MARION BRADLEY Vrouwelijke visie op legende van Koning Arthur internationale bestseller rl5L ZATERDAG 15 JUNI 1985 ÈLEY SAN FRANCISCO r de bruggen van San Fran- By naar Berkeley is een reu- je laat de skyscrapers van bus Avenue achter je, pas- e Fisherman's Wharf met de die door hun talloze restau- en souvenirwinkels de in leven van een slecht in de inVfttend super-Scheveningen, I de brug op, de baai over en .Berkeley binnen. Hoe San 1 fco met z'n artiestenkolonies, plaatste langharigen, de wat restanten van de flower-po- lJK 8%ur van weleer, qua menta- gro<| verschilt van wat wij zo rils Amerika zien, Berkeley is Tg merkwaardiger mengsel. ?n zelen omdat de stad (een dikke dduizend inwoners) z'n neu6fe danken heeft aan de Ierse f Vw[ George Berkeley, zeker ,ecuit^e sta(j js ontstaan rond de «f»." van de universiteit van ritane^ia en omcjat het een !n i is voor kernonderzoek. Perertellingen die je er bijna wend tegemoet komen. Na i et ilta' bezoeken aan de riante l. Tomens van diverse Ameri- j. J bestseller-auteurs komt het x kn Marion Bradley in een vijk van Berkeley als een r f1 in al die glamour. Het is re- P.verveloos, een kruising tus- elv J1 spookhuis en het stulpje heks in Hans en Grietje. Er p bgt een tuin, met een serie - he planten (de trots van de a ^W), waarvoor Gerrit-Jan- lan onmiddellijk schoffel ter hand zou nemen en ,n is de chaos nauwelijks te Haar werkkamer ziet er -Je twee aanwezige wordpro- P dol zijn gedraaid en via de var een oneindige hoop tekst op [men werelc' in gespuugd heb- ^ïiskamer en keuken tellen diest noodzakelijke meubilair s peken, boeken, boeken. Al- edel<rn serie speeldoosjes op de p, .«eenmantel lijkt uit een an- gjstaan afkomstig. „Ik houd variff" overdecoratie", mompelt 1 Bradley en je speurt ver- naar een spottende toon in Gdem ^,°cl1 Past d'e omgeving "pen. bij haar persoonlijkheid. Ze met '°°r ^et interview geen extra 'gepakt, geen kam door haar rehaald en niet haar beste ^Ingetrokken. „Ik ben een ge- j IWsvrouw", zegt ze. „Goed, 1 meer dan een gemiddelde ,i puw, maar ik kook ook m'n hröb m'n vloeren en maak ij etrf ns zo iemand ontmoet". Zé rken* romen ?rlOh Bradley (de tussennaam op»r is die van haar vader, Les- hetnmer, van Duitse afkomst) s biif eerder een achttiental boe- mieiSen paar „fantasy"-werkjes, oor este science-fiction. Ze werd udii^Engelstalige wereld bekend haaeur van de „Darkover-serie", ten Bningen van een verre pla- faar de vrouw ook al een op- Be rol speelt, en redigeert opexketserie („Sword and sorce- ypiet heroïsche fantasieverha- jjj haar op de omslag geen Co- eweilhti8e barbaar, maar een ele; tuurf*ame' zwaard- ..Iedereen manlijk-sexistische fictie ren; iedereen kan feministi- propaganda schrijven", zegt ;y in haar voorwoord. „Ik üllebei te vermijden en u te* ■■grtijd te boeien". Boeken die )rood op de plank zorgden, le rViooit op de bestsellerslijsten 0lfar6n. Dat deed „The mists of wel. Merkwaardig? „Ja", dbe^grion Bradley zuinig. „De "joelde bestseller is in Ameri- ^Jn spionageverhaal of een J>ek. En dit is een historische 5 een historische fantasie. In •J> van onze geest, we weten PP'êtat er precies gebeurd is. Ge- k .^cnis schrijven heeft iets van rdMmen. Elke nieuwe generatie ard .t de Arthurroman opnieuw ^"Ischrijft die op zijn manier", k kB. „Ik was altijd al gefasci- ne®door Romaans Engeland. Op l0.® ïpaalde manier lijkt het op zUnjgen tijd. Het was een apoca- he tijd, de mooie, ordelijke nse beschaving stortte in. *™4oals onze materialistische, icratische samenleving om ■M^en in brokstukken uiteen deleeuwen i inderdaad opvallend dat juist ^middeleeuwen goed zijn voor verkoopcijfers in de boekhan- Imberto Ecco's roman „De Van de roos", Barbara Tuch- studie „A distant mirror" (de ijk vertaalde titel „Een verre l" spreekt wat dat betreft ijker taal dan de officiële ti le waanzinnige 14de eeuw"), Btorische werk van Georges Allemaal middeleeuwen, ter- verhalen van Arthur toch Ie vijfde eeuw na Christus, in fenaamde „Dark Ages" spe- ou je kunnen tegenwerpen, niet helemaal. Want wat wij trthur weten, dateert wel uit ddeleeuwen. Een stukje Art- 'schiedenis in zakformaat: ining Arthur heeft bijna ze- oit bestaan. Er is wel sprake m „dux bellorum", een lege- irder Arthur die onder in de Slag bij Badon vocht, irste optekeningen over de re eeuwen na Christus vin- "is veel later plaats. Pas in de eeuw, na de slag bij Hasting, Aer in Engeland zelf een her- lering van een legendarische ir plaats, en via barden uit on- nfl*eer Wales, die via het huidige >tte|ne langs de hoven van trijk trokken, werd diens ge- itiseerde geschiedenis daar wid. De draad wordt opgepikt k. tender anderen Chretien de f, die alle losse verhalen in Koning Arthur aan de westkust van de Verenigde Staten, de nevelen van het mythische eiland Avalon waar de legendarische Brit in de „Dark Ages" stierf om er weer tot leven te komen wanneer 't Brittanie ooit slecht zou gaan („Arthur, waar blijf je?", ben je geneigd te roepen) in de zon van Californië. Het heerserszwaard van de Keltische geschiedenis in de hand van een piekharige, bebrilde vrouw in een bloemetjesjurk. De Amerikaanse schrijfster Marion Zimmer Bradley is met haar turfhoge „De nevelen van Avalon" verantwoordelijk voor een internationale bestseller. „Zeg maar dag tegen dat mooie, glanzende macho-Camelot", schrijft een Canadese recensent. „De beste hervertelling die ik ooit van de Arthur-legenden gelezen heb. Absoluut onweerstaanbaar", roept Isaac Asimov. „De vrouwen van de Tafelronde", varieert een Amerikaanse vrouwelijke criticus trots. De herschepping van Koning Arthurs wereld in het perspectief van de vrouw. Marion Zimmer Bradley schreef een boek dat haar leven veranderde. Het is inmiddels ook in Nederland uit. Een gesprek met een opvallende vrouw. Marion Zimmer Bradley: „Een schrijver kan meer veranderen dan hij vaak denkt". «nirlekt de Arthur- „Elke generatie ontdek .tomen opnieuw" een kader vatte en aan wie we de aaneensluitende mythes van Ar thur, Guinevere, de Ridders van de Tafelronde, Lancelot en Gawain te danken hebben. In onze eigen Mid delnederlandse of Nederfrankische literatuur hebben we maar een schijntje over van wat er mogelijk geweest is. Fragmenten van verta lingen, een enkele oorspronkelijke, verwante ridderroman („Wale- wein", „Ferguut", Van Maerlants „Roman van Torec"). De schrijver die in Engeland een mijlpaal voor Arthur neerzet is Thomas Malory aan Koning-Arthurverhalen zal verschijnen, valt voor het grootste deel op zijn prozawerk terug te voeren. Stamleidsters Marion Bradley: „Mijn boek gaat over hoe de vrouwen in de „Dark Ages" leefden. Hun levens leken niet op de onze. Er was geen sprake van dat zij geen doel in hun leven hadden. Zodra ze oud genoeg wa ren om een spoel vast te houden, zorgden ze voor voeding en kle ding. Ze spinden en weefden niet alleen, ze verbouwden het vlas, schoren de schapen, en zij haalden de mantels van de weefgetouwen. Bij de Kelten, de oorspronkelijke bewoners van Brittannië voor de Romeinen kwamen, stonden vrou wen in hoog aanzien. Vrouwen wa ren bij hen stamleiders en prieste ressen. De Romeinen dachten uit gesproken patriarchaal, die waren alleen geïnteresseerd in wat man nen deden. Daarom zijn de Arthur- -legendes voornamelijk geïnterpre teerd als de belevenissen van Ko ning Arthur en zijn ridders. Mijn boek speelt in de vijfde eeuw. Al leen via de archeologie weten we iets van de wereld in die tijd. Het is het donkerste deel van de „Dark Ages". Nadat Rome gevallen was en de legioenen Engeland verlie ten, was het tot de zevende eeuw allemaal erg onduidelijk. Twee monniken, Gildas en Nennius, schreven toen hun kronieken. Maar voordien zijn er een paar honderd jaar waarover we niets weten. Arthur, als hij ooit geleefd heeft, leefde in die tijd. Wat we ons wel beginnen te realiseren is dat er sprake moet zijn geweest van een opleving temidden van die wanor de. In de geest van de Arthur die we uit de mythes kennen. Dus als er geen Arthur bestaan heeft, wa ren er anderen die deden wat hij deed". Haar eerste Arthur-verha- len kreeg ze toen ze een meisje van negen was van haar grootvader. Excalibur Voor haar boek trok ze naar zuid- -west-Engeland, waar allerlei histo rische plekken een mogelijke band met de Arthurverhalen verraden (een middeleeuwse Ronde Tafel, Tintagel) en waar twijfelaars „overtuigd" moeten raken via een Volendams aandoende serie souve nirs. Tot en met King-Arthurmaal- tijden. Hoofdpersoon van „De nevelen van Avalon" is bij Bradley echter niet Arthur, maar de priesteres Morgaine LeFay, zijn halfzuster die uiteindelijk zijn dood zou bewerk stelligen en het zwaard Excalibur terug zou geven aan de „Lady of the lake". Opvallend in het boek is haar vasthouden aan de oude waar den van haar Druïde-geloof en haar verzet tegen de priesters van het christendom. Pas aan het eind van haar leven komt ze tot het be sef dat beide één enkele God die nen. Marion Bradley: „Morgaines houding ten opzichte van het chris tendom lijkt erg op die van mij. Ik heb niets tegen het christendom, maar ik houd niet van de meeste mensen die het verkondigen. Het is meestal „a pretty poor sort", een wat zielig stelletje dat zo nodig voor het christendom moet spreken. Hier in Amerika zitten we met de „moral majority", mensen die de wereld alleen beoordelen vanuit hun eigen taboes. Een van de din gen die ik in mijn boek probeer te zeggen is: Zij zijn niet nieuw, ze zijn hier al sinds St.-Jerome en z'n aanhang, schijnheiligen en fana ten". Voor dat vroege, pre-Augus- tijnse christendom bestudeerde ze de Syro-Chaldeese riten, het litur gische materiaal van Amerikaanse groeperingen als de Sint-Thoma s-christenen en de Pre-Niceense katholieken. Voor de Keltische ge loofswereld ging ze te rade bij de New Reformed Druids in Amerika en groepen Nieuwe Heidenen, aan wie ze trouwens het wat bouwvalli ge huis achter het hare afstond voor hun bijeenkomsten. „Er zijn hier heel veel mensen die ontevre den zijn met de georganiseerde kerk en wat die voor de mensen doet",zegt Marion Bradley. „Ze vinden het gemakkelijker te gelo ven in een „Goddess", dan in een verdoemende, patriarchale God. Paus Johannes Paulus I heeft in een van z'n weinige openbare uit spraken gesteld: „Het is belangrijk er steeds aan herinnerd te worden dat God Onze Vader is, maar het is nog belangrijker te herdenken dat God Onze Moeder is". Ik denk dat het goed is aan God op meerdere manieren te denken, bijvoorbeeld aan het voedende, zorgende aspect. Als God onze Moeder is praat ik niet over een of andere heidense godin, dan denk ik aan het vrou welijke aspect van God, van de goddelijke impuls in ons. Want waar je de nadruk ook legt, er is maar één God. Die andere soorten van geloven, van aanbidden, die je hier tegenwoordig vindt, zijn niet wezenlijk anders. Wat al die men sen zoeken, zouden ze ook in het christendom kunnen vinden, als dat zich maar niet zo eenzijdig zou hebben uitgesproken. Ik denk dat al die mensen proberen dichter bij een soort oer-God te komen". Denkpatronen devol als ie doet wat jij zelf belang rijk vindt, geestelijk gesproken. Staan voor watje denkt dat goed is. Het enige dat voor een schrijver belangrijk is, is de waarheid vertel len zoals hij die ziet. En die niet om politieke of modieuze redenen aan te passen. Dat is een leerproces. Net zoals je pas later ontdekt waar een boek eigenlijk over gaat. Mijn boek is een roman, die ik historisch zo accuraat mogelijk heb geschreven. Als er twee opinies waren, heb ik die genomen die het beste in mijn verhaal paste. Maar misschien ont dek ik pas over twintig jaar waar het boek werkelijk over ging. Je zou nu al kunnen zeggen dat „De nevelen van Avalon" niet over Ar thur gaat en zelfs niet over Morgan LeFay. Het gaat over manieren om de werkelijkheid te zien. De een ziet een andere werkelijkheid dan de ander. Ik heb over de toekomst geschreven en over het verleden. Wat dat met elkaar gemeen heeft, is dat j&je hoofd uit je eigen wereld moet steken. Proberen in het denk patroon van een ander en een an dere werkelijkheid binnen te ko men. En dan maakt het eigenlijk niet meer uit of je over hedendaags Amerika schrijft, over een maat schappij miljoenen jaren in de toe komst, of over het Romeinse Rijk, Koning Arthur, Charlemagne of El Cid. Het gaat steeds om zo eerlijk mogelijk je plek te vinden in het denkraam van een ander. In „De nevelen van Avalon" gebruik ik het idee van die mist waarin Ava lon verdwenen is. Waardoor de meeste mensen het niet meer kun nen bereiken. Dat is voor mezelf een erg sterk beeld. Het idee dat wat we wat gebeurd is niet kunnen zien zoals het was. Onze waarne mingen zijn aangeslagen door onze eigen misvattingen. Zoals de bijbel zegt: „Als in een donkere spiegel". Dat had ook een mooie titel voor mijn boek geweest. Ik ben nu weer bezig met het verleden. Aan een boek over de vrouwen van Troje. De antieke Griekse toneelschrijver Euripides heeft daar ooit een stuk over geschreven en als meisje heb ik daar op school een rol in ge speeld. Ik denk dat die interessanter zijn dan de mannen van dat antieke Griekenland. „Tro jaanse vrouwen" is het meest aan grijpende anti-oorlogsdocument dat ooit geschreven is". Feminisme? In het huis van Marion Bradley werken een spichtige assistente, die zelf net haar eerste boek heeft ge publiceerd, en een aan haar in om vang omgekeerd evenredige pleeg dochter aan het lezen en selecteren van ingezonden verhalen voor de bloemlezingen van Marion Bradley. Op de computer een aantal voorge programmeerde brieven die een af wijzing moeten begeleiden. Het is al vrouw wat de klok slaat in huize Bradley. Het sleutelwoord valt: fe-: minisme? Marion Bradley: „Ik denk dat elk boek dat zich volko men in een vrouw wil verplaatsen, feministisch is; een boek dat wer kelijke vrouwen tekent en niet fantasie-vrouwen die er alleen maar zijn opdat mannen verliefd kunnen worden, feministisch is. En ik denk dat het succes van mijn boek te danken is aan het feit dat een hoop vrouwen doodmoe zijn van het in mannentermen over his torie lezen. Alleen als verhalen van wat mannen gedaan hebben. Vrou wen zijn er altjd geweest en ze heb ben niet stil gezeten. We hebben in dit land een gezegde: „Achter elxe man staat een vrouw te zeuren". De tijd van Arthur was geen uit zondering. Vrouwen beïnvloedden mannen toen net zo als ze nu man nen beïnvloeden. Nog steeds zijn er vrouwen die denken dat, als ze iets interessants willen schrijven, het over mannen moet gaan. Omdat het de mannen zijn die vanouds in een cultuur de interessante dingen zouden doen. Maar ik geloof dat vrouwen dat ook deden. Dat vond ik als kind al. Er waren alleen te weinig vrouwen die dat zeiden. Ik zelf heb als schrijfster overigens weinig te klagen gehad. Er is nog nooit een uitgever geweest wie het kon schelen of ik een man was of een vrouw of een chimpansee die heeft leren tikken. Zolang ik maar een goed verhaal vertelde". Potboilers Marion Bradley leeft gescheiden van haar echtgenoot, Walter Breen, die voor haar boek de geciteerde bijbelteksten opnieuw uit het Grieks vertaalde en die ze in haar inleiding dankt voor zijn hulp. ..Hij zei op een keerpunt in mijn carriè re, dat ik moest stoppen met op veilig te spelen door het schrijven van „potboilers" en heeft me de fi nanciële steun gegeven om daaraan te voldoen. En potboilers", zegt Ma rion Bradley, „zijn boeken die je al eens geschreven hebt en waarvan je bij voorbaat weet dat ze succes opleveren. Boeken die de huur be talen zogezegd". Het is merkwaar dig dat de eerste keer dat Marion Bradley geen „potboiler" schrijft, maar zich op vreemd terrein be geeft het succes komt. Ze lacht wat: „Het betekent da; ik me niet zulke zorgen over geld hoef te maken. Dat ik m'n dochter naar een goed conservatorium kan sturen in plaats van naar dat hier in de buurt. Het betekent dat mijn zoon naar een betere College kan. Maar succes betekent ook dat je verant woordelijkheid als schrijfster opeens veel groter is. Mensen ne men je blijkbaar serieus. Ik heb opit de horoscooprubriek gedaan voor een paar kranten. Dan zei ik ook nooit: doe dit of doe dat Stel ie voor dat een of andere idioot op de paardenrennen z'n huurgeld er doorheen gaat jagen. Ik hield me op de vlakte: „Dont step on any elephants", zei ik dan maar. Van daag niet op olifanten trappen". Waarheid doorgeven] „Ik denk dat schrijvers veel meer kunnen veranderen dan ze zelf denken. Als jij de waarheid vertelt zoals je hem ziet, herkent een an der die misschien weer. En die zal die waarheid door-echoën. En weer met een ander praten die weer met een ander praat. Zo spreekt al gauw een hele gemeenschap dezelf de taal en is die gemeenschap ver anderd. Kijk naar het geloof, wat daar al niet veranderd is. Vrouwen zijn dominees, priesters. In New York heb je een vrouwelijke rabbi. Dat was ondenkbaar. Maar „rabbi" betekent leraar, dus waarom mag een vrouw wel voor de klas lesge ven, maar niet in godsdienstzaken? Als ik over de taak van een schrij ver denk, denk ik aan iemand die ooit zei: „Geef me de liederen van land, dan hoef ik niet te weten wie de wetten maakt". Als ik ver halen vertel, maakt 't niet uit wie een land leidt. De mensen volgen de verhalenverteller, dat hebben ze altijd gedaan". Het laatste lachje van Marion Brad ley heeft iets spijtigs: „Ik hoop dat alles wat er geschreven wordt een boodschap voor vandaag heeft. Wat een populair boek van een onpopu lair boek onderscheidt, is dat een populair boek een boodschap ver telt die de mensen willen horen. En een onpopulair boek niet. Mis schien is het (en hier volgt het spij tige lachie van de nieuwe Ameri kaanse bestsellerschrijfster) beter een onpopulair boek te schrijven dan een bestseller. Misschien is een bestseller op een bepaalde manier een mislukking. Omdat het bete kent dat men jouw boodschap toch al wilde horen. Misschien is het eerlijker een boek te schrijven waar de mensen niet zo gretig op reageren". BERT JANSMA

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1985 | | pagina 19