'Zweten zul je voor je brood' (Gen.: 3-1 REGIO Tien minuten wereldberoemd in de polder Nieuwe Bijbelvertaling al voor zijn officiële verschijnen omstreden Wassenaar en Hazerswoude NAVRAAG Kunstenaars moeten de broekriem aanhalen. Uit onderzoek blijkt dat staatssecretaris Van der Laan van cultuur volgend jaar 59 miljoen minder te Ook bij kunstenaars moet besteden ■t 1 7777 7 heeft. Daar- brooa op de plank komen door dreigen duizenden ontslagen. Navraag bij MARTIN VAN ASPEREN, beeldend kunstenaar en bronsgieter uit Koudekerk aan den Rijn. Wat vindt 11 van de aangekondigde bezuinigingen? „Ik vind het schandalig. Dat ook de kunst moet inleveren snap ik, maar men slaat door. Laatst sprak ik een man wiens dochter in aanmerking komt voor een mooie studie aan de kunstacademie in Rotterdam. Heel eervol, zij drijft kennelijk boven de massa uit. Ik, een man van zeventig, had geen idee wat zo'n studiejaar kost. Vol gens die vader kost het hem 10.000 tot 15.000 euro per jaar. Hij draait noodgedwongen de geldkraan dicht, waardoor zijn dochter voor haar studie op zoek moet naar een sponsor. Was ik maar rijk, dan had ik wat voor haar kunnen beteke nen." Heeft u als kunstenaar ooit armoede ge kend? „Nee, ik heb het nog nooit zo zout gegeten. Dat komt ook omdat ik mijn pensioen ont leen aan andere betrekkingen. Ik ben pas in 1980, aanvankelijk op beperkte schaal, als au todidactisch kunstenaar gaan werken. Door dat pensioen kan ik mijn cursisten billijke ta rieven rekenen, maar veel collega's zijn ge dwongen een hogere prijs te rekenen om het hoofd boven water te houden." Maar een kunstenaar geeft toch per defini tie weinig om geld? „Lulkoek. Het is wel zo dat een kunstenaar, besmet met het kunstvirus, dag en nacht met zijn werk bezig is. Maar er moet wel brood op de plank komen." Hoe erg is het voor een land als kunst en cultuur verschralen? „Zonder kunst en cultuur wordt een land uit gehold. Kunstenaars als Jan Wolkers kunnen er nu van leven. Maar als zij weg zijn, is dat voor jong talent niet meer weggelegd. De bezuinigingen treffen kunstenaars onevenredig hard. Staatssecretaris Van der Laan zou ervoor moeten zorgen dat ze de kunst met rust laten, maar als ik haar hoor denk ik: meid, waar heb je het over?" Wat voor vuist kunnen kunstenaars maken om de bezuinigingen af te wenden? „Ik zou een bronzen vuist kunnen gieten, maar dat bedoel je vast niet. Ik vrees dat de saamhorigheid onder kunstenaars ontbreekt. Er bestaat te veel jaloezie tussen degenen die wel en geen succes hebben. Daardoor zijn kunstenaars een gemakkelijke prooi." foto: Henk Bouwman tekst: Tim Brouwer de Koning UIT DE ARCHIEVEN ANNO 1954, Maandag 30 Augustus LEIDEN-Vijf jaar geleden, om precies te zijn op 19 augustus 1949, werd opgericht de Federatie van Klaverjasverenigingen Leiden en Om streken. Voorzitter J. G. Duivestein schrijft in zijn voorwoord van het FVK Lustrum Nieuws: ,,De drang van het bedrijfsklaverjassen, in geor ganiseerd verband, was niet een enkel begrip om naar buiten bekend heid te geven, het was meer een sociaal cultureel probleem, welke haar oplossing verdiende door het klaverjasspel om te vormen van ca- féspel naar spel van ontspanning." Vele moeilijkheden moesten wor den overwonnen en nog is men er niet. Maar men is dankbaar voor al hetgeen in de afgelopen vijf jaar tot stand is gekomen. Zaterdagmid dag was het tijd voor een feest in de Stadsgehoorzaal, waar opvallend genoeg niet werd geklaverjast, maar wel geruime tijd werd gedanst op muziek van de 'The Goldstar Band.' ANNO 1979, donderdag 30 augustus LEIDEN - De opening van de nieuwe kunststof-atletiekbaan in de Leidse Hout, zaterdag a.s., belooft een fraai spektakel te worden. Een groot gedeelte van de Nederlandse atletiektop, onder wie hoogsprin ger Ruud Wielart, komt naar Leiden om de opening luister bij te zet ten. Foto: archief Leidsch Dagblad Foto's in deze rubriek kunnen worden nabesteld door binnen veertien dagen na De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) komt eraan. In oktober is het zover. Zelden was een boek jaren voor het officieel ver schijnen al zo omstreden. De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) heeft al veel kritiek ge oogst. Van de Warmondse godsdiensthater Maarten 't Hart, bijvoorbeeld. De verta lers zouden de onheilszwan gere sfeer en de poëzie van de oude vertalingen hebben weggepoetst. De bijbelboeken zouden zijn omgeschreven tot ambtelijke rapporten, vindt de schrijver. De Leidse hoogleraar H. de Jonge deed die kritiek tijdens een congres af als een poging van atheïsten om de bijbel maar vooral raar, absurd en moeilijk leesbaar te houden. Zolang christenen archaïsche vertalingen gebruiken, hoe ven ongelovigen zich er niet druk over te maken, zo rede neert De Jonge: dat vinden ze wel zo makkelijk. Het verlies van plechtstatig heid ondermijnt volgens te genstanders de autoriteit van de nieuwe vertaling. De lezer wordt niet meer aangespro ken met 'gij' en ook de tien geboden zijn niet meer als be vel geformuleerd. 'Gij zult niet echtbreken' is veranderd in het meer adviserende 'pleeg geen overspel'. Vertrouwde zinssneden zijn verzakelijkt. Het 'In het zweet uws aan- schijns zult gij brood eten' (Genesis: 3-19) wordt bijvoor beeld kortweg 'Zweten zul je voor je brood'. Niet alleen het Oude, ook het Nieuwe Testament wordt vlotter. „Gij doet zeker Gods gebod wel te niet", foetert Je zus in de Statenvertaling nog tegen de Farizeeën. „Opdat gij uw inzettingen zoudt onder houden." In de NBV drukt hij zich wat helderder uit. „Mooi is dat, hoe jullie Gods gebo den ongeldig maken, om jullie eigen tradities te doen gel den!" Het is allemaal een kwestie van wennen, denkt het Ne derlands Bijbelgenootschap. Die is al bijna tien jaar bezig is met het project, in samenwer king met 23 kerkgenootschap pen. Op 27 oktober houdt het bijbelgenootschap de nieuwe vertaling ten doop. P. Stam, hervormd predikant uit Katwijk aan Zee, verwacht niet dat de NBV erg populair „En op deze wijze is hij gestorven, zijn dood niet alleen de jongelieden, maar ook het merendeel van zijn volk, tot een voorbeeld van kloekmoedigheid, en tot een gedachtenis der deugd nalatende." Tegenstanders van de Nieuwe Bijbelvertaling zijn er huiverig voor om dergelijke indrukwekkende formules te verruilen voor een moderne vertaling. Gravure: Gustave Doré zal worden in het vissersdorp: „Het is hier toch een beetje samen uit, samen thuis. De nieuwe vertaling vind ik wat vlak, ik ben er niet van onder steboven. Zelf gebruik ik de Statenvertaling, maar voor mij is er geen principieel onder scheid met de vertaling uit 1951. Er zijn zoveel prachtige vertalingen, zoals de Leidse. Toch kun je je afvragen waar- i\ om er nu weer een meuv nodig was. Je kan het ma beter bij de oude, vertroy houden omdat die in de R sen is ingesleten. En die 'r hollandse woorden moe s' we tóch vanaf de kansel leggen. Onze hele Neder fo se taal is erdoor gevormt plaats van 'koken' staat f e 'zieden'. En in plaats var:e wat mannelijk is' staat eitl wat tegen de wand pist'. dat moet je wel verandeyof Predikant J. Schenau (Lef! zegt dat de Christelijke C !e formeerde Kerk serieus n weegt de NBV in te voen &1 ondanks het gewicht dat behoudend deel van dez groep hecht aan de oudi 1 tenvertaling. „Geen enk< .i bijbelvertaling is volmaa aan elke vertaling kleeft 1 geur van de tijd. Maar dt j, taling uit 1951, die wij in e kerk gebruiken, is duidel )e verouderd. Dat merk ik i rJ omgang met jonge catec J santen. Soms snappen 2 n gewoon niet, hoewel ze I best doen en er soms de 'e' mooiste dingen van mal s; „Wat de vertalers hebbe daan met de bekende ten- Prediker 'ijdelheid der ij q den', door die te vertaley Tucht en leegte, alles is r leegte' - dat vind ik een jg tige poëtische vondst. Sq migen vinden de NBV vl ambtelijk. Daar kan ik n wat bij voorstellen. TocHH vraag ik me af waar zo'net wijt uit voortkomt. Emo el beleving zijn in, heb ik b pen. Misschien wil men 11 meer lezen in zo'n tekst v er in zit" E Volgens de gereformeerlt predikant B. Roolvink uip Noordwijkerhout wordt e nieuwe vertaling 'gewoclt gevoerd'. „Geen probleec maak al gebruik van dev taalde bijbelboeken, zo 1e eraan. Want ik merk wel1( sommige gemeentelede11 moeite mee hebben. Me kerst bijvoorbeeld, ben j r wend te lezen over een be', niet over een 'voede j Zelf heb ik wat moeite n godsnaam. De vertalers 1 ben gekozen voor Heer, had ik een voorkeur voo^ wat minder masculiene l als de Ene, de Eeuwige Onnoembare. Dat was 1 Ul baar nog een brug te ver schien in de volgende v%, ling." fe Silvan Schoonhoven "I plaatsing 2,50 (afdruk van 13 bil 18 in zwart wit) over te maken op gironummer 8406 t-n.v. HDC Media b.v., Postbus 2,1800 AA Alkmaar, onder vermelding van Leidsch Dagblad, ANNO <Ld.(datum van plaatsing) of door contante betaling a; de balie van het Leidsch Dagblad, Rooseveltstraat 82 te Lelden. U krijgt de foto binnen drie weken thuisgestuurd. Haarlemmermeer heeft sinds zaterdag zijn eigen idol. Ver geet Boris en Jamai maar, hier is... Rachel Volk. De 24-jarige Nieuw-Vennepse werd tijdens de eerste 'Wie wordt de Idol van Haarlemmermeer'-ver- kiezing unaniem door de jury uitverkoren. De talentenjacht was een on derdeel van Meerlive. Dat bleek ook uit de prijzen: naast een glanzende beker kreeg de winnares als beloning de mo gelijkheid om haar kunsten een dag later nog eens te ver tonen op het grote podium van Meerlive. Bovendien ont vangt ze later 100 dvd's van dat optreden. De Haarlemmermeerse Idols- versie trok 21 artiesten in de dop, die zich in de meest uit eenlopende muziekgenres be wogen. En zoals het bij een echte talentenjacht hoort, was het niveau van de deelnemers nogal verschillend: van adem benemend goed tot, laten we maar zeggen, bewonderens waardig moedig. Lindy van Wanum was een van de deelneemsters die dui delijk in de eerste categorie thuishoorde. Zij liet onder meer een fraai musicalnum mer horen, met aan het einde een hoge uithaal waar Gerard Joling nog een puntje aan kan zuigen. Zij kreeg van de jury uiteindelijk de tweede prijs. Maar ook Joop Deijs mocht er zijn met zijn Joe-Cockerimita- tie - inclusief een stem waar mee moeiteloos keilbouten in het beton gedreven kunnen worden. Verder kon het pu bliek genieten van de 70-jari- ge Pete de Lange, die strak in het pak Frank Sinatra imiteer de en daarmee de derde plaats haalde, een jongere versie van Tom Jones en de zelfgemaakte R&B-liedjes van Michael Chitoe. Maar goed, winnares werd dus de Vennepse Rachel Volk. Dat had ze onder meer te danken aan-de manier waar op ze het publiek bespeelde, meldde de jury-voorzitter, de Haarlemmermeerse wethou der Herman Tuning. Rachel slaagde er als een van de wei nigen in ook het wat oudere deel van het publiek in bewe ging te krijgen. Andere arties ten hadden ook wel volk op de been gekregen, maar dat waren vooral kleine kinderen die voortdurend op en rond het podium dansten en speel den. Het volwassen, ruim honderd man sterke publiek volgde de optredens over het algemeen liever vanuit de comfortabele kuipstoelen, re laxt genietend in de zon. De Vennepse, die al enkele keren tevergeefs heeft gepro beerd aan de 'echte' Idols en soortgelijke programma's mee te doen, was zelf nog het meeste verrast over haar winst. „Dit had ik echt abso luut niet verwacht. Presentator Ed Kwint en orga nisator Bonnie Wiegel waren De Haarlemmermeerse Idol Rachel Volk toont blij de beker.^j Foto: United Photos De Boer/Michel Schnater na afloop zeer te spreken over het evenement. „Dit komt wat mij betreft volgend jaar zeker terug", stelt Wiegel. Wim Wegman COLOFON AANGENAAM Leidsch Dagblad Directie: B.M. Essenberg E-mail: directie.hdcuz@hdc nl Hoofdredactie: Jan Geert Majoor, Adriaan Brandenburg E-mail: redactie.ld@hdc.nl HOOFDKANTOOR Rooseveltstraat 82, Leiden, tel. 071-5 356 356 Postadres: Postbus 54,2300 AB Leiden Redactie fax 071-5 356 415 Advertentie fax 071-5 356 325 Familieberichten fax 023-515° 5^7 ADVERTENTIEVERKOOP Advertenties m.b.t. Auto's: 072-6813661 Onroerend goed: 023-51$o 543 Personeel: 075-6813677 Overige detailhandel: 071-5 356 300 Reclamebureaus kunnen contact opnemen met: 075-6813636 LEZERSSERVICE 0800 -1711 (gratis) Mobiel: 072 - 5196800 ABONNEMENTEN Bij vooruitbetaling (acceptgiro) p/m €20,20 (alleen aut ine) p/kw €56,70 p/j €216,90 Abonnees die ons een machtiging verstrekken tot het automatisch afschrijven van het abonnementsgeld ontvangen €0,50 korting per betaling VERZENDING PER POST Voor abonnementen die per post (binnenland) worden verzonden geldt een toeslag van €0,50 aan portokosten per verschijndag. Voor zaterdagabonnementen geldt €0,60 per zaterdag. GEEN KRANT ONTVANGEN? Voor nabezorging: 0800-1711 (gratis). Mobiel: 072-5196800. ma t/m vr: 07.30-17 00 uur; za: 08.00-13.00 uur (als op zaterdag voor 12.00 uur wordt gebeld, wordt de krant dezelfde dag nabezorgd. Wie tussen 12.00 en 13.00 uur belt, ontvangt de krant op maandag.) AUTEURSRECHTEN Alle auteursrechten en databankrechten ten aanzien van (de inhoud van) deze uitgave worden uitdrukkelijk voorbehouden. Deze rechten berusten bij HDC Uitgeverij Media BV cq. de betreffende auteur. HDC Media BV. 2004 De publicatierechten van werken van beeldende kunstenaars aangesloten bij een CISAC-organisatie zijn geregeld met Stichting Beeldrecht te Amstelveen HDC Media BV is belast met de verwerking van gegevens van abonnees van dit dagblad. Deze gegevens kunnen tevens worden gebruikt om gerichte informatie over voordeelaanbieding en te geven, zowel door onszelf als door derden. Heeft u hier bezwaar tegen, dan kunt u dat laten weten aan HDC Media BV, Afdeling Lezersservice, postbus 2,1800 AA Alkmaar. In een oorkonde uit het jaar 1200 komt een zeke re Philippus de Wasnare voor. Zoals veel van zijn collega's heeft deze edel man zijn achternaam te danken aan zijn woon plaats, namelijk Wasse naar. Het laatste deel van deze plaatsnaam is waar schijnlijk het Oudneder landse woord hare 'zan dige heuvelrug', waaruit de h al vroeg is weggeval len. Voor het eerste deel ervan, was, denkt men aan een Germaans woord dat 'scherp, steil' betekent. Wassenaar betekent dus iets als 'steile zandige heuvelrug'. Dat 'steil' moeten we waarschijnlijk wel met een korreltje zout nemen, want in een omgeving waar de ge middelde molshoop wordt gezien als een flin ke berg, wordt een ni veauverschil van een paar meter al gauw een steile hoogte genoemd. En inderdaad ligt Wasse naar op een oude strand- wal en dus van oudsher hoger dan de directe om geving. Volgens de website van de gemeente Wassenaar bestaat de naam Wasse naar overigens uit de woorden wase 'drassig land' en nare 'nabij'. Wassenaar zou dus 'nabij drassig land' betekenen. Deze verklaring heeft echter een paar bezwa ren. Ten eerste wordt wase niet zomaar wasse en zou het dus eigenlijk Wasenaar moeten zijn, maar een dergelijke vorm komen we in geen enkele oude tekst tegen. Boven dien, als nare 'nabij' be tekent, dan zou dat woord vooraan moeten staan, net als bij Voor hout, dat in de tiende eeuw werd geschreven als Foranholte, uit voren 'vooraan, dichtbij' en holt, hout 'bos'. Dan zou den we dus Narewase en niet Wassenare krijgen. Hoewel het eerste deel van de naam Voorschoten op het eerste gezicht het zelfde lijkt als dat van Voorhout, is de verkla ring ervan toch anders. Voorschoten wordt in de tiende eeuw vermeld als Forschate en het eerste deel hiervan is de oude waternaam Fore, die ook in de plaatsnaam Voor burg en in het niet meer bestaande plaatsje Veur te vinden is, en cüe mis schien gelopen heeft op de plaats waar nu de Vliet ligt. Het laatste deel van For schate is een variant van het woord schote dat 'be groeide hoek zandgrond die in drassig terrein uit springt' betekent. De ou de nederzetting Forscha te lag dus oorspronkelijk op een stukje zandgrond aan de Fore en was in elk geval aan drie kanten omringd door een zom pig, moerassig gebied. Een plaatsnaam die in de loop van de tijd aardig van vorm is veranderd, is Oegstgeest. Dat geldt niet zozeer voor het laatste deel van de naam, dat al sinds de tiende eeuw geest luidt. De geestgron den liggen achter de dui nen en bestaan uit zandi ge kleigrond die minder vruchtbaar is dan ge woon bouwland. Behalve de plaatsnaam Oegstgeest hebben we nog Adegeest, Allemansgeest en Bosch geest in Voorschoten en Endegeest, Poelgeest en Rhijngeest, die onder Oegstgeest vallen. Ook Westgeest en Zuidgeest hebben hier in de buurt bestaan, net als Lange- geest en Luttelgeest. Oegstgeest heette in de tiende eeuw Osgeresgest. Het eerste deel van deze naam is de verbogen vorm van de mannen naam Osger en de plaats naam betekent dus van oorsprong 'geestland van Osger'. Osgeresgest werd verkort tot Osgest en Oes- geest en op een gegeven moment wist men niet meer precies wat de oor spronkelijke vorm was. Men dacht toen dat het eerste deel het middel eeuwse woord oest 'oogst' was en er werd dus een t aan de naam toegevoegd. Zo ontstond in de loop van de veer tiende eeuw de vorm Oestgeest. Omdat oest ei genlijk de platte vorm was naast het netter ge achte oegst, oghest, vond men het weer een tijdje later beter de naam te veranderen in Oegstgeest. Veel mensen spreken de ze plaatsnaam echter nog steeds uit als Oest geest, wat logisch is, want zo'n lettercombinatie gstg is nauwelijks uit te spreken zonder je mond te verstuiken. Ook de plaatsnaam Ha zerswoude heeft door de eeuwen heen een ge daanteverwisseling on- I dergaan. Aan het eii van de dertiende elc wordt deze plaats ifl lijk Hadewertswouk noemd, wat 'bos vie deward' betekent, je tere teksten komt W in de vorm Haeswth woude, waarin Haw erd een uit Hadewk ontstane mannennf) is. Haeswaerd (s) woj 1 verder afgesleten tan serswoude en die ral ten slotte aangepad de moderne spellij waardoor de huidig vorm HazerswouM stond. p h Reacties en tips votf rubriek kunt u stuft naar de redactie vdR krant, Postbus 54, li AB Leiden, onder v ding van de rubrie\ naam Aangenaam mailen naar de au kan ook: schoon- heim@inl.nl Tanneke Schoonl hei

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 2004 | | pagina 8