Erich Maria Remarque schrijft met mededogen free uitstekende nieuwe Plo jongerenboeken Bijbel belicht als liturgisch boek Vraagbaak voor nabestaanden DeNabestaanden nT Celdóc Sowumt TomPauka De meidenziekte Roman Atorfdo Nieuw Indonesisch Kookboek vraagt aandacht voor zachte spijzen ggidaeSotiACwi VRIJDAG 11 NOVEMBER 1983 PAGINA 15 I jongerenboeken van yerij Ploegsma, waar- ings twee nieuwe zeer i delen zijn versche lt steeds meer aan po- t. In deze boeken, be ioor kinderen vanaf 14 jaar, gaat het om pissen en de daarmee gaande gevoelens, die h bij de actualiteit en de lezers in deze leef- 3 heel herkenbaar floegsma-jongerenboe- rzien duidelijk in een want voor jongeren in deze leeftijdsgroep bestaat betrekkelijk weinig literatuur die speciaal hen op het lijf ge schreven is. Ze vormen dus een heel goede overbrugging tussen de literatuur voor de jeugd en die voor volwasse nen. De herkenning, die deze boeken bij de lezers teweeg kan brengen, is niet alleen te danken aan de gegevens waar op de verhalen zijn gebaseerd, maar ook aan stijl, die heel goed aansluit bij de denktrant van jongeren. Deze boeken zijn uitstekende kost voor jongeren. Ze kunnen een wezenlijke bedrage aan hun ontwikkeling leveren. Aardig is het te weten, dat deze boeken bij steeds meer scholen op de literatuurlijst prijken, omdat zeven van de tien nu verschenen Ploegsma- jongerenboeken oorspronke lijk Nederlands zijn. Gewoon mezelf „Gewoon mezelf" is het eerste jongerenboek van de Neder landse schrijfster Rita Törnq- vist, die al heel wat boeken en vertalingen op haar naam heeft staan. Het boek gaat over een dorpsmeisje dat naar de stad verhuist en erachter komt dat het stadsleven en de school heel anders zijn dan zij altijd gewend was. Alles is an ders: de lessen, haar mede scholieren en het taalgebruik waarvan zij zich bedienen, hun uiterlijk en hun volwas senheid. Niet te vergelijken met de derde Havo-klas op het platteland. Het meisje heeft grote proble men om door haar nieuwe om geving geaccepteerd te wor den. Ze voelt zich buitengeslo ten omdat zij geen punkhaar heeft, niet wil meepraten over jongens, het met elkaar naar bed gaan en al die andere din gen die zo noodzakelijk lijken om erbij te horen. Wanneer ze uiteindelijk niettemin besluit om zichzelf te blijven, blijkt dat juist die houding de weg naar acceptatie effent. Afhaken „Afhaken, bekijk het maar" is geen oospronkelijk Nederlands boek, maar een vertaling uit het Duits. Zijn ervaringen als leraar en zijn gesprekken met leerlingen vormden voor de schrijver Winfried Wolf de grondslag en de inspiratiebron voor het schrijven van dit boek. Het verhaal gaat over Ron, een jongen die zijn buik vol heeft van de sleur op school en die het leven verre van opwindend vindt. In een café ontmoet hij Minne, een jongen die vol vuur verteld over zijn omzwervingen over de wereld. Minne weet Ron aardig te overtuigen met zijn verhalen: school, werken en trouwen, het is allemaal maar niks. Voor het echte leven moet je heel ergens anders zijn. In New York bijvoor beeld, of in Buenos Aires. Het plan om de school eraan te ge ven nemen bij Ron steeds vas tere vormen aan. Maar dan ge beuren er dingen, die hem uit eindelijk andere gedachten brengen. Zijn moeder loopt weg, waardoor zijn vader zo wel als hijzelf op een harde manier met hun neus op de feiten wordt gedrukt, maar waardoor hun relaties wel eer lijker worden, waardoor de lucht begint op te klaren. Een andere belangrijke reden voor Ron om te blijven is Iris, het meisje met wie hij verkering krijgt. Uiteindelijk denkt hij „Afhaken, bekijk het maar". LEO HENNY Rita Tornqvist: Gewoon mezelf: Ploegsma-jongerenboek; paper back 125 bladzijden; prijs 17,90. Winfried Wolf: Afhaken, bekijk het maar; vertaling: Hans van Me- £en en Mayke Verweij; Ploegsma- jongerenboëk; paperpack 128 blad zijden; prijs 17,90. tse schrijver Erich ïemarque werd 85 gleden in Osna- geboren; hij stierf Met „lm Westen Neues" (Van het |k front geen I schreef hij in ?n wereldhit: tot I zijn rond de elf exemplaren van k verkocht, ge zijn „onvader- houding heeft jue in Duitsland lang uit de gratie Zijn romande- i zijn tweede boek pg Terug", lagen p de nazi-brand- Pas langzamer- »egint hij in zijn nd weer de waar- te krijgen waar t op heeft, et westelijk front puws" was ook in ind een enorm In de loop der tijd fe elf boeken van |ue in het Neder- lertaald. Tot voor as echter alleen •arte Obelisk" nog Dekhandel te krij- lar drie uitgevers nu, onafhanke- i elkaar, besloten en herdruk van n Remarques boe- de markt te bren- geverij Erven J. d in Utrecht ver- onlangs „Van het k front geen r, de 23e druk. ling hiervoor is t dat vijftig jaar i in Duitsland d€- rbrandingen be- bovendien was ik in ons land al tijd uitverkocht. 'eg Terug" is pas imen bij uitgeverij in Amsterdam, ilkema en Waren- i Bussum brengt yarte Obelisk" al markt en komt jtort met het boek Deerfield". Bij atste twee uitge- overigens geen roken reden voor ave aanwezig. AUTEUR „VAN HET WESTELIJK FRONT GEEN NIEUWS" HERLEEFT IN DRIE HERUITGAVEN In februari 1929, bijna elf jaar na het einde van de Eerste Wereldoorlog, verschijnt het boek „lm Westen nichts Neues", van Erich Maria Re marque. Een oorlogsroman, geschreven door een vlotte sportjournalist. Niemand ge looft eigenlijk dat het boek succes zal hebben. Maar bin nen een half jaar zijn van Re marques romandebuut 640.000 exemplaren verkocht; de tota le oplage van het boek ligt nu rond de elf miljoen. „Im Westen nichts Neues" (Van het westelijk front geen nieuws) brengt de schrijver niet alleen wereldroem, maar verzekert Remarque, eigenlijk Remark, ook van de eeuwige haat van de nazi's. De on barmhartige wijze waarop hij de gruwelen van de oorlog be schrijft, de manier waarop hij het kneuterig Duitse nationa lisme aan de kaak stelt en vooral zijn begrip voor de Franse tegenstanders zorgen ervoor, dat Remarques werk in 1933 bovenop de brandsta pels ligt. De schrijver zelf heeft Duitsland dan al verla ten. „Dit boek wil noch een aan klacht noch een bekentenis zijn", schrijft Erich Maria Re marque over zijn debuut. „Het wil alleen een poging wagen verslag uit te brengen over een generatie die door de oor log vernield was, ook als ze aan zijn granaten wist te ont komen". Een uitspraak die, net als het boek, bij.,het in aan tocht zijnde Derde Rijk uiter aard niet best valt. „Onvader lands" is later wel het mildste oordeel dat over de schrijver -wordt uitgesproken. Geschiedschrijving Met „lm Westen nichts Neues" begint Remarque een stuk ge schiedschrijving. Van het wes telijk front geen nieuws, De weg terug, en Drie Kamera den, zijn eerste drie boeken, geven een beeld van de Eerste Wereldoorlog, de desillusie van de na-oorlogse tijd en de troosteloosheid van wat Re marque noemt „een verloren generatie". In „De Zwarte Obelisk" tekent de schrijver de tijd van inflatie en de op komst van het Derde Rijk. „Heb uw naaste lief, Are de Triomphe" en „Die Nacht von Lissabon" gaan over de tijd na 1933 tot aan de Tweede We reldoorlog, toen duizenden Duitsland moesten ontvluch ten en door Europa werden gejaagd, op zoek naar een vei lige verblijfplaats. „Schimmen in het Paradijs" is daar een vervolg op en geeft een beeld van het emigrantenleven in de Verenigde Staten. De Tweede Wereldoorlog be schrijft Remarque in twee boe ken, „De boog der sterken" en „Tijd om te leven, tijd om te sterven". In het eerste wordt op gruwelijke wijze het leven in een Duits concentratiekamp beschreven; het tweede boek tekent de desillusies van een soldaat die terugkeert uit Rus land. De historische juistheid van al deze werken kan, vaak te recht, worden betwist. Remar que heeft zich niet bekom merd om een feitelijk correct beeld van zijn tijd; eerder wil de hij beschrijven wat mensen elkaar aan kunnen doen, en aan hebben gedaan. Wereldvrede „Wereldvrede! Nooit is daar over meer gepraat en daaraan minder gedaan als in onze tijd; nooit zijn er meer valse profe ten geweest, nooit meer leu gens, meer dood, meer vernie tiging en meer tranen als in onze eeuw, de twintigste, die van vooruitgang, techniek, be schaving, van massacultuur en massamoord". „Verwijt het me daarom niet, als ik eens terugga naar de roemrijke jaren, toen de hoop nog als een vlag boven onze hoofden wapperde en we aan Portret van Remarque uit maart 1929 toen de jonge schrijver net zijn buitengewoon succesvolle boek had uitgebracht. zulke verdachte dingen geloof den als menselijkheid, gerech tigheid, tolerantie en daar aan, dat één wereldoorlog ge noeg zou moeten zijn voor een generatie". Het lijkt vreemd, dat dit ge schreven is door iemand die, althans in materiële zin, wei nig van zijn tijd te lijden heeft gehad. Het succes van „lm Westen nichts Neues" ver schafte Remarque financiële onafhankelijkheid. Hij hoefde, zoals veel van zijn romanfi- gurgen, Duitsland niet hals- over-kop te ontvluchten, maar had het land voor Hitiers machtsovername al verlaten. En hij heeft als wereldburger nooit de indruk gegeven het verlies van zijn vaderland te betreuren. Hajidige jongen Wel is Ericn Maria Remarque 'er even vaak als ten onrechte van beschuldigd een „volks schrijver" te zijn, een geslepen bestseller-auteur, die de smaak van het publiek precies zou kennen. In een interview zegt hij daarover: „Ja, ja, die Re marque een handige jongen, een slimmerik! Niet voor te stellen, zo slim als ik altijd was. Toen ik met „lm Westen nichts Neues" naar uitgeverij S. Fischer ging. zat men met de handen in het haar. „In He melsnaam - dat wil toch geen mens weten". Toen ik de Amerikaanse uitgever Little- Brown het thema van Are de Triomphe vertelde dezelfde gebaren, dezelfde woorden". Toegegeven, Remarque is geen mooi-schrijver. Stilistische trucs zijn hem vreemd. Zijn schrijfstijl is direct, zijn dialo gen zijn indringend. Hij heeft een fantastisch waarnemings vermogen. Zijn grootste ver dienste is waarschijnlijk, dat hij schrijft uit mededogen. Zijn boeken lopen onveranderlijk slecht af; zijn figuren zijn overgeleverd aan een krank zinnige wereld. Maar in de be schrijving daarvan legt Re marque een ondertoon van medelijden. Hij biedt geen troost; wel laat hij duidelijk merken begaan te zijn met het lot van diegenen, die de strijd met het leven zijn aangegaan, en tot de ontdekking komen dat ze die strijd kunnen win nen. Remarque gelooft in mensen en menselijkheid, zonder ooit sentimenteel te worden. Hij dringt niemand zijn boodschap op, probeert niemand te over tuigen. Een briljante verteller in een tijd waarin, zoals hij zelf zegt, „nog nooit zoveel te vertellen is geweest". BAS MARTENS mekte verhalenbundel en dige romans, komt ka met „De Meiden- in relaas over de we- igheden van de jon- die te mager is. Hij „de meidenziekte" nervosa), zoals de ihet ziekenhuis dat iar verblijft Hans ge- l om dikker te wor- r dat lukt niet best, ij onverrichterzake [slagen. Enige humo- gebeurtenissen in de vaar hij mag werken, &n al plaatsgevonden, t, geïsoleerd, heel ei- weg zoekt, is het the-< leze eenvoudige, wat [ige, maar prettige Ge verhouding van vrouwen, vooral met mooi geobserveerd. waren, en daarom niet werden opgenomen in vrolijke bundels als „De Encyclopedie", „Op perlandse taal- en letterkun de" of „....honderd. Ik kom!". Inderdaad, dit is niet de hu mor, zoals je die van Battus of een van zijn vele afsplitsingen kent, al is die humor daar doorgaans bitter ernstig. Battus legt hier een relatie tus sen wiskunde en taal. Daar mee stelt hij onderwerpen als de taalkunde van Chomsky en de computer-taalkunde aan de orde, dit als in een wiskundige reeks gerangschikt in vier hoofdstukken van elk vier op stellen. Achtereenvolgens: „Chomsky en taal", „Tellen en taal", „Computer en taal" en „Battus en taal". Als afsluiting vaa allerlei rekenarij met en cyclopedieën, woordenboeken, taalmodellen, grammatische structuren, een badinerend stuk over een Chinees, die bij toeval regelmatig een Neder landse krant krijgt toege stuurd, en daaruit zijn versie van het Nederlands leert. Strikt logisch redenerend, komt hij tot een totaal nieuwe Nederlandse onzintaal. F.I..Bastet Naar paleizen uit her slik jf ndige, die als schrij- ingeveer de meeste ififnen heeft (en had) (Nederlandse auteurs, nfidt Corstius, gaf on- Battus een boekje e titel „Rekenen op de laatste tien jaar -in het „Hollands Él", „Spektator", Én Methode" en op Hekken stukken ge- die serieus bedoeld De haren van de vos Rinus Ferdinandusse stuurt zijn journalist-detective Rutger Lemming na vele jaren rust weer op pad in een vijfde avontuur, even vermakelijk als de vorige, die begonnen met „Zij droeg die nacht een paars korset" en „Naakt over de schutting". In dit boek, „De haren van de vos", komt Rut ger Lemming op het spoor van ernstige Haagse schandalen, waarbij allerlei politici betrok ken zijn. Ferdinandusse meldt uiteraard dat de gebeurtenissen en per sonen aan de fantasie van de schrijver zijn ontsproten en dat is misschien maar goed ook, want zo levensecht als hij op cynische wijze een beeld van toestanden in onze lieve maatschappij kan geven, daar in zou menigeen zich gemak kelijk kunnen herkennen. Zo opent het boek direct al met een klein genrestukje, dat bijzonder vermakelijk is, de theaterhuldiging van een be kend Nederlands komiek, waar Lemming een verslag van moet maken. „De haren van de vos" is een ontspannen, thriller, die de le zer vaak in een schaterlach doet uitbarsten. Speelse cultuurhistorie Met zijn nieuwe boek „Naar paleizen uit het slik" doet F. L. Bastet zich opnieuw ken nen als een bijzonder erudiet en deskundig man, die onge looflijk veel weet van heel wat zaken. Ook hier bekijkt hij de antieke wereld (de ondertitel van het boek luidt „Wandelin gen door de antieke wereld"), maar laat daarvan een heel ei gen beeld zien. Zo gaat hij in „Reizigers naar Turkije" de gangen na van enkele Neder landse ondernemende lieden, die in het verleden dat on doordringbare en mysterieuze verre land bereisden. Zo rond 1800 werd dat gedaan door o.a. de „welopgevoede ijzervreter" Antoine Baron van Dedem, de merkwaardige Antwerpse ko lonel B. E. A. Rottiers en de verstokte vrijgezel, jurist en poëet Jan van 'sGravens- weert, die op jeugdige leeftijd reeds vermaardheid verwierf door zijn vertalingen van de twee grote boeken van Home rus. In een uitvoerig hoofdstuk volgt Bastet hun tochten, hun avonturen. Ook de merkwaardige manier waarop Engelsen omgingen met de kunstwerken die zij uit de antieke wereld naar hun vaderland meevoerden en er daar soms op bijzonder non chalante wijze mee omspron gen, is onderwerp van een fin- zinnige episode in deze speelse cultuurhistorische beschou wingen van Bastet. Vertaald Bij Querido, vijftig jaar oud, verscheen een boekje met Jamake Highwater werk van Klaus Mann, be kend als vertegenwoordiger van de Exil-literatuur, waar Querido in de voorloorlogse ja ren veel mee te maken had. Het ging daarbij om Duitse au teurs, die op de vlucht waren voor de Nazi-dictatuur en vaak vanuit Nederland, en met hulp van Querido, hun werk voortzetten. Van Klaus Mann, die in 1949 stierf heeft Querido een bij zonder mooi boekje samenge steld: „Kindernovelle en ande re verhalen". Deze bundel verschaft een uit stekende manier om kennis te maken met een auteur, die in het geheel niet in de schaduw van zijn beroemde vader bleef staan, een man die een tragi sche generatie vertegenwoor digt. Wolfgang Borchert is ook een auteur uit Duitsland, die op vele manieren slachtoffer werd van het Hitler-regime. Hij stierf al toen hij 26 jaar oud was, maar had toen al veel el lende van het soldaten-leven meegemaakt. Voor hij naar het Oostfront werd gestuurd, was hij al ter dood veroordeeld we gens zekere uitlatingen over de Nazi's. In Nederland is hij bekend ge worden door zijn toneelstuk „Buiten voor de deur", dat alom in het land heel vaak is gespeeld door kleine groepen en amateurs. Uitgeverij Heu- reka laat nu zijn „Verzameld werk" in twee delen in Neder landse vertaling verschijnen. In dit eerste deel, dat de titel „Buiten voor de deur" kreeg, staan behalve het toneelstuk een aantal gedichten en een reeks verhalen, in de vertaling van H. Wielek-Berg. Een au teur die feitelijk leek te beho ren tot een nu afgesloten tijd spanne, maar waarvan het goed is, dat hij opnieuw in de aandacht wordt gebracht, zo wel om de kwaliteit van zijn werk als om zijn'persoon. Deel II verschijnt komend voorjaar. „De Indiaanse Bibliotheek" is een reeks boeken van uitgeve rij In de Knipscheer. „De zon gaat dood" van auteur Jamake Highwater, een Cherokee-in- diaan, gaat terug naar een breekpunt in de geschiedenis van de Indiaan: een van de merkwaardigste episodes uit de wereldgeschiedenis, waar Europese wereldveroveraars een uiterst kwalijke rol speel- den ten opzichte van de India nen in de nieuwe wereld. In de jaren 1519 tot 1525 werd in Mexico door toedoen van een legertje van zeshonderd solda ten onder aanvoering van de Spaanse goudzoeker, conquis tador, Cortes, een bevolking van een kwart miljoen mensen uitgemoord en de rijke cultuur van de Azteken om zeep ge bracht. Jamake Highwater heeft deze gebeurtenis als on derwerp voor zijn boek geko zen en vanuit een grote be trokkenheid beschreven. JAN VERSTAPPEN In bovenstaande rubriek genoem de boeken: Tom Pauka: „De meidenziekte"; roman; uitgave Querido. Hugo Battus: „Rekenen op taal"; uitgave Querido; prijs 35,-. Rinus Ferdinandusse: „De haren van de Vos"; uitgave De Arbeiders pers; prijs geb. 34,50 als ABC 24,50. F. L. Bastet: „Naar paleizen uit de slik Wandelingen door de antie ke wereld"; uitgave Querido; prijs 35.-. Klaus Mann: „Kindernovelle en andere verhalen"; vertaald door Hans Hom; uitgave Querido; prijs 32,50. Wolfgang Borchert: „Buiten voor de deur Verzameld Werk I"; uit gave Heureka; prijs 27,50. Jamake Highwater: „De zon gaat dood", roman in „De Indiaanse Bi bliotheek", uitgave In de Knip scheer. Zowel naar herkomst als naar gebruik kan de bijbel een litur gisch boek worden genoemd. Dit is het centrale thema van een „pleidooi voor het vieren" dat dr. E. H. van Olst dezer dagen heeft gepubliceerd bij uitgeverij Ten Have. Dr. Van Olst, die hoogleraar in de wijsgerige antropologie is aan de Vrije Univesiteit in Amsterdam, lanceert met dit boek een vriendelijke aanval op in calvinistische kring nog steeds wel ge huldigde opvattingen als zou liturgie „een roomse aangelegen heid" zijn en „hoogkerkelijke poespas", die op zijn best overbo dig is. Dergelijke opvattingen zijn te verklaren vanuit de intel lectualistische tijdgeest waarin ze zijn ontstaan, aldus de auteur, maar ze zijn niet in overeenstemming te brengen met het per spectief dat de bijbel wijst. In de bijbelse leefwereld gaat het niet alleen om de geest van de mens, maar om heel zijn bestaan, in clusief zijn lichamelijkheid Vanuit dit gezichtspunt maakt Van Olst duidelijk dat er tussen denken en handelen geen tweespalt hoeft te bestaan, dat ervaring en expressie bij elkaar horen en dat liturgie en ethiek elkaar nodig hebben. „Voor de liturgie betekent dat een eerherstel van de taal van het lichaam zoals die in klank en beweging gestalte krijgt", zo oppo neert de auteur tegen de „gehoorzaaltraditie" in de reformatori sche kerken. Zijn werk verdient in deze kring belangstelling, maar ook in de katholieke kerk waar de de interesse voor de bijbelse achter gronden van de liturgie de laatste jaren eveneens een verdieping ondergaat. WILLEM SCHEER Dr. E. H. van Olst: Bijbel en Liturgie; uitgeverij Ten Have; prijs 19,75 Indonesische schotels heten „pedis" of scherp te zijn. Soms is dat inderdaad het geval. In dien goed toebereid echter, zijn veel gerechten juist zacht van smaak. De neiging om aan deze milde spijzen op het bord nog eens een extra lik sambal toe te voegen, hekelt Rieka Wattimena in een voorwoord bij het Nieuw Indonesisch Kookboek als een „moordaan slag op de kookkunst". De extra sambal doet immers het in de keuken met zoveel aandacht toebereide, en op zichzelf helemaal niet „hete", kruidenmengsel volledig te niet. Tegenover de kok of kokkin is zo'n eigenmachtige ingreep dan ook onbetamelijk. Het Nieuw Indonesisch Kook boek vraagt met nadruk aan dacht voor de zachtere gerech ten. Voorts poogt het, waar mogelijk, de principes van de Nouvelle Cuisine in de recep tuur toe te passen. De, over zichtelijke ingedeelde en fraai geïllustreerde, uitgave is een geperfectioneerde versie van het Groot Nieuw Volledig In disch Kookboek van mevrouw J.M.J. Catenius Van der Meyden, dat in de koloniale tijd de weg wees aan pas uit Nederland overgekomen en culinair dus nog onervaren da mes. WILLEM SCHEER J. M. J. CateniusVan der Mey den: Nieuw Indonesisch kookboek; uitgever: Elsevier; prijs: 37,50 Verhalen over problemen rond een overlijden zijn bij vrijwel ie dereen bekend. Er vanuit gaande „dat dit bij ons in de familie nooit zou gebeuren" verdiept men zich doorgaans pas in moeilij ke kwesties rond het erfrecht als het te laat is. Een serie artike len onder de titel „De nabestaanden" in dagbladen van Sijthoff Pers bleek een stroom van reacties teweeg te brengen. Voor SP, onder meer uitgever van deze krant, een reden de artikelen in een speciale uitgave uit te brengen. De bundel is bedoeld als praktische handwijzer voor mensen met alledaagse problemen op het aangegeven gebied. Uitgelegd wordt onder meer dat het eigen kind ook na een tweede huwe lijk blijft erven en dat de inhoud van een testament zonder me dewerking van de opsteller niet achterhaald kan worden. Ge waarschuwd wordt ook voor een in een ver verleden gemaakt testament. Zo'n laatste wilsbeschikking, opgemaakt tijdens ge heel andere levensomstandigheden en zorgvuldig opgeborgen in het Centraal Testamenten Register, kan nogal eens voor verras singen zorgen. Tenslotte wordt er nog op gewezen dat, alvorens over te gaan tot het verdelen van de erfenis, rekening moet worden gehouden met de hoogte van de begrafeniskosten. Crematie blijkt het goedkoopste. Wanneer de overledene niets heeft geregeld, blijkt dit bij belanghebbenden nogal eens een doorslaggevend argu ment te zijn bij de keuze tussen cremeren en begraven. FONS VAN RIJN ADVERTENTIE. Zeer veel mensen zitten met onbeantwoorde vragen op het gebied van het overlijden. De regeling van erfenis sen, de gevreesde blokkenng van geldrekeningen, suc cessiebelastingen, graikosten, het blijven vaak mysterieuze zaken. Tot schade van de betrokkenen. Want dikwijls gaat het mis met een nalatenschap omdat er geen goede regeling was getroifen. Het boekje 'De Nabestaanden', dat is samengesteld op grond van talnjke vragen uit het publiek, behandelt dagelijkse proble men op dit gebied. Het is de bundeling van een serie artikelen die werden geschreven 'voor de gewone man', dus in ver staanbare taal. U kunt dit boekje bestellen door storting/overschnjvmg van f.12,50 op girorekening 5378421 t.n.v. Sijthoff Informatie Cen trum Den Haag, onder vermelding van 'De Nabestaanden'. (Het boekje wordt u zonder extra kosten thuisbezorgd).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1983 | | pagina 15