Hoe L.H. Wiener van modder goud maakt Madonna's appels smaken helemaal niet Impressionistische Rus Orhan Pamuk in de voetsporen van Franz Kafka L.H. Wiener CD Goed voorbereid de bioscoop in Er zijn van die auteurs die van hun onvermogen een talent weten te maken. De molensteen om hun nek is het fundament van hun oeuvre. Tot deze familie van ontheemden en tobbers hoort ook Lodewijk Henri Wiener. Pas na veertig jaar wist hij critici en juryleden ervan te doordringen dat zijn modder eigenlijk goud was. Voor zijn vorig jaar verschenen roman 'Nestor' ontving hij gisteren de Bordewijkprijs. Vrijwel tegelijkertijd worden zijn vroegere verhalen opnieuw uitge geven. verhalen recensie Jaap Goedegebuure 'De verhalen i' van LH. Wiener. Uitgeverij Contact. Prijs: €22,50. In Nestor vatte Wiener, als zoon van een jood se vader geboren aan het einde van de Tweede Wereldoorlog (is er een tragischer stempel denkbaar?), zijn leven en werk samen. Het boek was de afsluiting van een periode, maar omdat de auteur een grote onbekende bleek, vormde het tegelijkertijd een opmaat tot al het voorafgaande. Om de nieuwsgierige lezers een >De verhalem odyssee door de antiquariaten te besparen, heeft uitgeverij Contact besloten alle korte verhalen van Wiener te her drukken. De eerste aflevering, meer dan vierhonderd pagi na's dik, kwam recentelijk van de pers. Een kenmerkend Wiener-ver- haal is U vraagt wij draaien, daterend uit 1971. Geert van Oorschot, uitgever en redac teur van het tijdschrift Tirade, heeft dringend om kopij ge vraagd, maar de schrijver heeft niets liggen. Onmachtig om nee te verkopen, zint hij op tekst, maar behalve het ul trakorte verslag van een ont moeting die hij als scholier had met de diep bewonderde Bordewijk wil hem niets te binnen schieten. Tenslotte schrijft hij een aan tal zinnen op die hem tijdens zijn meest re cente vakantie goed bevielen, maar van welk verhaal ze het begin vormen, hij zou het niet weten, ook niet na inname van de nodige slok ken vuurwater. Tenslotte kiest hij voor de vlucht naar voren en belooft Van Oorschot per brief het gevraagde verhaal te zullen sturen. Daarmee bijt de geschiedenis in zijn eigen staart, hoe arm aan substantie ook. Wiener weet van het afpalen van de Grote Leegte nog heel wat te maken, en dat is vooral te danken aan zijn vermogen tot zelfrelative ring en zijn sterk ontwikkelde zintuig voor het absurde. Wie anders dan hij kan zo aanste kelijk schrijven over de edele volkssport van het toepen of de ongenoegens van het trein reizen? Wie weet zo bevlogen te vertellen over het doorgaans oersaai ogende hengelen of het jongensspel van jagen met pijl en boog? Wie weet er een de solater beeld op te hangen van het menselijk tekort zoals zich dat met wurgende kracht ma nifesteert in nieuwbouwwijken en kantines? Wie heeft de el lende van het vaderlandse on derwijssysteem harder aan de kaak gesteld? Wiener poseert graag als mensenhater, maar net als de meeste misantropen is hij vervuld van een intens medelijden met zijn voortsuk kelende soortgenoten. Zijn ware liefde gaat uit naar de dieren, van de karper tot aan de valk. Wat hij daarover te vertellen heeft, ligt soms gevaarlijk dicht tegen de sentimentaliteit aan, maar het krijgt meestal voldoende tegenwicht van het jongensachtig enthousiasme waarmee deze schrijver het kind in zich levend heeft we ten te houden. Geen wonder dat hij zich er gens waarderend uitlaat over Theo Thijssen, geestelijk vader van Kees de Jongen. Van de oudste verhalen in deze verzamelbun del valt op hoe geladen ze zijn. Niet zelden eindigen ze in geweld, soms moord en dood slag. Elke psycholoog van de koude grond zou gemakkelijk kunnen aantonen dat het principe van de wensdroom hier werkzaam is, en hij zou Wiener zelf daarbij aan zijn kant hebben. Want die is niet te beroerd om in het voor woord van deze uitgave te benadrukken dat zijn 'fictionele autobiografie' een 'nieuwe on omstotelijke waarheid' betreffende zijn be staan bevat. Ik vind zo'n visie wat al te gladjes neergezet. Wieners eerste probeersels zijn nog zo weinig karakteristiek (en hangen ook zo zichtbaar aan tegen Jan Wolkers, dé mode-auteur van de ja ren zestig) dat ze niet noodzakelijkerwijs deel uit hoeven te maken van zijn leven. Pas na zijn dertigste ontwikkelde hij zijn eigen, onver vreemdbare stijl, en kwam hij tegemoet aan een eis die Van Gigh zich oplegt: 'Het leven was een strijd, een strijd tegen de dood, dat al lereerst, maar daarnaast, in meer gesublimeer de vorm, een strijd tegen het verlies, tegen de schuld en de schaamte, een strijd, uiteindelijk, tegen zichzelf. Misschien lag in die benadering nog wel de zin van alles: zichzelf eerst zoeken, dan zichzelf herkennen en tenslotte zichzelf worden.' Een geslaagde missie, dat moet gezegd wor den. leest voor uit haar tweede kinderboek bij een boekwinkel in Los Angeles. Foto: AP/Ric Francis kinderboek recensie Hanneke van den Berg 'De appels van meneer Peabody' door Madonna en Loren Long (illustraties). Uitgeverij Vassallucci. Prijs: €15,00. Toen Madonna onlangs haar eerste jeugdboek publiceerde, De Engelse rozen, was het heel gemakkelijk haar af te bran den, maar kon haar ook even goed het voordeel van de twij fel gegund worden. Per slot van rekening was het welis waar een moralistisch, maar toch ook heel aardig verhaal tje en waren de jaren zestig achtige illustraties voor kinde ren van nu eigenlijk heel fris en nieuw. Dat voordeel van de twijfel is haar niet meer ge gund met De appels van me neer Peabody. Wat een draak van een verhaal! Een honkballeraar komt elke zaterdag na een wedstrijd met het Little League team (in het Nederlands foeilelijk vertaald met Kleine Mensen team) langs een groentewinkel, waar hij steeds een appel pakt en die in zijn tas stopt. Kinderen die dat zien vertellen rond dat meneer Peabody appels jat. Uiteindelijk blijkt dat hij ze gewoon steeds van te voren betaalt, als hij zijn andere boodschappen haalt. De schade is echter al aangericht omdat het hele stadje denkt dat hij een dief is. De oeroude moraal: beschuldig iemand pas als je er zeker van bent. Gadver. Bovendien is haar schrijfstijl dit keer een stuk houteriger, vol onnodige her halingen en kromme zinnen en passen de magisch-realis- tische illustraties van Loren Long niet echt bij een pren tenboek voor jonge kinderen. roman recensie Margot Engelen 'Sneeuw' door Orhan Pamuk. Vertaling Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden. Uitgeverij De Arbeiderspers. Prijs: €27,50. Bij wijze van postmodern grapje schenkt de Turkse schrijver Orhan Pamuk op bladzijde 466 van zijn nieuwe roman de verteller van Sneeuw zijn eigen naam. Het is een van de spaarzame grapjes die hij zich veroorlooft in deze ernstige, beladen roman over het afdoen van een hoofddoekje. Pamuk, auteur van onder andere Het zwar te boek en het succesvolle Mijn naam is Karmozijn, houdt zich in Sneeuw (Kar in het Turks) bezig met dilemma's die spelen in de tegenwoordige Turkse staat. Wel of geen hoofddoekje, de Koerdische kwestie, de Armeense kwestie, martelingen in ge vangenissen, lelijke snelbouw, en de positie van Turken in het buitenland. De hoofdpersoon van Kar, die Ka heet, gaat vanuit Frankfurt voor een paar dagen naar het gehucht Kars (en dan hebben we de grapjes allemaal wel gehad) om onderzoek te doen naar het fenomeen van zelfmoord onder meisjes. Of het nu om een incident gaat of om een ware epidemie wordt niet helemaal duidelijk, maar het heeft in elk geval te maken met de wijheid van jonge vrouwen, bijvoorbeeld om wel of geen hoofddoekje te dragen. De naam van de onderzoeker, Ka, verwijst zonder twijfel naar Kafka - hij stort zich in een groteske affaire met tal van Kafkaëske trekjes. Ka wordt nog net niet wakker als kever, maar er overkomen hem bizarre din gen die door iedereen als volstrekt normaal worden beschouwd. Tijdens een toneel voorstelling vallen schoten, en doden, scholieren van de islamschool worden ge folterd. Terwijl het dorpje door zware sneeuwval afgesloten raakt van de buiten wereld, wordt een absurde militaire coup gepleegd die tegelijkertijd tegen de Koer den en tegen de islamitische fundamenta listen is gericht. En te midden van dit alles komen er steeds gedichten tot Ka. Hij blijft onverstoorbaar monter en geniet met voüe teugen van de sneeuw, die hem een godde lijk gelukzalig gevoel van rust en stilte geeft, ook al vallen er links en rechts doden. Ka komt voor het eerst in twintig jaar weer in zijn geboortedorp Kars. Zijn linkse idea len, die hem naar Frankfurt dreven, zijn net als bij veel andere Turken in het buitenland verwaterd, hij is eenzaam en het dichten wil al jarenlang niet lukken. Aan zijn onbe wogen monterheid in het besneeuwde Kars komt een eind zodra hij verliefd wordt op de zeer mooie, gescheiden vrouw Ipek. Waar hij bang voor was gebeurt ook: hij is bang haar kwijt te raken, wordt heftig ja loers op andere, vorige mannen, voelt zich ellendig wanneer hij niet bij haar is en dat werkt hinderlijk door als zij wél bij hem is. Ze bedrijven een of twee keer de liefde, Ipek belooft met hem mee naar Duitsland te gaan en gelukkig te worden. Maar eerst moet er een toneelstuk opgevoerd worden, waarin de zus van Ipek, Kadife, demonstra tief haar hoofddoekje zal af doen. De een raadt haar dit aan, de ander waarschuwt juist dat zij hiermee haar leven in de waag schaal stelt. Het meest intrigerende aan deze knap ge schreven roman is misschien wel de vraag hoe Turkse lezers in binnen- en buitenland er op zullen reageren. Zoals gezegd roert Pamuk in dit boek heikele onderwerpen aan, en met een inmiddels ingeburgerd Amerikanisme vragen we ons af of hij daar mee weg zal kunnen komen. In een inter view verklaarde Pamuk enkele jaren gele den weliswaar dat wij, zijn lezers, niet zo in Oost-Westtermen denken, maar in Sneeuw speelt die tegenstelling toch wel degelijk een belangrijke rol. Ook met de Armeense kwestie steekt de schrijver zijn nek uit. De massale slachting van Armeniërs onder Turks bewind wordt nu nog altijd door de Turken ontkend maar Pamuk heeft het er telkens over; bij vrijwel elk gebouw dat Ka ziet wordt iets opgemerkt over de Armeen se oorsprong. Naast alle politieke en religieuze kwesties is er in Sneeuw volop ruimte voor de schoon heid. De dichter Ka heeft daar een scheip oog voor, de verteller Orhan Pamuk en de Zonsopgang in Istanbul.Foto: AP/Murad Sezer schrijver Orhan Pamuk weten het goed op ons over te brengen. Pamuk doet iets won derlijks met het woordje sneeuw; het komt op ontelbare plaatsen voor onder de gekste omstandigheden en het verveelt nooit. Zelfs de vorm van het sneeuwkristal wordt door de dichter uitgebuit. Juist in deze tijd waarin Turkije probeert toe te treden tot de Europese Unie is deze roman, vol anti-Turkse en anti-Europese uitspraken, zeer opmerkelijk. roman recensie Peter van Vlerken 'De aarde en de hemel van Jacques Dorme' door Andrei Makine. Vertaling: Jan Versteeg. Uitgeverij De Geus. Prijs: €19,90. Een van de meest uitzonderlijke schrijvers van de laatste jaren is Andrei Makine. Hij won met Het Franse testament (1995) zowel de Prix Goncourt als de Prix Médicis, de twee belang rijkste Franse literaire prijzen. En dat voor een Rus! Pas sinds 1987 woont hij in Frankrijk. Ma kine schrijft in het Frans. Al zijn boeken zijn intussen in het Nederlands vertaald, pas gele den ook zijn laatste werk: De aarde en de he mel van Jacques Dorme. Het schrijfprocédé van Makine is intussen be kend. Hij tekent het oude vaderland Rusland met de half toegeknepen ogen van een impressionistische Franse schilder, dif fuus en tegelijkertijd in heldere pastel tinten die zacht oplichten onder een ;ysrnislaagje van melancholie. Hij eeft afstand genomen van zijn on derwerpen, zowel in tijd als in ruimte, waardoor werkelijkheid, heden, verleden, herinnering en verbeelding kans krijgen te vervloeien in zijn poëtische taal. In De aarde en de hemel van Jacques Dorme wordt hij teruggevoerd naar een soortgelijk dorp aan de rand van de steppe dat hij be schreven heeft in Het Franse testament. Er is bar weinig te beleven en tegelijkertijd is er al les. Het kijkt uit over het oneindige niets van Siberië, het heeft een spoorlijn die het verbindt met de grote en wrede geschiedenis van Rus land en de rest van de wereld en er stroomt een rivier die het verlangen oproept naar el ders... Ditmaal is het niet een Franse grootmoeder, maar een Franse vriendin die met verhalen en anekdotes het verlangen naar Frankrijk ver sterkt. De ik-persoon is een jongen die op groeit in een weeshuis, 'waar de wreedheden en de rariteiten van de Sovjet-Unie zich op al lerlei manieren doen gelden. Via de vriendin van zijn ouders vliegt de eveneens uit Frankrijk afkomstige piloot Jacques Dorme zijn leven binnen. Zoals vaak bij Makine ontspint zich een aangrijpend verhaal over oorlog en liefde. Wel moet gezegd dat dit laatste boek het bij lange na niet haalt bij Het Franse testament en ook niet bij Makines prachtige miniatuurtje De muziek van een leven. Die blijven onovertrof fen. ZATERDAG IB DECEMBER 2003 ER BU TOP 10 J.K. Rowling, Potter en de orde van de feniks farmonie, 21,50 )Youpvan 'tHek, angst nas Rap. 7,50 J.K. Rowling, ry Potter en de orde van de feniks larmonie, 26,50 j) Daphne Deckers, raartse drukte in, 9,98 Het cabaret van Kopspijkers mil mas RaP- 18,50 iste jSnoecks 2004 noc ptum, €12,50 dei 1) Baantjer, lock en geen excuus voor moord om tonteïn, 9,98 moHanneke Groenteman, rzakken bij Jamin I mas Rap, 15,- ÏNicci French. eU te 1101 lingo Noire, 5,- 8) Nicci French, rerborgen glimlach 18,90 CPNB/De Bestseller 60 "ei ïoedelijk heeft Het cabaret van Kopspijkers bij Hurat Sinterklazen in de zak gezeten. Anders is tseiinge herintrede van het boek niet alle ty- uit het tv-programnia niet te verklaren. Ver en nieuwe boeken: die hebben alle uitgevers al lang voor Sinterklaas op de markt ge- De echte fan heeft door de nacht van aanstaande dinsdag op woensdag een groot rood kruis in z'n agenda gezet: vrijhouden. Om 00.01 uur openen de Nederlandse bioscopen hun deuren voor 'The Return of the King', het slot deel van de Lord of the Rings-trilogie. Het vorige deel trok hier twee miljoen bezoekers, en de overgrote meerderheid van hen zal toch ook willen weten hoe het verhaal afloopt. Wie niet zolang kan wachten en alvast in de stem ming wil komen, raadplege het rijk geïllustreerde boek 'De wereld van Tol kien' van David Day (Fontaine, €24,50). Met een uitgebreide beschrijving van de mythologische bronnen van Tolkien en de personages uit zijn boe ken. Op de illustratie de duivelse tovenaar Saruman die door een vroegere vriend aan het mes wordt geregen. Motto: als je je omringt met mensen die net zo slecht zijn als jij, zullen ze je vroeg of laat verraden. Wijze woorden, zo vlak voor de Kerst. Illustratie uit besproken boek

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 2003 | | pagina 9