De merrie met het rozen-kroontje ZATERDAG 12 JANUARI 1974 LEIDSE COURANT k PAGINA 11 DE AVONTUREN VAN PIET POTLOOD PAULUS DE BOSKABOUTER - Het Blokkenplan H-66 „Nou komt er een zorgvuldig werk je," zei Salomo. „De heks moet vooral niet merken dat er iets met haar spreuk ge beurd is." Terwijl Oehoeboeroe het papier ophield, knipte Salomo er het onderste strookje aj. Op dat moment rees in de hoek van de hut Krakras overeind. „Heee. wat zijn jullie daar aan het uitspoken zei ze opeens. „We zijn verraden," riep Sa lomo, maar Oehoeboeroe stoof op Krakras aj en riep: „Als jij het in je nogal wel zo tamelijk zeer domme kippekop haalt om ook maar iets tegen Eucalypta te zeggen, dan..." Nog voor de oude uil was uitge sproken, jammerde Krakras al: „Jaja, ik hou mijn snavel stijf dicht." waarna ze zich ijlings uit de poten maakte. Er waren eens vijf zusjes die schitterend en razendsnel konden dansen zoals dat ner gens anders gebeurt dan in hun land. Zij wervelden met vijf jongemannen in de halsdoeken- dans, de lintendans, de vlech- tendans, de rozendans en de sa- beldans. De eerste vier dansen gingen om de halsdoekjes, lin ten, vlechten en rozenkroontjes van de meisjes, maar de laatste dans ging om de sabels van de Terwijl die mannen kwam de merrie aandraven met een rozenkroontje op het hoofd en de lieve Ielja op de rug. ,.Ik breng je wat te eten en te drin ken", zei het meisje. Zij gingen samen zitten, aten en dronken. Maar toen de violist zich de woeste hond herinnerde, keek hij om... Het beest lag, mak als een lam naar hem te kijken en likte de neus van de snuivende merrie. zwaaiden met het bliksemend Ie|ja reed naar hu,s. Toen de jon. hebben met zijn muziek. Nu hechtte hem vast aan de grond, was hij moedeloos. Maar daar Toen met alle kracht en met veel pijn de sabel was losgerukt, kon de jonge meester op één been niet lopen. Het duurde een hele poos vóór hij weer uit de voeten kon. Toen waren Olja en Ielja zo lang getrouwd dat er weer andere meisjes in hun plaatsen dansten op de feesten. staal, sprongen zij hoog in de lucht over de gebukte meisjes heen! Zo kon elk meisje in dat land dansen, maar niemand deed het zo goed als de vijf zusjes, van wie de oudste Olja en de jong ste Ielja heette. Zij hadden dat geleerd van hun mooie witte merrie. Zeker, als je maar goed kijkt hoe lief en hoe 'trots een slank paard dansen kan, dan leer je daar veel van. Uit liefde voor de merrie vlochten de zus- ge meester 's avonds kwam kij ken was hij boos, maar de vol gende morgen wist hij een nieu we straf: ,,Hier ligt hout waar van een schuur moet worden Tegenwoordig kennen we de krokodil maar dat beest is afkomstig van het dier dat je getekend ziet. De naam was Shansisuchus. Dat dier leefde zo'n tweehonderd miljoen jaren geleden, o.a. in China, was vier meter lang en had grote, sterke tanden. Het was dan ook een vleeseter. gebouwd. Is die vanavond niet klaar, dan word je onder het hout bedolven". Nauwelijks was hij weg, of daar kwam Ielja weer op de merrie aan. Ze aten en dronken, maar toen de vio list aan de schuur dacht en om keek, stond het bouwsel al klaar en de merrie keek door de deur. haar manen, ze sier- Ielja reed naar huis. Toen de Jon- jes den haar op met rozetten van lint, borduurden teugels, hingen een halsdoekje aan het zadel en Ielja maakte zelfs een kroontje van zijden rozen dat zij over de oren van haar lieveling trok. Zo kwam Ielja tot een eigenaardige ontdekking: als de merrie dat kroontje op het hoofd droeg, leek het dier wijzer te worden dan een mens en kon wonder, baarlijke dingen doen. Ter ere van de verjaardag van de keizer, gaf de Hoge Gou verneur uit die streek een feest, en de vijf zusjes werden ge vraagd er te dansen. Onder de ge meester 's avonds kwam kij ken was hij boos. Maar de vol gende dag had hij een vreselij ke eis: „Hier is mijn sabel. Als je mij vanavond de afgehakte hand niet brengt van Olja, met wie jij zo graag wilt trouwen, dan hakt deze sabel je hoofd af". Weg was de meester, maar daar kwam Ielja. De manen van de merrie waren gevloch ten, zij was opgesierd met ro zetten, geborduurde teugels en een halsdoek aan het zadel, het rozenkroontje prijkte op haar hoofd. „Ach", zei de violist, „zij lijkt wel opgetuigd voor een bruiloft". partners met wie zij de dansen ^Dat is ook zo", zei Ielja, „zojuist moesten uitvoeren, was ook de zoon van de Gouverneur, een wrede jonge meester, die zijn zinnen had gezet op het oudste meisje Olja. Maar Olja wilde helemaal niet met hem trouwen. Zij was allang verliefd op haar buurman, een boer die zo sterk was als een beer. Eerst dansten zij op het feest de halsdoekdans en de jonge mees ter siste -tegen Olja: „Zeg JA tegen me, anders neem ik de len. halsdoek van Ielja weg". Maar Die wreedaard zette grote ogen Olja zei NEE en roetssjj! weg op en dacht met angst aan de Oljo met onze buurman ge trouwd". „Wat?" riep de violist. „De jonge meester wil Olja's afgehakte hand hebben, omdat hij denkt dat ik met haar trou wen wil!" „Dan zullen wij hem even vertellen dat jij met mij trouwt", zei Ielja, „of niet?" „Ja!!" riep de violist. Hij sprong bij haar op de merrie en zij reden naar de Jonge meester om hem de waarheid te vertel- SUSKE EN WISKE - „De Gladde Glipper" was Ielja's halsdoek. Toen dans ten zij de lintendans. „Zeg JA tegen me, anders neem ik El- ja's linten weg". Maar Olja zei NEE en weg waren de linten van haar zusje. Daarna dansten zij de vlechtendans. „Zeg JA te gen me, anders snijd ik Alja's vlecht af". Maar NEE zei het meisje en weg was Alja's vlecht, afgesneden tijdens het snelle dansen. Hierna volgde de rozendans. „Zeg JA tegen me of ik juk Eulja's kroon weg!" Maar het standvastige meisje zei NEE en vertrapt was al de rozenkroon. Toen kwam de sabeldans en de wrede jonge meester dreigde: „Zeg JA of ik hak je hand af". Het dodelijk verschrikte meisje verbleekte en zij knikte: ja... Maar er was iemand die dit al les had gezien en begrepen. Eén. die al dadelijk kookte van woede, toen de halsdoek van zijn lieve Ielja was weggerukt. Dat was de vioh&t, die de wer velende dansers met zijn mu ziek opzweepte. Toen hij Olja zag verbleken, sprong hij mid den tussen de dansende paren en sloeg zijn viool stuk op het hoofd van de jonge meester. Er ontstond de grootste verwarring en het vrolijke feest eindigde grimmig. De violist werd gegre pen en weggevoerd, de meisjes vluchtten naar huis, de gasten fluisterden dat de violist natuur lijk zijn zinnen had gezet op Olja en jaloers was geworden op de jonge meester. Dat dacht die jonge wreedaard zelf ook, en hij liet de violist opsluiten tot hij een barbaarse straf voor hem had uitgedacht. Nu kijken wij even wat de meis jes deden. Zij vluchtten van het feest naar hun moeder en terwijl de vier oudsten jamme rend door elkaar praatten, sloop Ielja naar de stal. Daar nam zij haar rozenkroontje van het hoofd en stulpte dat over de oren van de merrie zeggend: „Ik ben zo verliefd op de violist. Maar houdt hij van Olja?'"" 7BER— boer die zo sterk was als een beer. Maar op dat ogenblik be- Hoe lang die visser daar al heeft gestaan, weet hij zelf niet meer maar hij had nog niets gevangen. Hij wilde al naar huis gaan. Nog een keer stak hij zijn schepnet in het water en het zat eensklaps boorde vol vis. Zo veel. dat hij ze niet kon tellen. Jullie wel? Hoeveel vissen zitten in het net? gon de merrie te steigeren de sabel gleed uit de handen van de violist, doorboorde de voet'van de jonge meester en Oplossing vorige week De twee oplossingen van vorige week waren: mannetje 6 wint de race en dat andere mannetje moest weg 3 nemen. LUCKY LUKE - DE PREMIEJAGER Sarah draaide zich om maar Rose hield vol „Ja of nee". „Maar Rose, daar gaat het toch niet om, begrijp je dat dan niet, dat heeft er toch niets mee te maken!" Ineens knapte er iets in Rose. Ze greep de oude tijd schriften die op Sarahs koffer lagen, scheurde ze door midden en gooide ze woedend op de grond, alsof zij Arme Rose, zij trok het zich vreeslijk aan. Wekenlang haar eigenlijk in een grillige bul aangenomen. Na de toestand in de Royal Academy vond ze Sarah niet meer zo amusant. Mr. Hudson was openlijk dolgelukkig met dit nieuwtje. schudde heftig met het Als je aan vilt, Ier of plastic kunt komen, gaan we een tas maken voor hoofd: Nee! „Houdt hij heus van mij?" Ja, knikte het paard met het rozenkroontje. „Zul je mij morgen helpen hem te be vrijden?" Jaaa, boog de slanke hals. De volgende morgen had de jon ge meester een str^f bedacht. Hij bracht zijn gevan"ene bij een wilde, woeste hond. „Van avond is deze hond door je ge temd en zo mak als een lam. of ik laat je door hem verscheu ren", zei h:j en ging heen. Als de violist een viool had gehad, zou hij zelfs een wolf getemd AFLEVERING 26 Ze trok haar mantel aan. Rose besefte plotseling dat het Sarah volkomen ernst was en niet een van haar dolle grappen. Ze kwam haar bed uit en zei met iets wanhopigs in haar stem: „Maar luister nu eens Sarah. Omdat James Bellamy met je naar bed Is geweest betekent dat nog niet dat alle deuren van de society voor je openvliegen." Ze huilde half. „Niemand be kijkt je. Niemand ziet je zelfs maar staan." „Een beroemd schilder heeft mij geschilderd, en ik heb in de Royal Academy gehangen, en hij heeft me wel degelijk bekeken. James heeft me ook bekeken. James vindt mij aardig.' de meisjes'. Je moet vijf vierkante stukken hebben, kanten van de tas, een voor de bodem. De vier stukken naai je stevig aan elkaar, zoals op de tekening A staat. Een halve centimeter van .«En laat Je voor gek staan.' de kant naaien met stevig garen. Als de vier stukken aan elkaar zit- Hij vindt mij aardig," herhaalde Sarah. ten, dan zorgvuldig het laatste aan het eerste naaien maar wel zo „Waarom ga je dan weg?" dat de naad binnenin komt. Vervolgens de bodem erin naaien, ook „Door omstandigheden." met de naad binnenin. Om de tas te kunnen dichtdoen, moet je drie „Wat voor omstandigheden?" ringetjes (bijvoorbeeld kleine gordijnringen) aan de binnenkant „Daar wens Ik niet over te praten." real, ie op de tekening ziet. Maar wel aan tegenoverstelde Ze k,aar mel pakken. Ze nam de peignoir van led, Marjorie, die James haad had gegeven, op. De mooie, kanten. Dat is op de teken'ng niet zo maar dat is alleen om je te laten z cn hoe de ringen eraan genaaid moeten worden.. Dan neem je een vetertje van leer. je doet dat door de middelste ring en beide uit einden docr de ringetjeslinks en rechts daarvan. Zo doe je ook aan de andere kant. Als je de zaak aantrekt, kun je het tasje dichtknopen, zodat je er niets uit feunt verliezen. Leertje van boven dichtknopen zoals op de tekening. Als je het heel mooi wilt maken, kun je er ook nog een kwastje aan maken. zachte stof riep een pijnlijke herinnering in haar op. „Hang die weer in lady Marjorie's kast", zei ze. Rose hiermee Sarahs droomwereld kon vernietigen. Sarah ging op haar hurken zitten om, de stukken op te rapen. Even later begon Rose haar te helpen. „Waar om deed je dat?" vroeg Sarah. „Je wist toch wat die voor mij betekenden." „Kun je ze nog plakken?" „Ik denk het wel." Sarah stopte de hele boel In haar kof fer. Ze was klaar om te vertrekken. Rose klampte zich nog aan een laatste strohalm vast. „Wacht nog even, laten we een kop thee drinken. Ik zet wel even". Nee, dank je." ,,'t ls zo klaar, dan kunnen we nog even praten." Sarah was niet te vermurwen en zei vastbesloten: „Ik moet weg." „Alsjeblieft, blijf alsjeblieft. Ik weet mij geen raad." Rose viel op haar bed neer en begon wanhopig te hullen, de enige, die ik heb, de enige op de hele wereld." Het werd steeds moeilijker voor Sarah. „Je begrijpt heel goed, dat ik niet kan blijven. Kom Rose, wees flink." Ze rukte zich los. nam haar koffer op en liep zonder omkijken de deur uil. Sarah liep de trap af naar de lege koude hall. Onder aan de tnap bleef ze even nadenkend staan. Ze gooide ►»aar hoofd uitdagend in haar nek en in plaats van ver der naar beneden te lopen naar de personeelsuitgang, liep ze recht door naar de voordeur en deed die open. Emily was op haar knieën de stoep aan het schrobben. Ze keek Sarah stomverbaasd aan. „Waar ga je in 's hemelsnaam naar toe?" „Naar buiten, door de voordeur. Precies zoals ik ben ge- .t enuiliduiiidu e komen." Ze stapte over Emily heen en sloeg linksaf Eaton Place in langs de bakker, de melkboer en de ontelbare werk meisjes die allemaal de stoep aan het schrobben wa ren. tot Emily haar niet meer kon zien In de vroege ochtendmist. Toen de Belalmy's half september uit Schotland terug kwamen en lady Marjorie hoorde, dat Sarah uit vrije wil was weg gegaan, verwonderde dit haar niets. Ze had altijd geweten, dat het meisje ongeschikt was en had weigerde ze te geloyen, dat Sarah niet terug zou komen maar toen het winter wend en er nog steeds geen brief of boodschap was gekomen, begon ze de hoop op te ge ven. Op een van haar vrije dagen ging ze naar Ilford en zag dat die plaats veel te groot was om in het wilde weg te gaan zoeken. Toen ze door de straten liep, zakte de moed haar in de schoenen cn begreep ze eindelijk dat de nicht in Ufbrd waarschijnlijk weer een van Sa rahs plotselinge verzinsels was. 's Nachts lag ze te piekeren en zag haar al in de vrees- lijkste situaties waarin zij haar hulp nodig had. Soms gaf z ezichzelf de schuil dat zij haar ha diaten gaan en soms was ze woedend op Sarah. Op een dag .vlak voor Kerstmis, terwijl ze de trapleuning afstofte, kwam Ja mes Beliamy thuis, en vroeg haar of ze iets van Sarah had gehoord of gezien. Zijn belangstelling bevestigde ten minste én van de vragen, die Rose zichzelf steeds had gesteld. Als James niet wist waar ze was, was ze ook niet zijn ma'tresse.1 Maar toch was hij nog in haar geïnteresseerd. Zou hij bang zijn, dat zij zwanger was? Rose werd steeds ma gerder en ze had donkere kringen om haar ogen. Lady Marjorie cn mr. Hudson waren bang, dat ze in zou storten. Beneden zei ze haast geen woord. Ze weigerde botweg welk voorstel dan ook, om een nieuw kamer meisje aan te nemen. In het voorjaar van 1905 had lady Marjorie plotseling een goed idee. Haar dochter kwam binnenkort terug van een kostschool in Dresden om in de hofkringen te wor den voorgesteld en zij had natuurlijk een kamenier no dig. In de tien jaar, die Rose bij de Bellamy's in dienst was. waren zij en Elizabeth erg op elkaar gesteld ge raakt. Rose was Ingesprongen als kinderjuf en had haer vaak overhoord toen zij nog een schoolmeisje Toen lady Marjorie dit voorstel deed, leek Rose verrukt en naakte geen e .el bezwaar toen er een nieuw meis je, Ivy, werd aangenomen in Sarahs plaats. Iedereen was opgelucht, toen Sarah's geest die nog door het huis spookte, ten slotte verdwenen was.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1974 | | pagina 11