een boek moet je het niet zeggen: je moet het laten zien. Anders is het bedrog. Het is alsof je het over een prachtig landschap hebt zonder het te beschrijven. Ik had wel ver wacht dat mensen verbaasd en geschokt zouden zijn, maar de kracht van hun reacties heeft me toch verbaasd. Als die sex- scène er niet was zou het boek zwakker zijn. Eufemismen, vaagheden, dat is mijn stijl niet. Dan verveel ik me. dan sla ik over, dat vind ik slecht schrijven". KOOS VAN WEES Inez van Dullemen: „Het ge vorkte beest" - Roman. Uit gave Querido. Prijs 27,50. Een van de opmerkelijke as pecten van de nieuwe roman van Inez van Dullemen „Het gevorkte beest", is het interna tionale karakter ervan, op zo'n manier dat je mocht je deze schrijfster niet kennen zelfs het idee kunt krijgen, dat het hier niet om een Nederlandse maar om een vertaalde roman gaat. „Het gevorkte beest" speelt zich af in het heden daags Duitsland, waar in een theaterachtige opbouw van vijf episoden de gang van zaken bij de repetities van een toneelstuk door een Duits stadsgezelschap wordt gevolgd. Het verleden van de spelers, figuranten en regisseur speelt een hoofdrol in hun werk en hun relaties. Ze repeteren Shakespeare's grote, nooit te doorvorsen drama „King Lear". Merkwaardig genoeg lijkt het verhaal van Inez van Dulle men in opvallend veel aspec ten op de laatste roman van Harry Mulisch, waarin ook de gang van zaken tijdens de re petities van een toneelstuk van Shakespeare de basis van de gebeurtenissen was. Het ging daar om een Amsterdams toneelgezelschap dat „De Storm" instudeerde, waarbij grote problemen ontstonden door de rol van de tijd, de af stand tussen heden en verle den in het leven van de hoofd rolspeler. Om meer redenen zijn vergelijkingen tussen deze twee boeken te trekken, zon der twijfel geheel toevallig, voor zover er natuurlijk wer kelijk toeval bestaat in dit soort zaken. In tegenstelling tot het boek van Mulisch is in „Het gevork te beest" geen centrale figuur aan te wijzen, waar de vertel ler zich op concentreert. Vele medewerkenden aan de voor stelling krijgen aandacht in hun doen en laten, waardoor een kaleidoskopisch beeld (een vergelijking die Inez van Dul lemen tegen het einde van het verhaal zelf maakt) ontstaat. Het stadsgezelschap van Diis- seldorf werkt onder leiding van een gastregisseur aan een zeer eigen, inventieve en mo derne versie van het Shake- speare-stuk. De regisseur vergt het uiterste van zijn mensen, hij zoekt naar heftige, duidelij ke, theatrale vormen om de gebeurtenissen uit en de idee ën van het stuk gestalte te ge ven. Raymond, deze regisseur, is een „professionele emigrant". Of een „reiziger zonder baga ge", zoals Anouilh een van zijn stukken noemde. Hij leeft in Amerika, nadat hij uit Duits land weggegaan is, in het ver leden. Voor de oorlog in Ber lijn geboren en nu „dakloos". Hij is een van de belangrijke personages in het verhaal. Daarnaast is er Marianne, een van de actrices, met wie Ray mond een verhouding krijgt. Hij plaatst haar dochtertje in de voorstelling, als symbool i zuiverheid en kwetsbaar- Oorlogsverleden Een ander persoon, die een sleutelpositie inneemt in het verhaal, is de figurant Ernst, die bij de audities van de figu ranten speciaal opvalt bij de regisseur. De man heeft een gruwelijk oorlogsverleden, hij heeft geleden in de concentra tie-kampen. Raymond laat hem een voornaam aandeel hebben in een van de gruwe lijke scènes uit het stuk, de marteling van Gloster, die de ogen uitgestoken worden. Deze episode vormt een in dringend deel uit de roman: de regisseur die effecten zoekt, gruwel wil uitbeelden, met ie mand, die ooit slachtoffer was van beulen maar nu een beul moet uitbeelden. Deze Ernst knapt daar volledig door af, hetgeen leidt tot een wan hoopsdaad. Het oorlogsverleden speelt bij veel andere personen in de ro man, in veel scènes een rol van betekenis. „Koning Lear" is dan ook een stuk waar ge weld, gruwel, oorlog, marte ling en de waanzin van de macht aan de orde zijn; Inez van Dullemen schuift dit the ma ook in haar verhaal, waar in de macht van mensen op el kaar en de onmacht om met werkelijkheid, verbeelding en leven om te gaan steeds weer een bittere constatering ople vert. Inez van Dullemen is daar vaak heel persoonlijk bij betrokken, hetgeen blijkt uit de positie die zij zichzelf ver schaft als verteller van het verhaal. Meestal is zij een toe schouwer, een verslaggever, maar als de emoties hoog stij gen, de twijfel toeslaat, het drama onoplosbaar is, kruipt zij in de huid van haar roman figuur. Soms is zij Marianne zelf in haar verhaal, dan weer Ernst of Raymond, die dan de „ik" van zo'n episode worden. Boeiend Een boeiend aspect van de ro man is de aandacht voor het theaterwerk, de wijze waarop het gevecht geleverd wordt om een authentieke, eerlijke en werkelijk interessante voorstelling van „Koning Lear" op te bouwen. De ma nier waarop de regisseur werkt met mensen, de be schrijving van de ogenschijn lijke chaos van de laatste repe tities, de betrokkenheid van allen, technici, acteurs, en hun ongemak, onzekerheid of angst om wat de regisseur van hen wil. Daarbij ontkom je er niet aan steeds te beseffen dat de echtgenoot van Inez van Dullemen, Erik Vos, in Duits land ook een voorstelling van dit stuk maakte. Het zou onzin zijn te denken, dat hier een portret van Vos wordt gege ven, deze Raymond is een an dere man. maar er zijn vaak Inez van Dullemen: grote kracht in „Het gevorkte beest". duidelijk verwijzingen. „Het gevorkte beest" is bovendien opgedragen aan Erik Vos. Het einde van het verhaal speelt zich af in Berlijn. Zoals de muur daar alles scheidt zo worden de onoverbrugbare scheidslijnen tussen de belang rijkste personen in het verhaal daar ook duidelijk. Het verle den slaat toe, ieder gaat zijn ei gen weg, naar een nieuwe tij delijke illusie wellicht, die ook weer zijn einde zal vinden. Jammer genoeg lijdt het ver haal onder een soms al te uit voerige verteltrant, waarbij zijlijnen worden afgewikkeld en niet geheel terzake doende details worden uitgewerkt. Maar de roman heeft als ge heel een grote kracht. JAN VERSTAPPEN LONDEN De Britse schrijfster P.D. James is een warme, sprankelende en bescheiden vrouw en veel aardiger dan je zou verwachten na het lezen van haar boeken. Daarin zit soms een venijnige on dertoon, een zekere min achting voor veel van haar personages, een vleugje grondige afkeer van deze dwaze wereld. Ze ziet haar genre, het de tectiveverhaal, dan ook als een moderne versie van de middeleeuwse mo- raliteitspelen - een opvat ting die ook af en toe in haar werk doorklinkt, soms zelfs op het prekeri ge af. Ze woont nog maar kort in haar comfortabele, vrij lu xueuze huis in Holland Park; een vriendelijke, intelligente en hoffelijke dame van ergens in de zestig. Bloedvlekken op het kleed of een lijk achter de Chippendale-bank zijn wel het laatste wat in deze omgeving zou passen. Misschien is dat juist wel de reden waarom zo veel bezadigde en respectabele Engelse vrouwen zich toeleg gen en hebben toegelegd op de fictieve moord. P.D. James is de best verko pende detective-schrijfster van Groot-Brittannië. Haar nieuw ste boek, A Taste of Death, komt volgende week uit in Groot-Brittannië en is nu al in herdruk. Elk nieuw boek dat ze schrijft, wordt niet alleen beter verkocht dan haar vori ge toeken, maar stimuleert te gelijkertijd ook de verkoop van al haar eerdere werk. Van vier boeken zijn tv-series ge maakt, die haar populariteit nog verhoogd hebben. P.D James - haar initialen staan voor Phyllis Dorothy, James is haar meisjesnaam - is de dochter van een belasting inspecteur. Op zestienjarige leeftijd verliet ze met tegenzin de middelbare school, omdat niemand bij haar thuis het de moeite waard vond dat meisjes verder gingen studeren. Ze be treurt haar gebrek aan een universitaire opleiding, maar denkt dat de mensen „in haar tijd" wel een betere basisoplei ding kregen dan tegenwoor dig. Op school leerde ze elk jaar een toneelstuk van Shake speare uit haar hoofd en die kennis is niet verloren gegaan: haar boeken zijn doorspekt met namen, citaten en verwij zingen uit en naar Shakespea re's werk. Ze heeft een zwaar en niet al tijd even gelukkig leven ach ter de rug. Tijdens de oorlog trouwde ze met een dokter, die in 1948 zwaar schizofreen naar huis terugkeerde. De zorg voor hem en hun twee dochtertjes kwam volledig op haar neer en ze moest een baantje zoe ken. Na een aantal baantjes in een ziekenhuis kwam ze uit eindelijk bij de politie terecht, eerst op de afdeling gerechte lijke geneeskunde en later op de afdeling strafrecht. Een be tere aanloop voor haar latere carrière als misdaadschrijfster had ze waarschijnlijk niet kunnen hebben. „Ik wilde altijd wel schrijfster worden, maar ik stelde het tel kens maar weer uit tot de dag dat ik een wat makkelijker le ven zou krijgen. Op m'n veer tigste realiseerde ik me echter dat ik het nooit makkelijker zou krijgen en dus stond ik voortaan elke morgen om half zeven op om te schrijven. Ik dacht dat ik misschien wel goed zou zijn in het schrijven van detectives, ik was een gro te fan van Dorothy Sayers. Het is ook zo'n lekker geor dend genre, het vereist een zeer nauwkeurige voorberei ding, een enorme organisatie en discipline. Ik doe veel en veel langer over het voorbe reiden van een boek, dan over het eigenlijke schrijven". Details Ze staat bekend om een zeer nauwkeurig oog voor details. In haar nieuwste boek komt een scène voor in een park, dat ze natuurlijk zelf bezocht heeft. En niet alleen dat, maar ze heeft zelfs de plantsoenen dienst gebeld om te vragen of namen van de bloemen en planten die ze beschrijft wel correct zijn. Ook bij de labora toria van Scotland Yard ken nen ze haar goed: ze laat zich regelmatig voorlichten over de nieuwste technieken op het gebied van bloedtesten en der gelijke. Snel gaat het schrijven niet - eens in de twee jaar een nieuw boek en dat is voorna melijk te wijten aan haar uit gebreide voorbereidingen en onderzoek. De verslaafde lezer van detec tiveverhalen zal P.D. James ongetwijfeld als een van de beste schrijfsters van het genre beschouwen. De plot van haar verhalen is goed uitgedacht, de karakters net genoeg uitge diept om de personages geloof waardig te maken, maar niet zo, dat ze de aandacht van de plot afleiden. De .ontknoping en opbouw van de intrige, dat is nog altijd het belangrijkste, vindt ze. Haar grootste concurrente in verkoopcijfers, Ruth Rendell, diept haar karakters in elk joek meer en meer uit. Haar aatste boek. Live Flesh, kan ie zelfs al geen detective meer noemen. P.D. James heeft ech ter nooit de behoefte gevoeld Dm de beperkingen van haar genre te verlaten en zich op het pad van de roman te bege ven. Vrouwen Het is een opmerkelijk gege ven dat de beste en best ver kopende detectiveschrijvers allemaal vrouwen zijn - Agat ha Christie, Dorothy Sayers, Ngaio Marsh, Patricia Highs- mith, Margery Allingham, Emma Lathen, Ruth Rendell zijn maar enkele voorbeelden. Misschien dat het buitengewo ne succes van Agatha Chris tie's werk andere vrouwen er van overtuigd heeft dat ze, ook wanneer hun leven zich alleen binnenshuis afspeelt, heel goed in staat zijn inge wikkelde intriges en oplossin gen daarvoor te bedenken. De meeste Amerikaanse mis daadverhalen worden geschre ven door mannen - harde, ma- cho-achtige, stoere verhalen, die zich afspelen in duistere straten, onder zware crimine len, en gebaseerd zijn op de realiteit van een wereld waar in echte misdaden plaatsvin den. De meeste Engeltj, tive-verhalen kiezen /tr. echter de gesettelde ij: klasse, misschien onO schrijfsters er plezier,*1* ben om te fantaseren ^jS( effect een moord bijvfs« zou hebben op een dig theevisite. /a Over het algemeen Britse misdaadschrij^ mannen net zo goedoi vrouwen, doordrongkO een merkwaardig sod'F snobisme. Ze blazen ware de loftrompet o>u eigen sociale en cultuai perioriteit. Misschien"1 het schrijven over de Ij beschouwd als zo'n i; waardige kunstuiting!; zich verplicht voelen te raire reputatie wat opE' len door hun verhalen!* zien van boeiende errh, schappelijke beschik van de prachtigste oil" ken en meubels, de bf11 nen en de interessaiP' bouwen en door de ni leggen op de fijngevoefe van hun helden. SindM gen van Agatha ChrisP' snobisme, zeker in djr detectives, een wezeii. derdeel gaan uitmakeij). aloude formule van hij tiveverhaal. P.D. James heeft er ecM hekel aan vergeleken Pj den met Agatha ChriJn schrijft zo slecht"- en fei dames hebben dan ook» gemeen. De schrijfstep1 het meest bewondert ir( hy L. Sayers, maar Pij,, is veel minder uitbunoi serieuzer en zeker veefc schappelijker in haar ring dan de schepsljJ Lord Peter Whimsejf „helden" vertonen eert wat overeenkomsten. Dorothy Sayers' Lord |j een innemende en be^r de persoonlijkheid flinke dosis zelfspot, vrouwelijke lezer als uitdaagt om niet vei hem te worden. Hij craat in hart en nierj geert tactvol, heeft smaak, een onfeill voor kunst, antiek, oude boeken en is t< tleman" genoeg om ne mens" met respei handelen. De erudiete politie-ii Adam Dalgliesh, de de boeken van P.D. een vrij onwaarschijnl litiebeambte - een dichter, een gevoelig ei man met een comple: ter, die een goed om dingsvermogen heeft afweet van kunst, lil en architectuur. Over) hij komt, hebben de zijn boeken gelezen. De schrijfster knikt mend en zegt: „Vrot auteurs lopen natuurli het risico verliefd te op hun schepping. D Dorothy Sayers was o feld wanhopig verli haar eigen creatie, i denk niet dat dat bij geval is. Dalgliesh is a lijk, een beetje levensi verstopt zich achter driet over de dood vrouw, hij legt zich no Maar ik mag hem graag, ik vind dat hij doet. Ik begrijp hem". POLLY TO Copyright The G

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1986 | | pagina 12