wat heet! P Wijngigant nu ook in Nederlandse vertaling Merkwaardige romaf van Simon Lucard Anna's moeder MOORDENAAR DOCHTERTJE doodde ook uit schuldgevoel! Oergezellig boekje over Sinterklaas £&idóc Courant De feiten over nierziekten ANDRE SIMONS „WINES OF THE WORLD EEN „SCHOOL DER LIEFDE"., Simon Lucard TWWTM? Herdruk van standaardwerk over Sint Pietersberg BOEK OVER MOORD OP H BOEKEN VRIJDAG 4 NOVEMBER 1983 PAGI] Bij uitgeverij Meulenhoff in Amsterdam is een nieuw boek uitgekomen over nierziekten. „Het boek is", zo stelt de in ternist W. Wilmink in 't voorwoord, „in de eerste plaats ge schreven voor mensen met nierziekten en in 't bijzonder voor hen die met dialyse of niertransplantatie worden of zijn behandeld Ook familieleden en vrienden hebben wat aan „De feiten over nierziekten". In het boek worden onder andere de lichtere en ernstiger vormen van nierziekten be sproken en verder de problemen die optreden bij het uitval len van de nierfunctie. Geprobeerd is geen valse hoop te wekken en ook geen nodeloze onrust op te roepen. „De fei ten over nierziekten" is een vertaling van het door'de En gelse hoogleraar in de leer van nierziekten Stewart Came ron geschreven boek en kwam tot stand in samenwerking met de Nierstichting Nederland. MARTIN VOORN Stewart Cameron: De feiten over nierziekten; uitgeverij Meulenhoff Informatief; prijs ƒ29,50. Bij Van Holkema Wa- rendorf is een bijzonder aardig Sinterklaasboekje verschenen dat bij uitstek geschikt is om voor kleine kinderen als extra „sfeer maker" te dienen. Het boekje, „Dag, Sinterklaas je" getiteld, kan door gro tere kinderen zelf worden gelezen, maar is eigenlijk meer een voorlees-en- kijk-boek. Het verhaaltje is simpel: de kleine Mieke en haar broertje Wouter kijken met spanning uit naar de aankomst van Sin terklaas en het meisje is vast van plan om de Sint bij zijn aankomst een hand te geven. Wanneer Sint Nicolaas eenmaal in het land is tellen de kinderen de nachtjes-slapen af die nog resten eer het grote feest daar is. De Sinter klaasliedjes die Mieke en de kleine Wouter in het verhaal zingen, staan in hun geheel afgedrukt, zo dat het voorlezen kan worden afgewisseld met het zingen van die liedjes. Het verhaal, geschreven door Jacques Vriens, sluit precies aan bij het gevoel van blije spanning en de zweem van geheimzinnig heid dat de gezellige Sin terklaastijd voor kinderen zo bijzonder maakt en voor de prachtige illustra ties van Dagmar Stam geldt hetzelfde. Het boek je, precies dik genoeg om in de Sinterklaastijd elke avond een stukje uit voor te lezen, bevat ook nog een trekpop-Zwartepiet, die de kinderen zelf in el kaar kunnen zetten. In de zakken van de zwartepiet kunnen cadeautjes worden gestopt, die de kinderen eveneens zelf kunnen uit knippen. De Zwarte Piet en de cadeautjes zijn op extra flappen aan de kaft gedrukt, zodat het boekje intact kan blijven. Al met al een zeer ge slaagd boekje, dat zijn geld dubbel en dwars waard is. LEO HENNY Jacques Vriens: Dag, Sinterklaasje; omslag en illustraties Dagmar stam; 53 bladzijden; prijs: 9,90. Illustratie uit „Dag, Sinterklaasje' Het belangrijkste wijn- boek ter wereld, André Simons „Wines of the world", is in een Neder landse vertaling versche nen bij uitgeverij Zomer en Keuning te Ede. De Eresentatie van deze jero- eam onder de wijnboe- ken speelde zich onlangs af in restaurant Duurstede te Wijk bij Duurstede in gezelschap van diverse prominenten uit de we reld van de wijn. Het eerste exemplaar van de Nederlandse editie ging naar Wina Born, die de eindredac tie verzorgde. Aan de verschij ning van de 640 pagina's tel lende uitgave is een lange pe riode van vertaling en aanpas sing vooraf gegaan. Het resul taat is een verbluffende hoe veelheid informatie in één band. André Simon kwam in 1910 naar Engeland als vertegen woordiger van het Franse champagnehuis Pommery en Greno. Hij stond tot 1932 be kend als een alom gerespec teerd lid van het nobele gilde der Londense wijnkopers. In dit jaar ontstonden er proble men met zijn werkgever, die nauw verband hielden met de recessie. Hij nam ontslag en begon zich toe te leggen op een oude liefde: het schrijven. Ondanks de crisistijd met vol op werkloosheid en armoede richtte hij de Wine and Food Society op, een organisatie waarvan hij zelf president werd. Vele jaren lang gaf deze culinaire vereniging het blad Wine and Food uit, dat door zijn inhoud een vermaardheid kreeg in grote delen van de wereld. De immer zonnig gehumeurde Simon bleek juist de minder rooskleurige economische ont wikkelingen een geschikte aanleiding te vinden om de Britten bij te brengen dat eten en drinken niet alleen nodig zijn om in leven te blijven, maar dat men aan de dis ook wel enig plezier kan beleven. Zijn Wine and Food Society heeft veel gedaan om de En gelsen te wijzen op enige ver rijking van het leven als eten en drinken worden verheven tot een vreugdevolle cultuur. Dat betekende voor de conser vatieve Britten een hele om mezwaai. Net als de Nederlan ders beschouwden deze „over zeese Europeanen" eten en drinken meer als een noodza kelijk kwaad om in leven te blijven. Zeer gedegen André Simon was in alle op zichten een opmerkelijk mens, die de gezegende leeftijd van 93 jaren bereikte. Hij stierf in 1970, drie jaar na het verschij nen van het boek, waarvan nu een Nederlandstalige editie van de persen is gerold. In de dertien tussenliggende jaren is ontzettend veel op wijngebied veranderd. De toegepaste vor men van vinificatie, de pro- duktiecijfers en zeker ook die van de consumptie ondergin gen grote wijzigingen. Een belangrijke ontwikkeling was de grote stijging van het wijnverbruik in sommige Westeuropese landen, waarbij Nederland, een serie uitste kende wijnoogsten, de op komst van talrijke niet-Franse wijnen, zoals uit Australië, Zuid-Afrika, Californië en Oost-Europa en natuurlijk ook de ontwikkelingen in West- Duitsland. Daar is de produk- tie zo geweldig gestegen dat grote aantallen wijnboeren bij na letterlijk dreigen te ver drinken in hun eigen voorra den en het is wel zeker dat ve len middels een faillissement het loodje moeten leggen. Een grote groep Nederlandse deskundigen werkte onder lei ding van Wina Born aan de vertaling en aan de noodzake lijke aanpassingen. Het resul taat is een kolossaal en buiten gewoon informatief werk over de edelste van alle dranken, de wijn. Geen boek dus om even op een gezellige wintera vond bij de open haard uit te lezen. Het gaat om een lees boek en naslagwerk in één band, in de eerste plaats be stemd voor een publiek, dat min of meer in wijnen is gein- teresseerd. Er is immers spra ke van een zeer gedegen ver zameling van feiten en gege vens over al die factoren, die van de simpele druif zo'n tongstrelend produkt maken. Simon gewaagt van de drie duizend druivensoorten, hun herkomst, de bodem, het kli maat, de vinificatie en het on misbare vakmanschap van al die wijnboeren, die liefdevol in hun kelders het gehele pro ces begeleiden. Toekomst De schrijver, die tot zijn dood een levenslustige afnemer bleef van allerlei plezierige cu linaire geneugten, stak negen tig jaren van levenswijsheid in de eerste zin uit zijn introduc tie tot de oorspronkelijke „Wi nes of the world". Hij schreef: „Wijn is zo oud als de mense lijke dorst. Niet de fysieke dorst, die zo gemakkelijk kan worden gelest met een slok water, zoals ook de dorst van paard of hond, maar de door de hemel gezonden dorst. De dorst naar alles wat onze ang sten wegneemt en onze geest rust geeft, onze zintuigenen ons gevoel scherpt, zoals wij van de heerlijke gaven van God waaronder wijn zeker niet de minste is op de juis te wijze genieten". Feit is in elk geval dat de mens al vele jaren wijn weet te waarderen, waarbij de bij belse verhalen een goed voor beeld lijken te geven. Maar vooral in de moderne geschie denis heeft de mens kans ge zien door een snelle toename van vakmanschap veel meer kwaliteitswijnen te maken. Si mon meende zelfs dat de een voudige wijnen van nu zeker zo goed zijn als de beste wijnen van jaren geleden. Daarente gen zijn veel werkelijk grote wijnen wegens de economi sche eisen op het gebied van kwantiteit en omzetcijfers niet meer zo groot als in het verle-- den. Toch is er volop reden tot te vredenheid, temeer omdat er steeds meer landen en streken op de aardbol voorkomen waar goede wijnen worden ge maakt. Die produkten krijgen steeds meer erkenning en daarom handelt dit grootse wijnboek ook over het Nabije en Verre Oosten, Noord-West Afrika, Australië en Nieuw- Zeeland, Zuid-Afrika en Cali fornië. Master Uiteraard is in dit kolossale boekwerk (prijs tot januari 1984 112,50, daarna 142,50) ook volop ruimte besteed aan de meer traditionele produ centen: Frankrijk, Italië, Duitsland en Spanje. Port en sherry worden in aparte hoofdstukken behandeld in deze Nederlandse bewerking van de tweede bijgewerkte Engelse editie. De Engelse herdruk kwam tot stand onder redactie van Serena Sutcliffe, Master of Wine (graad in de oenologie, de leer van wijn en wijnbouw). Een aardig gege ven derhalve, dat deze vrouw het werk van de grote Simon heeft gemoderniseerd en dat een andere vrouw (Wina Born) de Nederlandse redactie leidde. In de laatste decennia zijn veel wijnboeken versohenen, waar bij zeer eenvoqdige pockets voor de beginnende wijnken ner tot schitterende uitgaven, gewijd aan één enkel wijnge bied. Voorbeelden van die laatste categorie zijn natuurlijk Hubrecht Duijkers standaard werken, onder meer gewijd aan Bordeaux. Bourgogne, El- zas en de Champagne, de Rho- ne-streek en het Zuiden van Frankrijk. Het omvangrijke werk van Si mon daarentegen is een com pleet en zeer uitgebreid wijn- boek, waarin de echte wijn liefhebber nit alleen alles van zijn gading zal vinden, maar dat men zeker heel goed kan gebruiken als studiemateriaal. Het lijkt een hele gok van de uitgever om zo'n kostbaar boek, waarin overigens zeer fraaie illustraties zijn opgeno men, uit te brengen in zo'n klein taalgebied als het onze. Aan de andere kant is de be langstelling voor de wijn bij ons en de Vlamingen zo sterk toegenomen <^t er ongetwij feld een markt is voor een dergelijk standaardwerk. ED POST André Simons: Wijnen van de wereld; onder redactie van Serena Sutcliffe en Wina Born. Uitg. Zomer en Keuning, Ede; prijs tot janu ari 1984 112,50, daarna 142,50. i lig Jaf. Simon Lucard is een ge heel nieuwe naam in de wereld van de Nederland se roman. Zijn eerste boek, „Liefde, wat heet!", beschrijft het leven van een man van middelbare leeftijd, die beland is in een ernstige worsteling met zichzelf. Het is een verhaal over liefde, in dit geval tussen de ik-figuur van het verhaal, een te kenleraar aan een school in de Randstad en zijn leerlinge Narda, een scho liere, waar hij -een relatie meekrijgt van een heel in tens karakter. Dat brengt hem in een doolhof, waar in hij zijn weg zoekt in tijd, ruimte, relaties, le ven, cultuur en zichzelf. Dat is dus niet gering. Een romantische liefdesge schiedenis moet de lezer niet verwachten aan te treffen in „Liefde, wat heet!", al zijn ze kere romantische elementen er in sterke mate in vertegen woordigd. Het verhaal laat zich eenvoudig navertellen: le raar tekenen Theo de Brauw, die ook als schilder exposeert, komt in een wanhopige relatie terecht met zijn leerlinge Nar da. Hij is getrouwd, maar dat huwelijk loopt fout, de relatie met Narda is precair vanwege de situatie waarin beiden ver keren. Narda prikkelt hem door met heel gerichte en wel overwogen acties steeds meer zijn aandacht op haar te rich ten. Het verhaal is geschreven als een terugblik op de jaren, waarin dit alles zich afspeelde: als De Brauw zijn zelfonder zoek doet, is Narda zijn levens gezellin geworden. De crisis, die de relatie met Narda teweegbrengt in het le ven van De Brauw, is veel meer omvattend dan een hu welijks- of identiteitscrisis, die je in zo'n situatie kunt ver wachten. Er gebeurt zoveel met De Brauw, dat hij het niet kan overzien: het boek is een verslag van zijn gevecht om boven water te komen, zodat hij kan overzien hoe golven, stromingen en stormwinden tekeer gaan en hoe h(j zijn richting moet zoeken om er door te komen. Van alles speelt daarbij een rol, met name ook een belevingswereld die heel sterk vervuld is van zowel literaire impulsen, als de beleving van de eigen tijd. De schilder De Brauw blijkt veel op te hebben met het ge schreven woord. Mulisch, Lu- cebert komen aan de orde als grote auteurs voor de man, er zijn overigens bijzonder veel andere toespelingen op literai re ideeën en teksten. Daar naast speelt het actuele van de jaren, waarin de relatie met Narda zich ontwikkelt, regel matig een grote rol: de Beatles, Provo, de zestiger jaren. Ver der is „bikini" een kernwoord. Er is nog een aspect aan het boek, dat niet over het hoofd gezien moet worden. Het schrijven is voor De Brauw (en wellicht voor Simon Lu card zelf) iets nieuws, een ge vecht met de materie. Althans, het schrijven van een roman, waar De Brauw over praat en filosofeert. Feitelijk is het zoe ken naar een concept voor de romanvorm identiek aan het zoeken naar een concept voor het leven zelf. De schilder De Brauw laat zich hier kennen als een schrijver pur sang. In deze zin, dat het leven slechts betekenis heeft door de literai re vormgeving ervan, door de gestalte die het in de taalvor men uiteindelijk krijgt. Lucard denkt daarin vrij ver: hij laat zijn hoofdpersoon op zeker moment de door hem geschre ven notities voorleggen aan een vriend, die het materiaal kritiseert en vaststelt, dat de worsteling tussen twee polen, waar De Brauw zich bij het schrijven in bevindt, nog niet tot helderheid heeft geleid. Als lezer vraag je je overigens wel af, of die helderheid uiteinde lijk gekomen is. Niet alleen voor de hoofdpersoon is het le ven een doolhof, ook voor Lu card is de roman een hybri disch geheel, waar een lezer niet veel gemakkelijk „aan wegleest". Zo is de tijdsbeleving van De Brauw (en Lucard) duidelijk een heel persoonlijke: niet al leen de rekenarij over de zich verkleinende afstand tussen r Ja '\ona, de leeftijd van hem en Njrby gerekend vanaf het jaarfee haar geboorte, wijst daranc Ook de herinneringen aarj/ke jongensjaren in het voorm bei Nederlands Indië, die pal eist de hedendaagse gebeurt/bei< sen staan, geven dat bheid Tijd is een paradox vootder Brauw. De pagina's oveiende. verloren jeugdland en de rd o van de ouders van de le lev zijn overigens bijzonder i is roerend. Het doolhof waarin Lu ~r zijn hoofdpersoon rondL I dolen, levert de bevrijding^W op de uitweg wordt gevonden. De balans die Brauw opmaakt over de j waarin hij en zijn Narda derzijds aan elkaar de sqjr der liefde ondergingen (g, ten) raakt net zo min als leven, in evenwicht. ÏS> t Zo is „Liefde, wat heet!"'^1*! boeiende ervaring voor eer. zer, die het gevecht vanu in auteur ziet om de dingenjten naamloos gedoemd zijn te g o ven, toch te laten bestaan^ taal en woorden, ze te lj j, heten. Mislukking en 1 w liggen daarin angstig dich^ elkaar. val JAN VERSTAPJgan Simon Lucard: „Liefde, :rkt. heet!", roman. Uitgeverij Prom. Lzal ondl leen Jaj Vo ■■'jjlat jden rkt, •jerik Jerla t), n •wer! r, n fens! Tei e se land gem; ft. 1 bi de 1 ;do v jjtein «rer I he' jtsse lenl; De omslag van het boek „Liefde, wat heet!" In het ondergrondse gangenstelsel van de Maastrichtse Sint Pie tersberg heeft Prof. dr. V. Westhoff, voorzitter van de natuur wetenschappelijke commissie van de Natuurbeschermingsraad een herdruk ten doop gehouden van het in 1938 verschenen standaardwerk van wijlen ir. D.C. van Schaik. Tien jaar na de dood van Van Schaik' werd het idee geboren om een herdruk van dit boek over de Sint Pietersberg uit te geven, aangevuld met bijdragen over de ontwikkelingen rond dit natuurmonu ment van 1938 tot heden. Was het eerste boek al een monument, de heruitgave is dat in nog sterkere mate, aldus Westhoff. Aan alle facetten van het uitzonderlijke cultuur- en natuurmonument van Nederland, de geologie, het ondergrondse gangenstelsel, en de flora en fauna is aandacht geschonken. Dit heeft een boek opgeleverd van 576 pagina's, waarin de ongewijzigde tekst van de kenner van de Sint Pietersberg bij uitstek, Van Schaik, is opgenomen. Het rij kelijk van kaarten, plattegronden en illustraties voorziene werk is in een oplage van 3.000 stuks uitgegeven. ISTI Marianne Bachmeier is de Duitse vrouw die interna tionaal bekend werd, toen ze tijdens een proces de moordenaar van haar ze venjarig dochtertje dood schoot. Een daad die in de gehele wereld aandacht kreeg en soms ten onrech te werd beschreven als „een heldendaad". Wat Marianne Bachmeier er toe bracht de dood van haar dochtertje te wreken is sinds kort ook in de Ne derlandse boekwinkels te vinden. Marianne Bachmeier haar jeugd is mishandeld en vernederd, die daarna alles aanpakt wat haar uit haar ma terieel en geestelijk moeras kan trekken en onzeker en la biel daaruit naar voren komt. Uit het boek blijkt dat Marian ne pas na de dood van haar dochtertje besefte wat deze voor haar betekende. Tot die tijd had ze het te druk te ge nieten van de dingen die ze zichzelf eerder in haar leven had moeten ontzeggen. Anna was daar het slachtoffer van. Evenals de twee andere kinderen die Marianne al op zeer jonge leeftijd kreeg was er voor haar nauwelijks aan dacht. Het was daarom de be doeling dat ze, zoals met de andere kinderen gebeurde, on dergebracht zou worden bij vrienden, van wie ze wat meer aandacht kon krijgen. Op de dag dat die afspraak zijn be slag zou krijgen werd Anna vermoord door een geestelijk gestoorde man, die al enkele malen veroordeeld was we gens voor sexuele handelingen met kinderen. „Anna's moeder" toont aan dat Marianne Bachmeier ook de schuld voor haar falen als moeder legt bij de man die haar dochter het leven ont nam. Ze klampt zich vast aan de herinnering aan Anna en voelt zich schuldig over alles wat ze tegenover haar heeft nagelaten. De man die Anna vermoordde is er de oorzaak van dat ze dat niet meer goed kuni g kan maken. Hij moet daarv boeten, zo vindt ze. De schrijver van het boek ko Gebhardt voerde gesprit ken met Marianne, haar Christian, haar moeder, vri den van het echtpaar en buren. Daarnaast maakte gebruik van de dagboeken Marianne. Helaas heeft daarbij niet de indruk vermijden op meer uit te dan een objectief beeld Marianne Bachmeier. Te\ „kleffe" details over bijvc beeld Mariannes sexleven verhoudingen zijn daarvi ni terug te vinden in dit qua geven interessante boek. KOOS VAN WE Anna's moeder, geschrev at door Heiko Gebhardt. Ui Bosch en Keuning, 24,5(1 ;nsd 1 rleg k er Ui n da

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1983 | | pagina 8