De voorouders smullen mee van JAPANSE RIJSTEKOEK Alleen bij Jochi-tsukl' ii Volksgebruik brengt vreugde op het land ZATERDAG H JUNI 1958 DE LEIDSE COURANT PAGINA 7 (Bijzondere medewerking) OUST IS EEN VOLKSVOEDSEL in Japan. Een Hol- landse huismoeder heeft zo haar dagelijkse zorg, als zij moet bedenken, wat er gegeten moet worden. Een Japanse huisvrouw kent die zorg ook, al is haar probleem vooral, hoe de rijst te bereiden en wat er bij op te dissen. Dat zij het in de kunst van de rijst- bereiding en de keuze der bijgerechten ver heeft ge bracht, weet iedereen die enige tijd de Japanse keu ken heeft leren kennen. Rijst is een volksvoedsel in Japan. Rijst is daar te lande tevens een lekkernij, vooral in de vorm van rijs- tekoek, in Japan mochi geheten. In Tokio en andere grote Japanse steden kopen de huismoeders tegenwoordig hun rijstekoek buiten de deur, omdat zij en hun mannen het in de regel te druk hebben om die lekkernij zelf te maken en bovendien, omdat ook in Japan als bij ons de laatste jaren meer en meer spijzen en lekkernijen „klaar" worden gekocht, hetgeen natuurlijk tijd en moeite spaart, doch aan de huiselijke gezelligheid en de „eigen smaak" der gerechten en versnaperingen niet ten goede komt. Op het Japanse platteland is men minder modern dan in de steden. Daar, in de dorpen en gehuchten, staat de kunst van mochi-tsuki (maken van rijs..e- koek) nog hoog in ere. Vooral in jjg m§and december is er vrijwel geen Japanse plattelandsvrouw die ver zuimt om rijstekoek te bereiden. Mochi-tsuki is een feest voor heel het gezin, een feest, waaraan ook de bu ren en vrienden deel hebben. Wandelt u op een winteravond door een Japans dorp, dan zult u in vele huizen dof gestamp horen, begeleid door gezang en vrolijke stemgeluiden. Dit is een teken, dat mochi-tsuki in volle gang is. U kunt gerust zo'n huis binnengaan, want de Japanners zijn van nature voorkomend en gastvrij. Nadat u glim lachend en met enige plichtplegingen verzocht hebt om het mochi-tsuki te mogen gadeslaan, wordt u ge bracht naar het achterhuis. En uw gastheer zal u dan vertellen, hoe mochi-tsuki precies in zijn werk gaat. DE CEREMONIE F DE RUIMTE bevinden zich enige mannen, vrou wen en kinderen. Allen zijn gekleed in de gebrui kelijke kimono's. Onder een aarden fornuis brandt een hard vuur. Op het fornuis staat een stapel schalen of pannen die gevuld zijn met kleefrijst (mochi-gome). De schalen zijn speciaal gemaakt voor de kokerij en stomerij der rijst. Ze hebben ook een eigen naam (seiro). Op een andere plek staat een groot uitgehold houten blok. Hierin gieten de vrouwen de ceiro's leeg, als de rijst dank zij de verhitting de juiste hoedanig heden heeft om gestampt te worden. Dit stampen is de taak der mannen! Met grote houten hamers stampen zij de gekookte rijst in het blok fijn. Drie of vier man bedienen in de regel het „blok". Zo nu en dan kneden een tweetal vrouwen de gestampte rijst met wat wa ter. Een kwartier lang duurt zo'- stamp- en kneed- operatie. Dan wordt de rijstekoek uit het blok ge haald. Inmiddels zijn weer enige volle seiro's stamp- klaar geworden. Zij worden leeggemaakt in het blok en het stampen en kheden beginnen opnieuw. De mannen zingen bij het werk om de maat er in te hou den. De vrouwen praten luide en vrolijk. Soms kijken de kinderen yol belangstelling en begerig naar een hapje rijstekoek naar het gedoe. OOK DE VOOROUDERS IS DE RIJSTEKOEK ,,rijp gestampt", dan wordt hij uit het blok genomen en gedeponeerd op een dicht Het gezag van de Japanse man als hoofd van het gezin is zeer groot. Een keukenpiet is hij niet en wil hij ook niet zijn, maar als er rijste koek moet worden gemaakt, ja, dan, maar ook dan alleen, helpt hij flink mee en stampt en zingt hij, dat het een aard heeft. bij het blok staande vierkante tafel. Nijvere vrouwen handen rollen en pletten hem tot noshi-mochi (gerolde rijstekoek). Deze wordt in langwerpige stukjes gesne den van ongeveer 5 bij 7Yi centimeter en is dan voor de consumptie gereed. Een klein deel van de noshi-mochi wordt voor een zeer speciaal doel gebruikt. De vrouwen boetseren het in de vorm van krentebollen of beschuitbollen (zoals wij die kennen) van verschillende groten. Van deze rijstebollen bouwt men een torentje, de grootste onder en de kleinste boven. Dit torentje wordt geplaatst voor het huisaltaar dat men in ieder rechtgeaard Japans huis vindt. Waarom? Om de voorouders te laten delen in de vreugde van mochi-tsuki en om hen mee te laten smullen van de traditionele Japanse spijs. gegeten wordt, en wel in de shiruko of rode bonen soep. En die avond, toen men klaar was met mochi- tsuki, genoten we met onze gastheer en zyn gezin van voortreffelijke shiruko. Bijna verontschuldigend zei hij, dat h(j alleen mee hielp in de keuken als mochi-tsuki, de bereiding van rijstekoek dus, aan de orde was. (Nadruk verboden) NIVANO. Eigenlijk is mochi-tsuki een nieuwsjaarsgebruik en van heel oude datum. Ruim duizend jaar reeds eten de Japanners namelijk de eerste drie dagen van het jaar (1 tot en met 3 januari) iedere ochtend zoni- mochi om de komst van het nieuwe jaar passend te eren. Zoni-mochi is een soep, bereid met diverse groen ten, vis en rijstekoek (mochi). Heel smakelijk, zodra men er aan gewend is! Maar zoni-mochi is maar een zij wegje om de Japanners omstreeks de jaarswisseling veel rijstekoek te laten eten, want mochi is de Japanse Nieuwjaarslekkernij bij uitstek. Zoals bij ons de meer en meer in onbruik gerakende ouderwetse oliebol dat vroeger was! VERONTSCHULDIGING ^^IJ ZEIDEN DIT tegen onze gastheer. Hij vroeg wat een „oliebol" precies was. „O-ri-bo-ru" (aldus de Japanse uitspraak van ons oliebol) is (zeiden wij). en we vertelden, hoe onze moeder en tantes jaren ge leden oliebollen bakten. Onze gastheer vertelde dit aan zijn vrouw en de andere Japanners. Toen zei hij tegen ons, dat mochi ook nog anders Links van boven naar onder: 1. Japanse vrou wen boetseren een deel der rijstekoek tot rijs tebollen, bestemd voor de voorouders. 2. Bij mooi weer vindt het stampen van de rijst ook wel plaats in de tuin. De man spant alle krachten in om hard toe te slaan! 3. Het aarden fornuis, heet gestookt. De seiro, die deze vrouw gebruikt, is van tamelijk mo derne makelij. Rechts van boven naar onder: 1. Een Japanse vrouw bezig bij de bereiding van rijstekoek. Op de achtergrond ziet men een man bezig met het stampen van rijst. 2. Het uitgeholde blok en de hamers, die dienst doen om de gekookte en gestoomde rijst te kloppen. 3. Een Japanner, gestoken in zijn deftigste ki mono, plaatst de mochi-bollen op het familie altaar om de voorouders te laten meesmuilen.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1958 | | pagina 7