Woordgolven en ritsgrammen met Battus BOEKEN Geheim agent mag naar Stripmuseum Agatha Christie als archeologe Schrijver beschouwt taal als magische uitvinding Surinaamse damesroman vol houten klazen ZATERDAG 30 MAART 2002 /an Battus, pseudoniem van chrijver, taalkundige en colum- list Hugo Brandt Corstius, ver- cheen in 1981 'Opperlandse taal- letterkunde', een boek waarin e taal als 'bron van wonder en ilezier' naar voren komt. In de nu erziene en vier keer zo lijvige ersie 'Opperlans! Taal- letter- unde' heeft Battus het veld van •ijn speurwerk aanzienlijk uitge reid. Maar waar is die 'd' van Opperlands' toch gebleven? taalboek recensie Jacob Moerman Opperlans! Taal- letterkunde' Battus. Uitgeverij Ouerido. Prijs: €63,95. Battus beschouwt de taal als een magische uitvinding, met vele geheimen die nog steeds niet zijn ontdekt. En hij kijkt naar de taal met het oog van de filatelist die alle exemplaren van die ene postzegel wil bemachtigen, om vervolgens te tellen of de hoe veelheid tandjes steeds gelijk is. De resultaten van de bevindin gen worden zorgvuldig bijge houden. En het fanatisme om alle exemplaren in zijn bezit te krijgen, is angstwekkend groot. Wat is een 'b-sprong'? Ant woord: een zeer zeldzaam exemplaar van het anagram (een bestaand woord dat is ont staan uit de verplaatsing van de letters in een ander bestaand woord), waarin alleen het ver plaatsen van de letter 'b' een nieuw woord als resultaat heeft. Voorbeeld: 'berinnen' en 'erbin nen'. Geldt natuurlijk ook voor: 'beroven' en 'erboven'. Wat is er zo mooi aan de combinatie van de woorden 'busrit' en 'bruist'? Antwoord: de woorden vormen bij elkaar een nog zeldzamer exemplaar van het anagram, waarin geen enkele letter naast de 'buurletter' blijft staan. Geldt ook voor 'stoep' en 'sopte'. Nee, 'poets' valt erbuiten en is om die reden minder interessant en fraai. En wist u dat het aantal mogelijke varianten van een spelletje scrabble ontelbaar vele malen groter is dan dat van een spelletje dammen of schaken? Opperlans! is een bladerboek. Een boek waarin je heen en weer wordt geslingerd tussen de schoon- en eigenaardigheden van de taal. Van een monument voor het Creools, de Franse voor- en tegenstanders van de 'ontdakte' ragout, de schoon heid van de 'h' in Drenthe, het gebruik van de 'o' in het werk van Simon Vestdijk, de spelletjes 'woordgolf en 'ritsgram' en de verborgen boodschap in een ge dicht van Martinus Nijhoff. Maar vooral is het boek een pleidooi voor de instandhou ding van de Nederlandse taal, die volgens sommige heden daagse sceptici over een eeuw de status heeft van het Waals en het Welsh. Zijn belangrijkste gif pijlen heeft Battus dan ook vooral gericht op de verkrach ters van het Nederlands, dat mooier is dan we ons realiseren. Maar Battus heeft nog meer gif pijlen in voorraad. Die heeft hij ook deze keer gericht op schrij ver Willem Frederik Hermans, waarmee hij de discussie over het gebruik van de apostrof in diens boektitels Filip's sonatine, Homme's hoest en Geyerstein's dynamiek weer heeft opgera keld. Hermans (die ooit de bun del Malle Hugo schreef, verwij zend naar Battus' echte voor naam) zou hem ooit een brief hebben geschreven waarin 'Op perlans' zou staan. Het pro bleem bij deze discussie is nu evenwel dat Hermans niet meer kan reageren, of hij zou een 'be richt uit het hiernamaals' moe ten schrijven. En waar de 'd' in 'Opperlands' is gebleven? Het antwoord vinden we in het hoofdstukje 'foetsie de d': 'De d is er nooit geweest. Luister scherp als iemand Ne derlands of Opperlands of Hol lands of Bollands zegt, en u zult die d, of t, tussen de n en s nooit horen.' En schreef Piet Hein in 1625 per slot van rekening niet over 'Hollanse schepen?' Waar mee maar weer gezegd is dat de taal een bewegend organisme is dat lang niet altijd logisch is op gebouwd en dat zich niet laat doorgronden binnen één men senleven. Gelukkig maar. TOP TIEN FICTIE MOOISTE BOEK (1) M. Vasalis, De oude kust- n. an Oorschot, 20,00 (2) Tim Krabbé, Kath/s achter. ert Bakker, 19,95 (-) Robert Ludlum, Het sig- ia protocol. litingh-Sijthoff, 18,95 (9) John Grisham, Het dos- r. runa, 19,95 (3) Kristien Hemmerechts, kinderdagmiddag, half vier. ontact, 18,50 (-) Majgull Axelsson, April- 'eks. Je Geus, 12,50 1 (5) J.M. Coetzee, Portret van en jongeman. 'bssee, 18,90 1 (-) Helen Fielding, Het nieu- 'e dagboek van Bridget Jones. ometheus, 16,56 (-) Anna Enquist, Hier was lur. rbeiderspers, 11,11 (6) Judith Koelemeijer, Het ijgen van Maria Zachea. lataan, 17,54 :ende nieuwe namen in de top 1. De vorig jaar overleden thriller- irijver Ludlum liet een manu- ipt achter dat nu begin dit jaar llaer de noemer Het sigma proto- in vertaling is verschenen. De itici zijn, zacnt gezegd, verdeeld. >k nieuw: de goedkope versie van Jssons bestseller Aprilheks, de Zweedse ex-ioumaliste rivaliteit tussen drie pleegzussen (schrijft. De relationele verwikke- Agen van Bridget Jones keren weer !ns terug. Plus: Anna Enquist met (bundelde gedichten over de moe- Ir-dochterband. e boekentoptien wordt wekelijks ffnengesteld op basis van verkoop- fers van Athenaeum Boekhandel H. de Vries Boeken in Haarlem, lekhandel Kooyker Ginsberg in •iden, Standaard Boekhandel Har- 'ma in Hilversum, Boekhandel Los ^Bussum en Boekhandel De Ark in mere. Geen stad zonder rivier. Wat is Parijs zonder de romanti sche kronkels van de Seine of Rotterdam zonder de ro buuste Maas? Maar Amsterdam? De stad ligt met de rug gekeerd naar 't U en de Amstel - mag die smalle stroom voor rivier doorgaan? Na lezing van het prachtboek 'De Amstel' (Bas Lubberhuizen, €30,00) moetje die vraag wel bevestigend beantwoorden. Het is een uniek eerbe toon aan de rivier geworden met bijdragen van vooraan staandejournalisten als Geert Mak, Roelof van Gelder en Peter-Paul de Baar. Ook zijn er bijdragen over de Amstel in de literatuur, interviewtjes met huidige Amstel-bewo- ners en vooral veel bijzonder (historisch) fotowerk. Zoals de hier afgebeelde medewerkers van de Snip Snap Re vue, die in juli 1957 poseren voor de deur van hun thuis basis Carré. Foto: Paul Huf DE LEESTAFEL or Jan Kuys lekelijks ligt een ander genre :ken op de leestafel. Deze eek de recente oogst stripboe- e terugkeer van Agent 327 is iet onopgemerkt gebleven, "èndrik IJzerbroot, Nederlands Jroemdste geheim agent, heeft in ware hype veroorzaakt, ankzij een strak contract is te- jnaar/schrijver Martin Lode- ijk verplicht zes dagen in de T;ek een halve pagina Agent »!7 te leveren aan het Algemeen Higblad. De weerslag van al dat ijirijf- en tekenwerk is nu ook ide stripwinkel te vinden, iihds mei 2000 zijn er weer drie t feuwe delen en twee herdruk- ïin verschenen bovenop de elf Ivroegere jaren uitgebrachte .Jssiers van Agent 327. 'i golem van Antwerpen (M, p0), de nieuwste Agent 327, oet volgens plan in april van t jaar verschijnen. Het aardige In dit verhaal is dat hierin de- ptief Van Zwam zijn opwach- 4g maakt. Van Zwam is een patie van de Belgische strip- pester Mare Sleen (Mare feels), die met zijn Nero-verha- (i vooral in Vlaanderen furore (eft gemaakt. Lodewijk is een Dot bewonderaar van Sleen, p met recht-voor-zijn-raaphu- pr en een verbeelding van het (lkse leven de toon heeft gezet f>r veel stripmakers, geverij M(eulenhoff) komt dit ir nog met twee nieuwe afle- ringen van Agent 327: De wet in alles en Hotel New York. )fe liefhebbers kunnen zich ver- -ir dit jaar nog verlustigen aan boek over The Making of •|ent 327 (hard cover €14,90), "h dagkalender Agent 327 voor "103 (14,90 euro) en heuse pop- bitjes van Hendrik IJzerbroot en Tekening uit 'Rork, de vergetenen' door Andreas. D-cup Olga Lowina. Het laatste nieuws rond 327 is dat de geheim agent een vaste plaats krijgt in het nieuw te ope nen Stripmuseum in Groningen. Het werk van Lodewijk zal in een permanente oeuvre-ten- toonstelling van de stripauteurs Marten Toonder (Ollie B. Bom mel), Hans Kresse (Eric de Noorman) en Frans Piët (Sjors en Sjimmie) worden onderge bracht, zo is de bedoeling. Belangrijk nieuws uit de Belgi sche krant Het Belang van Lim burg. Jean Van Hamme, de 63- jarige Brusselaar stopt met de series Thorgal en XIII. De laat ste Thorgal van Van Hamme verschijnt in 2006. Toegegeven, dat duurt nog even, maar het is toch slikken. Van Hamme is een van de grote scenarioschrijvers in de wereld van het beeldver haal en Thorgal en XIIIwaarvan zojuist in Nederland de nieuwe aflevering Laat de honden los (Dargaud, €4,99) is verschenen, behoren tot het betere stripboe- kenwerk. Van Hamme heeft het wel ge zien met lange series, zo blijkt uit een interview in De Morgen. De scenarist wil af van de con tracten en verplichtingen, die de series met zich meebrengen. Hij heeft aardige aanbiedingen op zak voor het maken van film scripts, wil een theaterstuk schrijven en heeft ook ambities op literair gebied. De plannen zijn door de teke naars met wie Van Hamme werkt niet erg blij ontvangen. Rosinski, de tekenaar van Thor gal, heeft al laten weten ook na 2006 door te willen gaan. Partij en hebben nu afgesproken een andere tekstschrijver te zoeken. In de serie zal het accent komen te liggen op Thorgal's zoon Jo- lan, die tegen die tijd een jaar of 18 of 20 zal zijn. Bij de serie XIII liggen de zaken nog moeilijker. Tekenaar William Vance weigert vooralsnog over een stopzetting van de serie te praten. Overigens is er voor de Van Hamme-fans ook nog enig goed nieuws: de succesvolle reeks Largo Wmch blijft bestaan. Van Hamme vindt de serie nog te pril om die nu al los te laten. Sa men met tekenaar Philippe Franck werkt hij aan de twaalfde aflevering, die eind juni ver schijnt. Eind dit jaar komt er volgens plan weer een nieuwe Thorgal uit. Te veel moois om op te noemen deze week. Maar we kunnen niet voorbij aan Rork, de verge tenen. Het is een door stripfa naat Mat Schifferstein samenge stelde bundel met onbekende il lustraties en strippagina's van Oost-Duitser Andreas. .Andreas tekende Rork gedurende veer tien jaar in de jaren '80 en begin jaren '90. Hij plaatste zijn hoofdpersoon in een wereld van de verbeelding, die volgens An dreas de werkelijkheid niet te boven ging. Zijn 'streepjesteke ningen', die vaak meer iets weg hebben van gravures, zijn even indringend als betoverend. (Sherpa. 12,95). reisverslag recensie Aly Knol 'Speuren naar het verleden, opgravingen in de Oriënt' door Agatha Christie. Vertaling JJ. de Wit. Uitgeverij Luitingh- Sijthoff. Prijs: €13.95. Agatha Christie schreef meer dan zeventig detectives, die in meer dan honderd talen zijn verteld. Ruw geschat zijn er mo menteel zo'n 420 miljoen exem plaren van in omloop. Maar naast haar energieke schrijvers leven had ze nog een heel ander bestaan. Ze vergezelde haar man, de archeoloog Max Mallo- wan, meermalen op zijn reizen naar Syrië en Irak om opgravin gen te doen naar de overblijfse len van het oude Mesopotamië. Omdat ze zo vaak vragen kreeg over die reizen, besloot ze er, eind jaren dertig, een boek over te schrijven; over het leven van alledag, de tenten en de huizen waar ze in verbleven, de bijzon der nukkige auto's die ze ge bruikten, over ongedierte, mooie potscherven en niet te vergeten over het zeer eigenzin nige personeel. Door de Tweede Wereldoorlog bleef het boek on afgemaakt liggen, maar in 1946 verscheen het dan toch. Nu is het in het Nederlands uitge bracht onder de titel Speuren naar het verleden. Agatha Christie (1890-1976) kwam haar man in 1930 tegen, toen hij als assistent fungeerde voor een archeologisch echt paar, dat de schrijfster had uit genodigd. Binnen een jaar wa ren ze getrouwd. Mallowan had als archeoloog zijn hart verpand aan de 'tells', de kunstmatige heuvels in het Midden-Oosten, die zijn gevormd door de op eengestapelde resten van oude nederzettingen. Aan de Romei nen had hij een broertje dood. Htm restanten benamen hem maar het zicht op de veel oude re schatten. Met veel vaart, hu mor en een hele enkele verzuch ting beschrijft Agatha Christie hun gezamenlijke leven in de woestijn, dat in 1934 begon en - met onderbrekingen - vijf sei zoenen zou omvatten en haar onder meer de stof zou leveren voor Moord in Mesopotamië. Ondanks de soms overduidelij ke ontberingen, en daartoe mo gen ook de lang niet altijd pret tig gestoorde botsingen der logi ca's van Oost en West worden gerekend, weet Christie het hele boek door een luchtige toon vast te houden. Zelfs als er din gen heel erg misgaan en er do den vallen. Het flegmatieke En gels-dom druipt van de pagina's af. Tegelijkertijd biedt Christie een inkijkje in de leefwereld van het Midden-Oosten destijds, die echter ook de hedendaagse lezer niet geheel onbekend voorko men. 'Dit is geen diepzinnig boek', noteerde Christie destijds bij wijze van inleiding. 'Het is een niemendalleq'e - een boekje vol alledaagse wederwaardigheden en gebeurtenissen.' Het is een veel te bescheiden benaming voor zo'n aardig boek met zulke interessante hoofd- en bijperso nen. Een vermoeide kok die nooit eerder kok is geweest ("Dat verklaart veel!' zegt Max'), aan hevige constipatie lijdende arbeiders ('Het scheelt weinig, maar een kwartier na Fidos ho ren we gejuich. Het nieuws ver spreidt zich als een lopend vuurtje. De sluizen zijn openge gaan!'), sjeiks die in Bijbelse pa rabels spreken, en niet te verge ten een geweldige kat met vak manschap: 'Geen westers ge treuzel, geen spelletjes met het slachtoffer. De kat bijt eenvou dig de kop van de muis af, werkt hem krakend naar binnen en vervolgt met de rest van de muis!' Speuren naar het verleden is, om in de geest van de schrijfster te blijven, een 'aanradertje', en niet alleen voor Christie-fans. roman recensie Wim Vogel 'Scheurbuik' door Annette de Vries. Uitgeverij Atlas. Prijs: €18,50. Aan het materiaal ligt het niet Hoeveel Surinamers hebben im mers de laatste dertig jaar hun land niet ingeruild voor 'dat pa radijs overzee', om in Nederland hun weg te vinden en voelen zich toch schuldig omdat lang zaam maar zeker onder hun zwarte huid een witte ziel is gaan stralen? Nog sterker worden ze met dat verlies aan identiteit geconfron teerd als ze terugkeren naar hun land van herkomst en ervaren dat ze nergens meer bijhoren. Het is dat moeizame proces van omgaan met die kloof tussen wie je was en wie je bent gewor den, met het inzicht dat door het vertrek ook de band met de familie, met voorouders tot ze ven generaties terug, losge scheurd is dat de niet geringe thematiek is van Scheurbuik, de debuutroman van Annette de Vries (48). In het midden van de jaren ne gentig van de vorige eeuw keert actrice Lucia Mac Nack voor drie maanden terug naar Suri name. Drieëntwintig jaar gele den vertrok zij met haar ouders, nu komt ze terug om Miquel, een homoseksuele jeugdvriend in de laatste maanden van zijn leven bij te staan. Die terugkeer betekent voor haar op ieder gebied een con frontatie. Met het kind dat zij eens was. Met haar sensualiteit en seksualiteit die ze in Neder land nauwelijks een kans heeft gegeven om niet helemaal de weg kwijt te raken. Met de inge wikkelde familieverhoudingen omdat Surinaamse mannen kennelijk net zo makkelijk van vtouw verwisselen als van on derbroek. Met de discriminatie binnen de Surinaamse samenle ving zelf en met een land dat na de militaire dictatuur verloederd en verarmd op zijn rug ligt. Mooie fragmenten levert dat al lemaal op waarin de tropische natuur, de nog uit Afrika stam mende Winti godsdienst en de vervagende grenzen tussen dood en leven worden gekop peld aan vragen naar de eigen identiteit. Des te treuriger dat die relevante inhoud zo belab berd is verwoord. In haar nawoord bedankt An nette de Vries haar docenten van de cursus Grenzeloos Schrijven en Emile Brugman, haar redacteur. Van die dank begrijp ik niets. Waarom heeft niemand haar geleerd dat bij voeglijke naamwoorden eerder verzwakkend dan versterkend werken? Dat suggereren beter werkt dan beschrijven? Dat niet iedere opmerking dus vergezeld hoeft te worden door bijwoor den waardoor je, als je dat wel doet, tenenkrommende dialo gen krijgt als: 'Ja', zei Pedro zacht...', 'Jammer', zei ze toen verdrietig 'Als je verliefd op mij wilt worden zei hij on stuimig. 'Het komt mij voor antwoordde zij kordaat', om meteen daarop ook nog iets 'geïrriteerd' uit te roepen. Zacht, verdrietig, onstuimig, kordaat, geïrriteerd: en dat allemaal op een halve bladzijde en dat dan driehonderdzestien bladzijdes lang. De Vries schrijft bakvissenproza waarin altijd een 'vrolijke, opge wonden sfeer' heerst, waarin ge sprekken 'op luide toon' worden gevoerd, waarin iemand 'klaag lijk tegensputtert', 'nul op het rekest krijgt', 'een duivelse uit drukking' op zijn gezicht heeft, 'naast iemand J^erploft, 'zich haast iets te ^rzekeren', het 'uitschatert', "verlegen glim lacht', 'spotlacht' dan wel 'zich een kriek lacht'. Men realiseert zich voortdurend van alles, merkt 'met betraande ogen' 'quasi-wanhopig' iets op of geeft het advies 'toch onein dig teder voor jezelf te zijn. Daarnaast maakt ze in haar be schrijvingen veel te veel gebruik van samengestelde zinnen die beginnen met bijzinnen van tijd. dus met woorden als: toen. na dat en terwijl. De natuur, de sfeer, de familie verhoudingen, de feesten en de rituelen in Suriname worden goed beschreven, maar de men sen hlijven door alle clichés, on danks hun warme bloed, hou ten klazen, marionetten die niet werkelijk tot leven komen. Hier geldt maar één advies: terug naar de schrijversvakschool!

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 2002 | | pagina 9