Rosemary Rogers Koningin van Lust en Liefde Verzamel misselijk pretentie van Wim Duzii - Las kOSIMAR) MK.HtS VAN MATIG BETAALDE SECRETARESSE TOT MILJONAIRE: Omdat ze niet zonder muziek kan. heeft men voor Rosemary Rogers een hifi-geluidsinstallatie in haar A'damse hotelsuite geplaatst. Rosemary Rogers: zo op het eerste gezicht geen schrijfster van boeken die haar in Amerika de bijnaam „Koningin van lust en liefde" gaven. AMSTERDAM Wat dacht u van teksten als deze: „Haar Odys see voert haar van Londen, waar fabe lachtige carrières gebouwd worden op bedden van beloften, naar een filmlocatie op een zwoel eiland can de kust van Cali fornia, waar ze in een rol belandt tegenover Amerika's meest be geerde topster, Webb Carnahan, die haar zal meevoeren naar toppen van sensatie waarbij soms lief de, dan weer haat overheersen in hun gevecht om samen te zijn". Of: „Tot in het wassende getij van hun rusteloos verlan gen het zachte vuur van hun buitenspori ge liefde ze bij elkaar bracht, steeds hevi ger brandend, dwars door tijden en werel den heen naar het uit eindelijke huwelijk van lust en liefde". Gespierde taal, nor maliter alleen pas send over de lippen te krijgen door men sen met stemmen a la Pierre van Ostade of Peter Knegjens. Woordkunst die slaat op de boeken „The crowd pleasers" (De grote verleiders) en „Lost Love, Last Love" (De overwin ning van de liefde) van een hooggehakte, frêle donkere dame die er miljonaire mee is geworden: Rose mary Rogers. Twintig miljoen boeken verkocht van Ceylonees- Amerikaanse van Hollandse afkomst NIEUWE VERHALENBUNDE Wim Duzijn en zijn uitgi bosch laten er geen twj bestaan. Wim Duzijn nieuw talent. Met „Revi het gekkenhuis" hebber eerste verhalenbundel ken en op de achterfla deelt men ons mee: „R in het gekkenhuis" is e ding in de Nederlands ren". En: „Een breuk heersende literatuuropv die er volgens de auteu gericht de lezer in te .o\\ een burgermanswereld, V** t slechts plaats is voor^ vlakkigheid, levensang/''*-' -- verloos gezeur". Dat niet anders dan fout denk je dan in je argel borneerdheid. Zeker all. teur ook nog aan; wordt als „een nieuwe ke verschijning aan hej lands literatuurfirmamei Het zijn typische broodjj. ART verhalen en dat niet allee*.* de helden ervan bij tijd 1 in de hun lunch in zo'n 9ele9e,fic-Cab' hrniton no ono mpt bruiken. De ene met dager v broodjes paling, de ander'!* broodje kaas en een bror:*® bief. Overvloedige details meer zijn in deze verhsPm'#,®r zeer voorspelbare gebeuif an® Hoe een eenzame jongei® stemmi wil wuruen, wai neei aai maar natuurlijk tamelijk |J®® "jjj loopt. Hoe de kaasboer.®*"®"® duivel in contact kwam. verlegen minnaar, die dar®"1 meisje in bed krijgt, maar®" voorkeur geeft aan de genietingen van het lichaa£ ®;"V het maar laten voor war" deze verhalen als Feest iinar* moordkliniek", „Gesprek ware Satan", „Waar het i van een onderbroek al ni< ®r. ider va voor f van twee labaret, ragisch den kan", „Het wonder Ie Jezus", of „Leerzame vf®™"' zoals heel revolutionair en tiburgelijk, maar ongetwi nisch, de ondertitel van zameling misselijke ET, luidt. het „Verbaasde Verhalen van een verhalenbundel v - Goemans, bekender alsL®®'®*' schrijver. In dat vak had hr v* delijke reputatie, dacht jkrDra"°® die doet hij tamelijk ha teniet met dit boekle. w. flaptekst bij geleverd is, cr® va achterflap geheel gevult. door een chique foto vanLok bjjc chique meneer en mevrou£oer_„a uiterst luxueuse woonruimj": J in voornamelijk de natuj'f J' vloer en het antiek opvalf""9'®!* weldoorvoede kater, die del van een lekkernijtje, wordt toegediend door il™0®0®! voor de lens is gelokt. Ik rP" dat het hier gaat om een|;r® portret van de auteur. Zijrf tjes verdienen zoveel opsi)'n r®. Het zijn gewoon kletsvtr' over huiselijke onderwerj a°Jr zien met zo'n bekende tfjT®®?*. die een mengeling inhoudi Jf -l! speelde verbazing, gea/f zijn, maar voornamelijk l boven alles verheven zijn.f" 9 dat niet leuk zeg, mijir 5j noemt de katten, omdat zr 9®:a„ zo klein waren, al bij ons L!!d weieens muizen. Nou, dat r"° a eens een amusant misver kan ik u verzekeren" uw Ik kan me voorstellen dat I zijn best hard wil schoppr9^ "f dit soort burgermans-dom "a^n" krden, z klets, waar smaak noch is. Over „Keulsiefjes" van die *J»Oi „rxcuioicijco ,a" «Hon nn Keuls maar heel kort. WfJ?.®" boekje over een lange ref"|. rf aardige, lieve observeringicaoare geen wending in de literal ker niet en bovendien vri met verbazing af, waarorrOTtreC die zich druk maakt over dLet ottj van drugverslaafden of ij 0f. vangcentra voor mislukke^ te geren, zoals uit haar betl bij d ken blijkt, zich op zo'n méj1 Qj nifesteert in zo'n boekje KLaajde In Keulen hoor je het nie{"a)sche ren. Waar wel? Kg „Strelingen van de afscheiwen£j D( van Paul Koeck steekt men P schouders boven dit mi Ams, gedoe uit. Er staat op de if aar sjieks of revolutionairs, wa< hier is gewoon een echte fl q aan het woord, die over m^eijjir"kr hun situaties een verhaal kP ie a schrijven. Ze getuigen vanL moeB dig soort inleverin9v^eheie*; zoals het eerste verhaal l]Lrot e waarin een boer geconlr wordt met de vrije 0Pva,tiLHen in de stad heersen en die 'd af komen door de aan^nj ker gaat liggen zonnen. A overtuigend. Eenvoudig, iP d nig pretenties. Een goed Lad _e dat inderdaad gaat over t 9 niet over de clichés die srve'ov. voor menselijkheden aafl QeDas) over dingen die juist tegent9 r g ke vermeende menselijkha 9ericht- JmntU JAN VERSj^ggJ - Paul Koeck: „Sfre//nge/^®^ht. afscheidsengel" ver hal er verij Elsevier Manteaü. f2190 jversch - Yvonne Keuls: „KeulsieftS?neh geverij Leopold. Prijs ^eerde - Pieter Goemans: verhalen". Uitgeverij Loér '*s°- K - Wim Duzijn: ..Revolutie™??**}* *+alslrar*hi lie" /oorTOmo I gekkenhuis" leerzame Uitgeverij Tiebosch. d^ (walgt van Azië". Ze kregen twee doch ters. Toen het huwelijk ontbonden werd, verhuisde ze naar Londen. Daar trouwde ze de zwarte lucht macht-sergeant Leroy Rogers. Te rug in Amerika kreeg ze nog twee kinderen, zoons dit keer. Ook dit huwelijk liep op de klippen, in 1964. Rosemary Rogers moest het geld voor haar gezin gaan verdie nen, en tot vóór vijf jaar was ze nog secretaresse met een salaris van 9.000 dollar per jaar. Ze begon te schrijven, bracht veel tijd in bi bliotheken door en stuurde haar eerste boek zomaar naar een uit gever („Avon, het was de eerste uitgever onder de A in het tele foonboek"). Het werd onmiddellijk uitgegeven en het werd een Suc ces. Inmiddels heeft ze zichzelf rijk geschreven. Assepoester „De journalisten dromden op me af. Ze wilden allemaal hetzelfde As- sepoester-verhaaltje. Van „rags to riches", van de lompen naar de baljurk. Ik ben met geld opge groeid, maar toen we in Amerika kwamen, hadden we niets. Ik moest het zelf verdienen. Ik wist helemaal niet dat je een boek niet zomaar naar een uitgever stuurt, dat Je dan meestal op de gro te hoop komt of het meteen terug krijgt. Maar Avon schreef dat ze 't geweldig vonden. En vanaf dat mo ment zijn al m'n boeken bestsel lers. Ik schrijf ei genlijk al van mijn achtste jaar af. Ik was de oudste thuis, en zelfs voor ik kon schrijven vertelde Ik m'n broers en zusjes verhaaltjes. Ze hadden nauwelijks geduld om tot de volgende dag te wachten. Ik verzon ze ter plekke. Later schreef ik voor m'n eigen plezier. Zonder ooit te willen publiceren. Tegenwoordig pleeg Ik ontzettend veel research voor mijn historische boeken. Wat er elders in de wereld gebeurde in de tijd waarin ik m'n boek laat spe len. Ik heb een grote bibliotheek opgebouwd met historische wer ken, antieke uitgaven, en oude kaarten. Ik hoef er nooit meer voor de deur uit. Ik ben een perfectio- niste. Ik doe negen maanden over een boek, de volledige dracht, vijf maanden research, vier maanden voor het schrijven zelf. Ze hebben eens een passage van zestig pagi na's uit een boek gehaald. Ik was woedend. Nu kan dat niet meer, dat heb Ik In m'n contract laten zetten. Die passage heb Ik als wraak, in een flashback, in het ver volg van dat boek geplaatst. Ik Kwartje voor reep „Dat succes was onverwacht en het was het ook niet. Ik geloof in de kracht van gedachten, van de geest. En ik wilde slagen. Ik heb me alleen nooit kunnen realiseren hoe groot dat succes zou kunnen* worden. Ik ben blij dat ik iets doe dat Ik fijn vind. En ik vind 't fijn dat ik er rijk mee ben geworden. Geld geeft je vrijheid. Ik hou niet van geld sparen en nog eens sparen. Als je doodgaat, ben je 't kwijt. Be lachelijk, als je 't hebt, moet je er van genieten. Leven is toch om te genieten? Mijn kinderen waren er eerst wel verbaasd over. Maar ze zijn er gauw aan gewend. Vroeger gaf ik ze een kwartje voor een reep, nu geef ik ze een auto. Dat is het „verschil. De oudsten zijn zes entwintig, vierentwintig en eenën twintig; die zijn het huis uit of stu deren. Twee dochters zijn ge trouwd. M'n jongste zoon is nog „Het doet me niet veel wat er over mij geechreven wordt' thuis. Die speelt nu op Hawaï met zijn school in een opvoering van de musical Grease. Dan heb ik nog een nichtje van zestien geadop teerd. Haar moeder heeft zelf moord gepleegd en ze kan niet overweg met de tweede vrouw van mijn broer. M'n dochter Sharon heeft 't soms wel 'ns moeilijk met mijn succes. Ze praat niet over haar moeder die schrijfster is, maar af en toe komt ze binnen met een boek. Of ik 't wil signeren. „Heb ik meegekregen van die en die", zegt ze dan, „is een grote fan van je. Niet te gelóven". Binnen kort word ik trouwens grootmoe der. Ik kan haast niet wachten tot 't zover is. Ik heb een erg goede relatie met mijn kinderen. Niet een typische ouder-kind verhouding, god zij dank. Ze praten met me als mensen, over sex, over drugs, noem maar op. Zelf heb ik dat nooit gehad. Ik mocht geen af spraakjes maken, niet uitgaan. Ik trouwde met de eerste man met wie Ik uit mocht. Trouwen? Nee, niet meer, nooit meer. Ik heb een hoop vrienden en ik heb het goed. Als iets serieus dreigt te worden, trek ik me terug. Ik wil vrij zijn. Waarom zou ik een slechte erva ring nog eens over moeten doen? Ik vind dat een relatie tussen men sen verpest wordt door een offi cieel contract. Met mijn eerste man en zijn vrouw heb ik overigens een goede relatie. We hebben de laat ste Kerstmis samen doorgebracht. Nü vind ik hem aardig. Als we toen zo volwassen waren geweest als we nu zijn.Maar dat is onzin". Tikje geschokt Rosemary Rodgers is inmiddels te rug In Los Angeles, aan het onder handelen over de verfilming van haar trilogie als televisieserie („Zelf regisseren kan ik niet, maar ik wil wel het recht van goedkeuring hebben, ik wil niet dat ze mijn werk verknoeien"), en zal daarna of in haar toevluchts oord in New York, of in haar riante huis in Carmel, Californië te vin den zijn. Of mis schien zit ze in middels weer te schrijven in haar verlaten strand huis in het nabij gelegen Big Sur. „Ik wissel histori sche romans met hedendaagse af. De moderne zijn explicieter wat sex betreft. Een hoop mensen begrijpen dat niet. Oude da metjes die eerst de historische ro mans hebben ge lezen zijn een tikje geschokt en schrij ven: „Hoe kunt u zulke smerige din gen bedenken?". Maar een verhaal als „The Insi ders" is in feite een moraliteit, de ervaringen van een jong meisje met het succes, de grote stad en alles wat je daar tegenkomt. Fan mail krijg ik nog steeds. Wat er zoal in staat? Dingen als: „Ik had sinds de middelbare school geen boek meer ingekeken, maar nu ben Ik aan uw boeken verslaafd". En: „Ik heb geen kinderen, m'n le ven is saai, u neemt me even mee naar een andere wereld". Of: „Uw boek heeft m'n hele sex-leven ver anderd. Nu lees ik alles van u". Zo lang het de mensen plezier ver schaft, is het prima. En ik zal blij ven schrijven tot ik er dood bij neer val. En misschien schrijf ik In de tussentijd nog wel mijn eigen verhaal en leg ik dat in een kluis om na mijn dood te laten publice ren". BERT JANSMA FOTO'S CEES VERKERK In het Amsterdamse Amstelhotel geeft ze de indruk uitgebreid te ge nieten van haar verworven rijkdom („Geld geeft je vrijheid"). Uitgever Elsevier en de boekenclub ECI die haar naar Nederland haalden, heb ben voor haar een uitgebreide hifi- geluidsinstallatie gehuurd met twee bakbeesten van boxen en een sta pel klassieke platen voor haar aan geschaft („Omdat ze niet zonder muziek kan"), waarmee ze de stijl volle hotelstiltes opvult. Het inter view met haar is 's ochtends ge pland, maar een haastig telefoontje van de uitgever schuift het schielijk naar de middag (,,'s Ochtends is ze geen mens, ze gaat pas tegen de avond leven"). Ze laat zich de luxe genoeglijk giechelend welge vallen, verheugt zich op de komst van twee snelle mannen die haar „dates" (afspraakjes) voor die avond zullen zijn, verlangt hevig naar een disco en is zeer verbaasd te horen dat disco hier voor kinde ren is. „Belachelijk, in Amerika kom je onder de 21 een disco niet eens binnen". De 47-jarige Rose mary Rogers ziet er overigens alleszins appetijtelijk uit. Haar erg magere handen verraden haar leeftijd welis waar onmisken baar, maar ze be weegt zich als een jong meisje, lacht graag, kirrend, en heeft een aange naam stemgeluid. Een onderzoek bin nen een Wie van de drie-kader zou haar nooit als schrijfster aanwijzen, en zeker niet van boeken die haar in Amerika de bijnaam „Queen of rape and romance" gaven, koningin van lust en liefde. Toch is ze dat, en niet zuinig. Ze laat de hartstochten hoog oplaaien en zal zich na het slui ten van de slaapka mergordijnen bij haar helden be slist niet decent terugtrekken. In Nederland zijn van haar eerste boeken, met schreeuwende titels als „Het hart is ontembaar", „Het ongetemde verlangen", en „De grote verleiders" in vier jaar tijd 600.000 exemplaren verkocht. Over de hele wereld haalde ze maar liefst de twintig miljoen ver kochte boeken. Voor iemand als ondergetekende, die ooit blij was met 25 gulden additioneel rijksho norarium voor een bladzijde poë zie, een nauwelijks te vatten zaak. Blozen Uitgeversmaatschappij Elsevier lijkt te grossieren in dergelijke slok oppen van papier, lezers en geld. De boekengigant, die naar het heet een paar boeken per dag uitgeeft, haalde het laatste jaar zoveel top pulp-auteurs naar Nederland dat je aan een samenzwering tegen de li teratuur ging denken. Mensen als Harold Robbins en Judith Krantz. Beiden ook al goed voor miljoenen. Robbins de rauwe zakenman. Ju dith Krantz het suikerzoete vrouw tje van wie je alleen maar zou ver wachten dat ze tot in haar haar wortels zou blozen als je haar de erotische passages uit haar eigen boeken voor zou lezen. Juist vrou wen lijken in de Angelsaksische wereld goed voor dit soort miljoe nenliteratuur. De een meer geneigd naar de pure romance, de ander naar de liefde-in-actie. Barbara Cartland (de toekomstige stief- schoongrootmoeder van prins Charles van Engeland) is een 79- jarige Engelse die al hele boeken kasten met Regency novels, histo rische romances spelend in de vroege negentiende eeuw, heeft gepubliceerd. Eind vorig jaar ver telde ze in een interview dat het geheim van haar boeken is dat haar heldinnen maagd zijn: „Mijn lezers willen lezen over dames die ken van jou, te gek". Happy end Rosemary Rogers lijkt nauwelijks gevoelig voor een aantal kritische koppen boven artikelen over haar in Amerikaanse kranten. Queen of Rape and Romance, zacht vertaald Koningin van lust en liefde. Rose mary Rogers: „Daar lach ik om. Ik hou niet van „romance" alleen. Als een boek mijn aandacht wil hou den moet 't meer zijn. Een combi natie van verschillende dingen. Een hoop actie en avontuur, een sterk verhaal en niet per se „rape" (ver krachting). In mijn nieuwste boek is de heldin 285 pagina's lang nog maagd. Veel te lang. Het doet me niet veel wat er over mij geschre ven wordt. Ik ben zelf een tijdje journaliste geweest en ik weet dat een schreeuwende kop nooit weg is. De echte critici zijn voor mij de lezers, de mensen die mijn boeken kopen. Hen kan het niet schelen. Zij amuseren zich. Als ik zelf een roman lees, is dat voor m'n plezier. Iets luchtigs, dat me even de ver-, velende sleur van de werkelijkheid doet vergeten. Een happy ending. Ik hou van happy en dings. Mijn moeder vertelde me altijd sprookjes toen ik klein was. Er was eens... En tot slot ...ze leefden nog lang en gelukkig. Zo is het leven niet, maar belletrle, ro mans zijn wel zo. Daar is het: Ze leef den nog lang en gelukkig. Ik zie wei nig films. Die zijn vaak verschrikke lijk. Even erg als de nieuwsberichten. Vreselijk. Al mijn boeken hebben een „happy end". Chirurgijn „Ik trouwde met de eerste man met wie ik uit mocht' teder bemind worden in het maan licht, en dat krijgen ze. Op de laat ste bladzij". De andere categorie laat haar heldinnen in een tegen deel verkeren. Het zijn emotionele, sterk sexueel geïnteresseerde da mes, die alle problemen van de wereld tegenkomen, inclusief een hoop slechte mannen, en die het vaak op hun eentje in de wereld moeten gaan maken. De tekst op de omslagen spreekt dan meestal van „dierlijke hartstochten, trotse begeertes en meeslepende pas sie". Pure „escape"-lectuur, waar toe ook de boeken van Rosemary Rogers behoren. Haar laatste boek Is net in Nederland uit. Engelse ti tel „Lost Love, Last Love", Neder landse titel: „De overwinning van de liefde". In Amsterdam deelt ze bij de boekenclub handtekeningen uit. Een zwart jongetje komt swin gend binnen: „Te gek joh, die boe- Rosemary Rogers werd op 7 decem ber I933 op Ceylon geboren als dochter van Barbara en Cyril Jansz. Vandaar een zeer Hollands klinkende meisjesnaam, niet zo vreemd voor een eiland dat eens tot het Nederlandse gemene best heeft behoord. Rosemary Ro gers: „Ik weet dat mijn naam Ne derlands is. We hebben familiepa pieren die teruggaan tot 1600. Ik heb Nederlandse, Portugese, Ita liaanse. Franse, Ierse en Engelse voorouders. Een voorouder-oom aan Engelse kant was kapitein-chi rurg in het Engelse leger dat tegen Napoleon vocht bij Waterloo. We hebben nog een kistje van hem in de familie met zijn chirurgijnspul len. Zagen om benen te amputeren en andere verschrikkelijke dingen. We woonden in zo'n oud Hollands huis, dikke muren, grote veranda". Haar eerste man was Summa Na- varatnam, een autocoureur die be kend stond als „de snelste man

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1981 | | pagina 14