REGIO Feest der herkenning voor rasechte Kattukkers Onze kinderen zijn geen echte indianen Hotel California NAVRAAG U[ politie komt er aan. Het komend halfjaar worden vierdui- drijven en instellingen onaangekondigd gecontroleerd op de ei naleving van het rookver- eit maar komen, b°d. roos schellens,*- j recteur facility zorggroep ,f rookpolltie Alatus, waartoe het Rijn- lands Ziekenhuis en de ver- ei lizen Leythenrode en Oudshoorn behoren, maakt zich daar ne (gen over. „Laat ze maar komen." ijlt, )iend najaar kunt u de rook- j venvachten. Verontrustende le of niet? id- elemaal niet. Wij worden èl itig onverwachts gecontro- or ior de inspectie, ook op het bod tegenwoordig. Dus we soort verrassingsbezoekjes dtnd-" i jullie ook geen problemen et de uitvoering van het bod? \e hebben alles op orde. We ieri staat op onze voordeur aan- i, een rookvrij ziekenhuis. Er een beperkt aantal ruimtes :n patiënten en bezoekers iken. Het personeel moet naar buiten." oleert u daarop? ebeurt, zou ik niet weten. Er staan in elk geval ook men- len te roken." ids voor de deur? nmige patiënten en personeelsleden storen zich daaraan - !en dat dat er raar uitziet voor een ziekenhuis. Anderen er geen mening over. We willen dat ook nog wel oplossen n rookruimte buiten te realiseren, maar dat is dus nog niet rookverbod nog altijd tot discussies, of is het ondertus- I geaccepteerd door het personeel Je echte rokers was die aanscherping heel vervelend. Zij izich in het begin ook wel geroerd, maar volgens mij is die ie nu wel een beetje verstomd. Ik heb het gevoel dat veel iccepteren dat ze hier mee moeten leven." lit het met de verpleeghuizen Zij kregen onder andere yde groep oude, verstokte, rokende bewoners die je li hun peukie kunt onthouden, wat langer respijt om het tbod door te voeren. opt. Maar wij hebben het daar op dezelfde manier opgelost et ziekenhuis: een paar rookruimtes voor bewoners en be- het personeel in de open lucht." tarijn Kramp foto: CPD/Jaap de Boer UIT DE ARCHIEVEN 1954, Zaterdag 19 Juni REEK - Het West-Oost-verkeer door de Rijnstreek is tussen en de omgeving van Bodegraven niet aangepast aan de eisen öjd. Hier en daar wordt er gedokterd, maar dokteren veronder- eenmaal niet een door en door gezond lichaam. Er staan thans ingrijpende veranderingen op stapel, die van dit „verkeersli- de weg langs de Rijn, een verbinding willen maken, welke eisen van de tijd voldoet. Een van de belangrijkste ingrepen be- plan om de Rijksstraatweg langs de hoge zijde van de Rijn le bebouwde kom van Alphen om te leiden. Daartoe zou een verkeersweg aangelegd moeten worden van de hoeve De Bonte Hazerswouds grondgebied tot aan de hefbrug over de Gouwe uidoosten van Alphens bebouwde kom. ègrootste verbetering die thans voor de eerste jaren op stapel ater volgt waarschijnlijk de aanleg van een „snelweg" voor au- srtussen Leiderdorp en Bodegraven. Het ligt uiteraard in de ng, de nieuw geprojecteerde Rijksweg door talloze aftakkingen ng te geven met verschillende delen van Alphen, het industrië- tan de Rijnstreek. Na de Blauwe Vlag heeft Katwijk nu ook 't Blaèuwe boukje. Pardon, 't Blaèuwe boukje? Inderdaad, in 'normaal' Nederlands het Blauwe boekje. Voor Leidenaars (Laaienaers) die dat rare taaltje van die Katwijkers nu eens willen verstaan is er een grammaticaboekje 'Kleine Grammati ca van het Katwijks'. Auteur: Leendert de Vink. Hij promoveerde onlangs op het proefschrift Dialect en de Dialect verandering in Katwijk aan Zee. Voor hem was het samenstellen van het boekje daarom 'appeltje eitje', ook al omdat De Vink zijn wortels in het voormalige vissersdorp heeft liggen. Zijn overgrootmoeder en -vader lie pen in klederdracht over de Wurft, pardon, Boulevard. Ooit waren Katwijkers onverstaan baar voor de buitenwacht. Als Kat- wijkse visvrouwen met kun koop waar naar Leiden gingen en de tram namen, konden de passagiers die onderweg in Rijnsburg en in Leiden instapten, geen woord verstaan van wat de vrouwen zeiden. Ze leken van een andere planeet te komen. Dialectdeskundige Leendert de Vink weet wel hoe dat komt. „Er zijn in de Randstad meer dialecten dan in de rest van Nederland. Dat komt door de vele dorpen die we hier hebben. En elk dorp wilde zich onderschei den. Op die manier kreeg je verschil len." Dorpen die twee kilometer van elkaar liggen, hebben al verschillen: „In Katwijk aan Zee wordt anders gesproken dan in Katwijk Binnen." Het Katwijks ('t Kattuks) was er eer der dan het Nederlands. De auteur heeft zelfs woorden ontdekt uit de Romeinse tijd. Zoals skoe (schoen). De Vink: „Het meervoud van skoe was volgens de Middeleeuwers skoen. Maar wat gebeurde er in het Nederlands? Daar zette men -en achter skoen, dus skoenen. Dat is la ter schoenen geworden. Feitelijk een dubbel meervoud. Het ABN (algemeen beschaafd Ne derlands) kwam pas 'ter sprake' rond de zeventiende eeuw. De Vink: „Dat kwam door de handel. Waar er wordt gehandeld, moeten mensen elkaar begrijpen, dus moeten zij de zelfde tad spreken. Dat gebeurde in Leiden, waar er handel werd gedre ven met Vlamingen." Terwijl in Leiden steeds vaker 'Ne derlands' werd gesproken, behielden de gesloten gemeenschappen van dorpen als Scheveningen, Noordwijk en Katwijk hun eigen taal. Maar toen ook in de kleine dorpen werd gehan deld, 'vernederlandsten' de dialec ten. Over handel gesproken: de vis serij had invloed op het Katwijkse dialect. Waf te denken van het woord 'demmes'. Dat betekent ave rij. Het is direct afgeleid van het En gelse damage. En nopje (een dutje) komt van nap. In Katwijk zijn de overblijfselen uit de oude tijd nog het best te horen, al is er niet al te veel meer van over. De Vink meldde zich voor het schrijven van zijn proefschrift veelvuldig in bejaardenhuis Salem. De Vink: „De mensen die rond de negentig jaar zijn, spreken een taal die heel direct is afgeleid van de taal die Katwijkers eeuwen gele den spraken. Het heeft iets bijbels bijna, bijna oud-Ne derlands, zoals in de Statenbij bel." Het dialect neemt nog steeds af. „Maar er wordt nog wel plat ge sproken. De klanken blij ven bestaan. Bakje wordt nog steeds verbasterd tot bakkies. En hekje wordt hek- kies. Dat is een afgeleide van het Hol lands, de taal die men sprak voor- 1 dat overal het Neder lands zijn intrede deed." Zelf spreekt De Vink het Kattuks vanwege zijn verhuizing naar Leiden niet zo vaak meer. Als hij onder de Katwijkers is, kan hij nog best uit de voeten. Met het uitbrengen van het ZATERDAG 19 JUNI 2OO4 Kleine Grammati ca van het Kat wijks, een feest der herkenning voor de Katwij kers. Foto: Frans Roomer Hel Katwijks van Katwjjk aan 7 kleurrijk dialect met een lanRC Het dialect is ouder dan ^gewendzijn tespre^:, Katwijks bezig te vc,<iuk lis hn dialect DU tekio a,taSS*'*»» ""Trr1"*— naar hun prachtig.Iui«vt., •Pteke». OT hét schnivcn. De spelling is 'r in Voor wlets dit boew^ Katwijkers die niet meer V<*» voor nieuwkomers uie Km Otoeten l„„. fczoekt en een ehie V, bestellen. Voor de rasechte Kallv |l'' boekje een feest van '*T4 Zij moeten het nuar ■•t-, als een oplriKUTsuv°,nVl' boek („voor de rasechte Katwijkers moet dit boekje een feest der her kenning zijn") hoopt De Vink vurig dat het Katwijks dialect bewaard blijft. De Vink bespeurt een positieve tendens. „Katwijk is een dorp van tradities. Het toerisme draagt er toe bij dat het dialect bewaard blijft. De mensen willen hier hun eigen identi teit houden. Dus ook het dialect." Rob Onderwater dinsdag 19 juni -Een ding stond vanmorgen om vijf uur vast bij de NZH ga in de Rijnsburgerweg: tot kwart over negen zou er geen bus De werkonderbreking was matig succesvol. Om half acht o procent van de bussen gewoon te rijden. 'chief Leidsch Dagblad iideze rubriek kunnen worden nabesteld door binnen veertien dagen na 2,50 (afdruk van 13 bij 18 in zwart wit) over te maken op gironummer i. HDC Media b.v., Postbus 2, 1800 AA Alkmaar, onder vermelding van jblad, ANNO «Ld(datum van plaatsing) of door contante betaling aan 0,5 te van het Leidsch Dagblad, Rooseveltstraat 82 te Leiden. U krijgt de foto binnen drie weken thuisgestuurd. COLOFON Leidsch Dagblad Directie: B.M. Essenberg u 'I: directie.hdcuz@hdc.nl ^redactie: Jan Geert Majoor, Adriaan Brandenburg i-maih redactie.ld@hdc.nl ÏÏOOR baat 82, Leiden, tel. 071-5 356 356 'ostbus 54,2300 AB Leiden. ,07i-53564i5 tfax 071-5 356 325 thten fax 023-515° 567 1EVERKOOP sm.b.t.: >€813661 goed: 023-515° 543 Ö7S-68I 3677 hilhandel: 071-5 356 300 'eaus kunnen contact opnemen >13636 1CE '(gratis) 1-5196800 iNTEN baling (acceptgiro) '(alleen aut. ine.) p/j €216,90 aC fcons een machtiging verstrekken 1 fnatlsch afschrijven van het «tsgeld ontvangen €0,50 korting VERZENDING PER POST Voor abonnementen die per post (binnenland) worden verzonden geldt een toeslag van €0,50 aan portokosten per verschijndag. Voor zaterdagabonnementen geldt €0,60 per zaterdag. GEEN KRANT ONTVANGEN? Voor nabezorging: 0800-1711 (gratis). Mobiel: 072 - 5196800. ma t/m vr: 07.30-17.00 uur; za: 08.00-13.00 uur (als op zaterdag voor 12.00 uur wordt gebeld, wordt de krant dezelfde dag nabezorgd. Wie tussen 12.00 en 13.00 uur belt, ontvangt de krant op maandag.) AUTEURSRECHTEN Alle auteursrechten en databankrechten ten aanzien van (de inhoud van) deze uitgave worden uitdrukkelijk voorbehouden. Deze rechten berusten bij HDC Uitgeverij Media BV c.q. de betreffende auteur. HDC Media BV, 2004 De publicatierechten van werken van beeldende kunstenaars aangesloten bij een CISAC-organisatie zijn geregeld met Stichting Beeldrecht te Amstelveen. HDC Media BV is belast met de verwerking van gegevens van abonnees van dit dagblad. Deze gegevens kunnen tevens worden gebruikt om gerichte informatie over voordeelaanbieding en te geven, zowel door onszelf als door derden. Heeft u hier bezwaar tegen, dan kunt u dat laten weten aan HDC Media BV, Afdeling Lezersservice, postbus 2,1800 AA Alkmaar. LEIDEN, 19.30 UUR Veel dikke buiken en bloswangen. Vol verwachting, in verwachting: zo'n zwangerschap roept veel vragen op. Maar tijdens de informatieavond voor aanstaan de ouders in het hoofdkantoor van de Thuiszorg komen er eindelijk antwoorden. Jonge stelletjes stellen zich aan elkaar voor, bewonderen eikaars buiken. De mannen zijn enthousiast en erg vrouwelijk of overdreven macho en afstandelijk - wat hun onzekerheid maar het beste verhult. Ook onzeker is de cursusleidster. Het goedbeveiligde pand van Thuiszorg zit hermetisch op slot, de hulpstukken, inclu sief de voorbeeldbaby, zijn er niet en het elektrische projectiescherm komt niet naar beneden. Hulp van de technische man van Thuiszorg - met motorpak én sleutel - biedt uitkomst. Het is warm in de kantine van Thuiszorg. Bloswangen worden roder en roder. Bui ken zitten meer en meer in de weg. Er staat een pilaar in het zicht. En een plant. De brommende thermostaat van de kanti nevriezer schrokt flarden van de cursus op. Door de dikke, warme lucht en de brom mende vriezer heen vertelt de cursusleid ster: de baby moet niet te warm liggen. Maar ook niet te koud. Babyspullen kun je in de babywinkel kopen. De afkolfpomp moet je op je borst zetten. Als jé de baby onderin het wiegje legt, kan hij niet naar beneden zakken. En meer van dat soort natuurkundige wetten. Opengeslagen op tafel ligt de folder 'Baby- management voor vaders'. De baby wordt aangeduid als 'product', de moeder is de 'producent'. Er zitten ook een cursus en een boek aan de folder vast. Het medelij den met het kroost van de schrijvers ver watert alweer snel. Het is nog steeds warm. Rode hoofden, versnipperde folders, ver bogen theelepeltjes. Twee stelletjes houden het na twee uur voor gezien. Maar de deuren van Thuis zorg zitten weer onwrikbaar op het slot na het vertrek van de technische-man-met- sleutel. Een van de aanstaande vaders overweegt hardop het brandalarm te acti veren. De ander zingt zachtjes uit 'Hotel California' van The Eagles: You can check out any time you like, but you can never leave. Eric de Jager Katwijker Koelewijn behoedt indianenverhalen voor verdwijnen door Aart van der Kuijl Lang nadenken over de grote stap hoefden ze niet. Toen Cees Koelewijn in 1973 de vacature 'onderwijzers ge vraagd om lagere school op te zetten in Suriname bij de Bovenlandse india nen' zag, aarzelden zijn vrouw Ineke en hij geen moment. Na een jaren lang verblijf bij de indianen schreef de Katwijker een boek waarin hij hun ge neratie op generatie mondeling door gegeven verhalen optekende. Zo voorkwam hij dat dit geestelijk erf goed voorgoed in de vergetelheid zou raken. Anderhalf uur vliegen vanaf Parama ribo en je bent in de totaal andere wereld van de Trio's in Tepoe. „Het was flink wennen. Behalve de Ne derlandse zuster Hoff was er nie mand die Nederlands sprak. Maai de indianen die daar leven in het tropisch regenwoud, hebben veel van de Amazone-indianen. Het idee dat je in Suriname zit, ben je al snel kwijt." Het boek van Koelewijn, die inmid dels al weer jaren in Katwijk aan de Rijn woont, is geschreven in twee ta len. Nederlands en Trio, de taal van de Trio-Indianen. Koelewijn leerde het Trio en begon aan zijn eerste boek in 1981, het jaar dat hij terug keerde uit Suriname. Koelewijn was doordrongen van het besef dat het twee voor twaalf was voor de oerou de mythes en legendes. Zeker omdat de verlokkingen van de moderne wereld steeds harder trekken aan de indiaanse jongeren. „Ik merkte al snel dat het dorpshoofd, Kapitein Tamenta, zich zorgen maakte over de literaire schat die hij zo graag wil de doorgeven aan de jeugd. Om een voorbeeld-te geven van één van deze verhalen: 'Nünne, een jonge Trio, had incest gepleegd met zijn twee zusters. Deze wisten echter niet dat zou ze opschrijven. Koelewijn begon aan zijn eerste boek in 1981. „Maar dat liep op een grote teleurstelling uit. De indianen waren helemaal niet blij dat het boek alleen maar in het Trio was geschreven." Het tweede boek met hun verhalen dat hij schreef, was vooral bedoeld voor de wetenschap, voor de antro pologen en andere onderzoekers. „De verhalen waren nu voorzien van een wetenschappelijke inleiding en in het Engels gesteld. Dus vooral be stemd voor wetenschappelijk ge bruik. Eervol, maar het zadelde me wel op met een schuldgevoel." Toen hij in 2000 de vut-gerechtigde leeftijd bereikte, vond hij eindelijk de tijd om aan het derde, definitieve boek met indianenverhalen te wer ken. „En nu is het klaar. In het Ne derlands én Trio. Eindelijk een boek waar de Trio-indianen wél blij mee zijn." Hoe zag het leven eruit bij de india nen? Koelewijn leunt achterover in zijn stoel en gooit zijn armen achter zijn hoofd. „Het was een geweldige tijd, maar we pasten ons wel aan. Moet je voorstellen: dan stond in eens het hele dorp in onze achter tuin om te vragen of we meegingen naar het dorpsfeest. Ik ging mee, naakt op een lendendoek na, en werd precies zo beschilderd als de andere leden van de stam. En ja, on ze zoons waren anderhalf en vier jaar oud toen we daar naar toe gin gen. Die hebben een prachtjeugd ge had. Ze speelden met hun indiaanse vriendjes, zagen er net zo uit als zij, maar vielen heel erg op door hun lange helblonde haar. Toen we weer teruggingen naar Nederland moes ten we hemel en aarde bewegen om het weer te laten afknippen." 'Testament van Tamenta',-90 verhalen en een autobiografie van de Surinaamse Trio Indiaan, ex-sjamaan en meesterverteller Temeta Wetaru, verzameld en vertaald door Cees Koelewijn. Informatie: 071- 40 29 623. „Dan stond ineens het hele dorp in onze achtertuin om te vragen of we meegingen naar het dorpsfeest." Foto: Cees Koelewijn Kees Koelewijn. Foto: Frans Roomer hij de verkrachter was geweest. Toen het later weer gebeurde, smeerden zij onafwasbare verf in zijn gezicht. De volgende morgen wist het hele dorp dat Nünne de dader was. Spe lend op zijn fluit verdween hij, ken nelijk onbewogen, uit het dorp om de volgende avond als macin aan de hemel te verschijnen. Maar als de maan vol is, kan je de verfvegen op zijn gezicht nog steeds zien. En zijn zusters Sipasiparuru en Siwasiwae- wa? Het fluitspel verleidde hen hun broer te volgen, kijk maar naar de heldere sterren in de buurt van de maan, dichtbij maar toch onbereik baar voor elkaar." Het verhaal over de maan Nünne vonden de jonge india nen niet inte ressant. Veel spannender, zo vertelt Koelewijn, waren de westerse ver halen over mannen die met een boot naar de maan vlogen. Wat je van ver haalt is lekker. Een andere kapitein, van het dorp Po- wakka, verwoord de het zo: „Onze kinderen en klein kinderen zijn geen indianen meer. Ze kennen hun eigen taal en geschiede nis niet. Wat de ouden te vertellen hebben, willen ze niet horen en onze taal willen ze niet spreken." Koelewijn deed ka pitein Tamenta van de Trio-india nen een voorstel: hij zou de oude verhalen vertellen en de Katwijker

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 2004 | | pagina 25