POLEN HEEFT VRIJWEL ALLE DUITSE SPOREN weggewist in 't vroegere Pommeren Zelfs de Duitse graven werden omgeploegd STALIN'S BESTE SPION NU AMBASSADEUR IN CUBA Stettin en Breslau kent men niet meer terug Vanuit Canada gaf hij de atoomgeheimen aan Moskou J WOENSDAG 10 AUGUSTUS 1960DE LEIDSE COURANT PAGTNA 5 (Van onze speciale correspondent Jean Wetz) In de door de Polen herwonnen streek by Oder en Neisse, waar voor de oorlog de Duitse landjonkers in pracht en praal leefden en waar vele rijke Beriyners hun buitenverblijven had den gevestigd, zijn thans vrywel alle Duitse sporen weggewist. Zo grondig zelfs, dat men op het grote kerkhof van het vroegere Stettin thans Szczecin genaamd byna geen Duitse naam meer op een grafsteen kan ont dekken. Wel ziet men er ontelbare graven van de talrijke Poolse soldaten, die in de laatste wereldoorlog bij de harde gevechten in de om geving van de Oder zy*n gesneuveld. Ook vindt Voor de oorlog woonden ln deze streek 8/2 miljoen Duitsers. Thans wonen er weer V/2 miljoen Polen en opmerkelijk is de lage gemiddelde leeftijd van deze bevolking, alsmede de hoge bevolkingsaanwas. Statistieken illustreren dit. Zo is de gemiddelde leeftijd van de bevolking van Szczecin (Stettin) er wonen hier ongeveer 270.000 mensen nog geen 25 jaar Het aantal geboorten ln deze streek van Polen bereikt een percentage van 35 per 1000 Inwoners en dat is meer dan overal elders ln de wereld, behalve in China. Sinds 1945 werden er niet minder dan 2.600.000 kinderen geboren op de oeverlanden van de Oder en Neisse 1 Van platteland naar de stad Het oude Stettin kent men niet meer terug Verscheidene delen van stad, die thans Szczecin heet, bieden een verlaten aanblik. Aan het einde van de oorlog lag er Ö.500.000 kubie ke meter puin en thans ligt er nog min stens 600.000 kubieke meter Als men van de grote verkeersweg Sczcecin binnenrijdt wordt men getroffen door de vele gapende open ruimten, die de oorlog in deze stad heeft achtergela ten. Bijna overal moet de automobi list de verschillende zijtakken van de Oder oversteken via noodbruggen met éénrichtingverkeer, waarop een maxi mum snelheid van 5 km per uur wordt toegestaan. Szczecin ligt op ongeveer 80 km van de Oostzee. De stad is geheel aange wezen op deze zee. In de haven en op de scheepstimmerwerven kan men be oordelen, wat hier de laatste vijftien jaar door gemeenschappelijke inspan- ni g is bereikt. Zoals overal in Szcze- nln is de man, die deze scheepsbouw- ondernemingen leidt Henrijk Jend- za betrekkelijk jong: 38 jr. Even als een groot aantal bewoners van de stad is hy afkomstig van Vilno, waar van de bevolking min of meer in mas sa is overgebracht naar de oevers van de Oder. Op die scheepswerven werken ongeveer 4.000 arbeiders. Bijna allen zijn van het platteland gekomen en men heeft ze allemaal moeten scholen in het vak. Thans kan ruim 60 pet van hen gerekend worden tot vakbekwame arbeiders. Zij hebben de produktie van de scheepswerven gedurende de laatste vijf jaren ver dubbeld. Meer dan veertig schepen met een tonnage van 2300 tot 10.000 zijn in Szczenin van stapel gelopen en bovendien nog talrijke visserssche pen en andere kleine schepen. De vrachtschepen worden verkocht aan China, Egypte. Brazilië, Indonesië en de Sovjet-Unie. Moeilijke problemen Een van de moeilijkste vraagstuk ken waarmee men in Szczenin te ma ken kreeg, was of een volkomen hete rogene bevolking erin zou slagen tot een eenheid te komen. Immers onge veer 30 pet. van de Inwoners is van dè stad Vilno gekomen. 20 pet. van Warchau, 3P pet. van Poznan, 10 pet. van Bydgoszcz en de rest zo onge veer van overal. Van de vroegere bewoners van Stet tin zijn er nog zo ongeveer 300 hier woonachtig en er is voor hen ook een speciale school in het leven geroepen. Is de bevolking van Szczenin ook wer kelijk een eenheid geworden? We heb ben deze vraag voorgelegd aan Jer- zy Zielinski (33 jaar), die al geduren de vijf jaar voorzitter is van de ge meenteraad van zijn stad. "De een wording van de bewoners was vjjf of zes jaar geleden nog een probleem maar thans is dit probleem geheel vergeten", verklaart hy. De criminali teit, die altijd een kenmerk is van de maatschappij zonder eenheid, is hier kleiner dan in de rest van het land, zo zegt hij. De mensen hebben geleerd hun nieuwe stad lief te heb ben. Het plaatselijk patriotisme, al Is ze nog jong en teer, stimuleert alle activiteiten. Zo heeft Szczenin een me dische academie in het leven geroe pen, een landbouwschool en een po lytechnisch Instituut. Veel jeugdige Intellectuelen worden aangetrokken door de mogelijkheid, die een stad in volle ontwikkeling biedt en de auto riteiten slagen er nauwelijks in deze vooruitgang bij te houden. De scho len bijvoorbeeld, die dagelijks twee ploegen leerlingen na elkaar ontvan- EXCLUSIEF VOOR DE LEIDSE COURANT LE MONDE, PARIJS gen, zijn onvoldoende, zo vertelt Zie linski ons. Ondanks het feit, dat het nieuwe le ven aan alle kanten opbloeit, drukt ook de ellende van het verleden nog zijn stempel op het Stettin van van daag. Talrijke villa's, waarin vroeger de gegoede burgerij van Berlijn de weekends doorbracht, zijn thans de ont spanningsplaatsen van de stad maar de overheid probeert deze landhuizen thans weer aan particulieren te ver kopen. De overheid tracht op deze wij ze middelen te verkrijgen elders in de stad de grote woonhuizen te bou wen, waaraan Szczenin zo'n grote be hoefte heeft. Het gevolg van deze po litiek is echter, dat advocaten of dok toren, zakenlieden, kortom de gezeten burgers, die wijken langzamerhand gaan bezetten, waar men ruim vijftien jaar geleden de Duitse aristocratie heeft weggejaagd. Wel een beetje merkwaardig voor een socialistisch land. Staatsboerderijen Als men van Szczenin naar Zlelona- Gora (het vroegere Grunberg) rijdt komt men door het oude gebied van de Duitse jonkers, die hier hun uit gestrekte landerijen enz. hadden. Nu is dit het gebied van de staatsboer derijen, zoals die van Zabow, die een oppervlakte beslaat van 2000 ha. Een boerenzoon van ongeveer 30 jaar, die gestudeerd heeft voor landbouwkundig ingenieur, heeft hier de leiding. Hij vertelde openhartig dat het bedrijf sinds 1945 met verlies bad gewerkt doch thans voor het eerst een winst van .500.000 Zlotys (ongeveer f 135000 had kunnen maken. Dit is echter niet te danken aan een betere organisatie doch aan het feit, dat de regering het graan tegen een driemaal zo ho ge prijs als voorheen heeft opgekocht. Tot een van de zwaarst getroffen steden van de laatste wereldoorlog be hoort ongetwijfeld Breslau de hoofd stad van Neder-Sllez' Hier werd zelfs na de caputilatie van Berlijn nog fel gestreden. Bijna tweederde deel van de stad werd volkomen verwoest. De enorme ruimte in het centrum van de stad werd volkomen verwoest. De enor me ruimte in het centrum van de stad was zelfs geheel met de grond gelijkgemaakt door het Nazi-garnizoen dat daar provisorisch een vliegveld, aanlegde. Thans regeren de Polen er. De stad heet geen Breslau meer maar Wroclaw. Het aantal inwoners is ook geen 600.000 meer maar 470.000. Het puin is er nog lang niet verdwenen. Aan de zuidkant van de stad vindt men _og vele vlerkante kilometers ruines van woningen en gebouwen, men er graven, die slechts een eenvoudige rode ster dragen en het opschrift „Nie znany" (on bekend). Waar de graven van de Duitsers uit het vroegere Pommeren zijn gebleven? Ze zijn omgeploegdVee graast er thans op. „De Duitsers hebben zes miljoen Polen gedood en wy willen de herinnering aan hun verbiyf hier op grond, die zy eens van ons stalen en die wy thans hebben heroverd, laten verdwijnen", zeg gen de Polen. Op enkele kleine groepen na, zijn de Duitsers thans uit dit Oder-Neisse gebied verdreven en zy hebben plaats moeten maken voor Polen, die uit alle streken van het land naar dit gebied verhuisden. waar eens de Duitsers woonden. De autoriteiten van Wroclaw z\jn van oor deel, dat men nog minstens vijf jaar nodig zal hebben om de sporen van de oorlog uit te wissen. De industrie heeft zich er snel ont wikkeld. De stad is thans een van de belangrijkste centra voor machine bouw, chemische industrie en er zijn zeer rijke koperertslagen ontdekt, waarvan men verwacht, dat zjj na verloop van vijf jaar een produktie van 100.000 ton koper per Jaar kun- en opleveren. Nadat de Duitsers hun Breslau wa ren ontvlucht hebben de Polen grote moeilijkheden gehad met het bevolken van deze grote stad. Het oude kader van de universiteit van Lwow werd naar hier overgeplaatst, er kwam een groot aantal arbeiders uit Warschau maar de meesten van de bijna half miljoen inwoners kwamen van het Poolse platteland naar hier. Het heeft zeer veel moeite en geduld gekost hen voor de stad te interesseren. Eerst de laatste jaren beginnen de inwoners van de grote blokken arbeidswoningen de tuinen bij hun woningen te bewer ken of de gevels van hun woningen wat op te schilderen met verf, die het gemeentebestuur hen gratis ter beschikking heeft gesteld. Hoewel deze bevolking geen banden kent met het Breslau van voor de oorlog, zijn de autoriteiten er toch toe over gegaan om de oude markt in het centrum van de stad geheel te verbouwen. De restauratie van de prachtige gotische kathedraal is zelfs zo goed geslaagd, dat de Duitsers als zij hier nog eens weer zouden komen er versteld van zouden staan. Landschap als op Mars Voor de oorlog hadden de Polen hun "corridor" van Gdansk. Nu be zitten zij een landtong waarvan de opening slechts 2% meter breed ia en die geheel is omgeven door Tsjecho Slowakije en Oost-Duits- gebied. Het grootste deel van Gorlitz is op de Duitse oever van de Neis se gebleven. Bovendien zijn hier onge veer 80Ó0 Griekse vluchtelingen bijeen gebracht. Het eerste grapje, dat men de vreemdeling hier vertelt is dan ook het volgende: "Aan de ene kant heb ben we de Tsjechen, aan de andere kant de Duitsers en in het centrum wonen Grieken maar waar Polen nu eigenlijk Is, weten wij zo precies niet meer." De grote verkeersweg door dit smal le gebied leidt naar een streek, waar men enorme bedrijven in de openlucht aantreft: de mijnen van Turow. Men hakt er bruinkool en steenkool met monsterachtige machines. Reeds ge durende geruime tijd voorzagen de mijnen van Turow een grote elektri sche centrale, die gelegen is aan de andere kant van de Duitse grens te Hirschfelden, van brandstof. Thans zijn de Polen van plan hier zelf een centrale te bouwen, die 1200 mega watt zal moeten opleveren. De eerste turbine van 200 megawatt moet vol gens de plannen ia 1962 in werking worden gesteld en drie jaar later moet het complex van deze centrale geheel West Polen van energie voorzien. In dit dorre en weinig interessante gebied werken 6500 arbeiders. Het is een leger van avonturiers. Sommigen zijn halve misdadigers, die hierheen gezonden werden om zich te rehabili teren, anderen zyn gekomen omdat de verdiensten hun aantrokken want er wordt hier meer verdiend dan overal elders in Polen. Behalve geld vonden zij er echter niets dan een voormalige Duitse kazerne om er gezamenlijk te wonen en wodka om hen te troosten in de eenzaamheid..,. Watersnood in Polen De laatste\veken werden gro te delen van Polen getroffen door een ernstige watersnood tengevolge van overstromingen van de rivieren. Duizenden moesten hun woningen ont vluchten en elders in veiligheid worden gebracht. Op bovenstaande foto een overzicht van de overstromin gen. inifflniniiiiimiiraiiiiniiriiiiiti Til !li|iT'rri:;n:|'.|i!|tiri|!:0 Voormalige Russische agent schrijft ons Rusland heeft een van zjjn meest knappe, meest begaafde, meest voorzichtige en daarom uiterst gevaarlijke spionnen van stal gehaald en hem benoemd tot ambassadeur in het land van Fidel Castro: Cuba. Zijn naam is Serge Kudryavtsjef. Hy be schikt over een groot aantal eigenschappen, die hem ais spion in staat stellen grondig zyn werk te doen. Hy is bekwaam in het uitzoeken van zijn naaste medewerkers, in het aankweken van sympathieën voor het communisme en bovendien heeft hy een uitzonderiyk knap organisatie-talent. Hy zag dan ook kans in Canada een sluitend net van goedwerkende spionagediensten op touw te zetten, die gedurende de laatste wereldoorlog be- langrijke atoomgeheimen aan Moskou doorgaf. In 1945 kwamen aan deze activiteiten een einde toen het komplot wérd opgerold maar Serge K. ontsnapte op opzienbarende wjjze. En vanaf die tyd heeft hy altyd geprobeerd op de achtergrond te biyven. Hoe ik Serge K. leerde kennen Eens vroeg een dagbladcorrespon dent Serge L. toen hy in Havana aankwam: "Bent u werkelijk zo'n spio als in Canada wordt gezegd?" Hfl lachte geheimzinnig, streek ze nuwachtig met zjjn dikke vingers door zijn blond, krullend haar en zei "Ik? Kom nou! Maar ehneem me niet kwalijk, lk heb nogal haast en ik moet dringend weg Het is een van de gebruikelijke uitspraken van een Russische diplomaat. Toch kunnen weinig hooggeplaatste Russische functionarissen, misschien met uitzondering van Valerian Zorin, vedflveren met Serge K's ervaringen op het gebied van spionagediensten. Ik weet dit, omdat ik onder hêm heb gediend op de Russische legatie in Ottawa, in de dagen die voorafgingen aan de ontmaskering van Nicolai Za- botin, de Russische militaire attache de atoom-specialist dr. Alan Nunn May. die inlichtingen doorgaven aan de Russen e.i nog vele anderen, die by dit komplot waren betrokken. Serge K. was en is nu nog, een spion. Een spion, die naar m(Jn ine nin^, op een indringende en op een zeer doelmatige w\jze een spiona gedienst ln het- leven zal roepen op Cuba, vanwaar Rusland een oog je in het zeil kan houden op de Amerikaanse oorlogshavcn op Gu- antanamo en vanwaar het «al trachten uoor te dringen tot in alle Latijns Amerikaanse landen. Ik ontmoette Serge K. voor het eerst in Canada, direct nadat ik uit Rusland was gekomen. Ik kwam by hem in diens' als financieel mede werker. Maar ik loop op de gang van zaken vooruit. Ik zal trachten het we zen van het Russische systeem van spioneren uiteen te zetten alsook het karakter van de man, die dit alles organiseert, toe te lichten. De Russische manier van spioneren ken ik al geruime tijd en Serge K. heb ik van naby meegemaakt als hoofd van de Canadese spionage dienst. In 1915 leverde lk hem uit aan de geallieerden. In hoog aanzien Mgn eerste contact tussen Serge K. en my dateert van het Jaar 1942. Ik werkte toen in het voornaamste hoofdkwartier van de inlichtingen dienst in Moskou om daar voorname lijk telegrammen te ontcijferen. Ik merxte al gauw, dat de telegrammen uit Canada alle getekend waren met 'Leon". Aan de manier waarop de ze berichten waren gesteld merkte lk spoedig, dat "Leon" niet de eerste de be- te was in Canada. HU moest in hoog aanzien staan by de heren van het Kremlin. In oktober van het Jaar 1942 maak te "Leor" melding van een contact met een zekere "Sam". Deze had hem verscheidene mensen aanbevo- le,. als agent en deze ontmoeting, zo bleek, zou de grondslag leggen voor de Russische spionagedienst ln Canada. "Leon" vertelde, dat zyn contact met "Sam" (Sam Carr, een commu nistisch! partyorganisator van Cana dese bloede wiens naam later meer malen wordt genoemd in de spiona- geprocessen toen het complot werd opgerold) plaats vond in Ottawa op de hoek van de Laurier en de Mc- Keilerstraat, juist tegenover de open bare leeszaal. Het regende die dag en Carr stelde voor ergens in een restaurant iets te gebruiken en om daar zaken te doen. "Leon" weiger de. Ai wandelende vervolgden ze hun gesprekken. Wat er precies besproken is wft ik niet, maar volgens de be richten van "Leon" heeft Carr alles verteld over de mogeiykheden voor een verdere ontwikkeling van de spio nagedienst ln Canada. Hy zei, dat hy verscheidene personen bereid had gevonden om mee te werken. Verder hielp hy "Leon" aan belangryke ge gevens om met agenten ln contact te komen en, vond hy een systeem uit orr geheime inlichtingen door te ge ven. Zo werd, voor de aankomst van Nicolai Zabotln, die later dè man bleek van de Russische inlichtingen dienst in Canada, de basis gelegd voor een uitstekende organisatie. Er bleven dat jaar en in 1943 be richten binnenkomen in Moskou. Via "Leon". Ik had er toen geen Idee van, dat lk spoedig Zabotln zou ver gezellen naar Canada. Ook had lk nimmer kunnen denken, dat lk "Leon" nog eens zou ontmoeten en dat ik spoedig voor zyn geheimzinnige or ganisatie zou gaan werken. Voorzichtig man Zabotln en lk kramen in Juni 1943 in Edmor ton aan. Zabotln stelde zich ogenbllkkeiyk in verbinding met Ser ge K. en wy maakten een afspraak om elkaar by het station in Ottawa te ontmoeten. Serge K. was een dikke heer, hy had een onderkin en dikke lippen. Hy maakte aanvankeiyk geen prettige indruk op me, maar zyn vriendschappeiyk, haast charmante manier van optreden, wisten deze eer ste Indrukken onmiddeliyk uit. De kwam voor ongeveer een week op d* legatie terecht. Daarna zonder ze me naar een kleine kamer, voor zien van tralies en stalen blinden. Daar vertrouwde Serge K. my myn nieuwe werkkring toe en toen pas drong het tot my door dat Serge K. niemand minder was dan "Leon".... Gedurende de eerste lagen dat Za botln ln Canada was nam hy het werk van Serge K. over. Elke keer als hy hem opzocht moest hy door een klein kantoortje wandelen, waarin de se cretaresse van K. werkte. Ze was te vens, zo bleek me al spoedig, N.K. V.D.-agente. 8erge K. was er hele maal niet van gediend dat men op Nog nimmer gepubliceerd artikel De betrekkingen tussen Ame- Jj rika en Cuba zyn er niet beter op geworden. Het Kremlin heeft 5 een van zyn beste spionnen tot ambassadeur in het land van 2 Fidel Castro benoemd. Zyn 3 naam is Serge Kudryavtsjef, 2 eens de spil van de zo langza- 2 nierhand berucht geworden Ca- Z nadese spionagedienst der Rus- sen. Een van zyn naaste mede- 2 werkers Igor Gouzenko, ont- t maskerde Serge K. in 1945. Wy brengen vandaag het nog nlm- 2 mer gepubliceerde verhaal van 2 Gouzenko over Serge K., de 2 grote man van Cliroesjtsjef ln 2 Havana. 2 fiionniiKiMinaii nmDinnmririr» iiuwmibi' m <intriuin>j|i de ambassade wist van het nauwe contact tussen Zabotln en hem. "Het is niet noodzakeiyk dat je me zo vaak opzoekt, kameraad." zei Serge K. tegen Zabotln toen de N.K.V.D.-agen te weer eens afluisterde. Want Serge K., alias "Leon", was een voorzich tig man. En misschien had hy een goede reden om voorzichtig te zijn... Onder treinstel gevlucht Serge K. had vele opdrachten in Canada. Behalve dat hy de spionage dienst leidde, stelde hy officiële rap porten samen over d«, sterkte van de Canadese atrydmacht (deze iegevens gebruikte Zabotln later voor zyn ver slagen aan Moskou), hy maakte de jonge leden van de communistische nederzetting ln Ottawa wegwys ln de geheimen van de Russische leer. Hy maakte zich er niet met een Jantje van Leiden af, hy had een goede fee ling voor dit werk en citeerde beken de schryvers zo uit zyn hoofd. Serge K. spreekt vloeiend Duits en Engels. Bovendien studeerde hy aan de universiteit van Ottawa Frans, zyn activiteiten als diplomaat en als spion dateren van de tyd voor de tweed wereldoorlog. Hy was toen gestationeerd ln Duitsland en ofschoon hy weinig over die tyd met me sprak, kwam ik er toch achter, da. de Duitsers hem tracht ten te arresteren op de dag, dat Rusland en Duitsland de oorlog be gonnen. Maar Serge K. was een gladde Jongen, ondanks zyn dikke lichaam zag hy kans zich onder een treinstel te verbergen en zo te ontsnappen. Uit een van de vele documenten herinner lk me de volgende bescha ving van Serge K.: "Hy kan goed met mensen omgaan hy ls handig en kan tijdens een ge sprek dr mensen naar zjjn hand zet ten". 'k dank dat Serg4 Kudryavtsjef de ze elgeusehappen goed van pas zul len komen in Cuba. De man, die eens Stalin's belangryksto agent was in Canada, ls nu Chruesjtsjefs man in Havana. COPYRIGHT DE LEIDSE COURANT HEARST HEADLINE SERVICE

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1960 | | pagina 5