ondanks de vele wegwijzers: Een Hollands monument voor een Perzische vadË Boeken De wondere wereld van de apenstaartjes DOlCIlCl Spock is handig naslagwerk voor de moderne ouder Speculatief en poeslief werkje over wel en wee van Doe MaÈ ZATERDAG 22 APRIL 2000 Het land van de bedwelmende kersenbloesems: vroeger en nu nog steeds. foto epa yoshikazu tsuno toch zo verbazingwekkende land waarop zij uitzicht had den. Dat gold niet voor sommi ge overlevenden van dat ver dwaalde schip. Zij integreerden min of meer in de Japanse sa menleving en ze huwden met Japanse vrouwen. Ze wisten door hun optreden vertrouwen te wekken. Genoeg vertrouwen in elk geval om te bewerkstelli gen dat toen alle buitenlanders werden uitgewezen een groepje Hollanders mocht blijven. Waarom ontsnapten juist de Nederlanders aan de drastische afsluiting van Japan? Door een hoogst on-Nederlands gevoel voor diplomatie en tact. Of ei genlijk zijn dat te zachte woor den: ze bleken bereid allerlei vernederingen te incasseren. Daarnaast hoefde men van de ze gasten niet te vrezen dat ze pogingen zouden doen hun gastheren te bekeren tot het christendom. De Nederlanders kregen wel vele beperkingen opgelegd. Gevaarlijk geachte dingen als buskruit en bijbels dienden te worden ingeleverd. Eén keer per jaar kreeg men echter de kans meer te zien van het mysterieuze Japan: dan werd de zogenoemde Hofreis gemaakt. Vanuit Deshima bij Nagasaki vertrok men dan naar het hof van de Shogun in Edo, het hui dige Tokyo. Deze enorme reis werd nagevolgd door Rudy Kousbroek. Over alles wat hij zag en ontdekte, schrijft hij in In de tijdmachine door Japan. Het is in verschillende opzich ten een echt Kousbroek-boek geworden. Hij staat bekend om zijn wonderbaarlijke vermogen stervende werelden te reanime ren. Vooral zijn beschouwingen over Nederlands-Indië zijn zo bewogen dat herinneringen haast werkelijkheid lijken te worden. Ook in dit Japanse reisverhaal wordt het ongrijp bare verleden soms bijna tast baar heden. Doe je ogen dicht voor het vervuilde decor van het Japan van nu en je ziet het paradijselijke land van toen. De essays van Kousbroek danken hun poëtische allure aan de stijl. Het boek bevat op nieuw heel wat mooie zinnen. Zo schrijft hij over de ogen schijnlijke ouderdom van in fei te niet al te- oude Japanse bouwwerken: 'Het behoort ei- Met Spock in de rugzak komt de moderne vader een heel eind bij het opvoeden van zijn kind. foto blowup erwin johann wodicka non-fictie recensie janette luichies Baby- en kinderverzorging opvoeding door Benjamin Spock en Steven Parker. Uitgeverij Kosmos Prijs 55,00 (na 31 juli ƒ69,90) Opvoeding is sterk aan mode onderhevig. Op de golven van de maatschappelijke ontwikke lingen zijn ouders streng of juist toegeeflijk. Ze stampen er normen en waarden in bij hun nakomelingen of geven hun ko ters alle ruimte zelf het verschil te ontdekken tussen goed en kwaad. Opvattingen over op voeding veranderen met elke nieuwe generatie. Het is dan ook wonderlijk dat er een op- voedingsboek bestaat dat al drie generaties meegaat en zich sinds zijn verschijnen in 1946 een bestseller mag noemen. Dokter Benjamin Spock stond in de boekenkast van jaren vijf tig moeders en ligt op het nachtkastje van jonge ouders anno 2000. Zojuist is de geheel herziene en geactualiseerde 46ste editie verschenen. Spock, die twee jaar geleden op 94-jarige leeftijd overleed, dankte zijn succes in de begin jaren aan de bevrijdende bood schap die hij had voor de onze kere ouder: 'Heb vertrouwen in uzelf. U weet meer dan u zelf denkt', zijn de beroemde eerste woorden van zijn boek. Ouders die tot dan toe gekoeioneerd werden door oma's en andere goedbedoelende familieleden konden nu de bemoeiallen de deur wijzen. Spock's boek The common sense book of baby and child ca re veroorzaakte een kleine revo lutie achter veel huisdeuren. Huilende baby's mochten van Spock worden opgepakt, ge troost en gevoed. In de decen nia daarvoor, waarin strakke voedingsschema's de daginde ling van moeder en kind be paalden, was dat volstrekt ta boe. Ook moedigde de Ameri kaanse kinderarts vaders en moeders aan hun kroost veel te knuffelen. Voor ouders die zelf vooral de kletsende hand van hun ouders hadden gevoeld, was dat een ware omwenteling in denken en doen. Een revolutie brengt het boek allang niet meer teweeg. Voor de moderne lezer doet het boek af en toe nogal betuttelend en oubollig aan, want sommige adviezen zijn sinds de eerste editie onveranderd. Zo raadt Spock aan minstens twee, liefst drie, uur met de baby naar bui ten te gaan. Voor veel werkende ouders een ondoenlijke raadge ving. Dat het naslagwerk desalniet temin nog steeds goed ver koopt, heeft twee redenen. Al lereerst is het boek erg prak tisch en tamelijk volledig. Hoe leer je een baby uit een bekertje drinken? En wat te doen met een peuter die moord en brand schreeuwt als zijn moeder weg gaat? Prangende opvoedings- vragen worden simpel en in korte paragrafen beantwoord. Ten tweede is er nooit een mo derne Spock opgestaan met een nieuwe kijk op opvoeding voor een breed publiek. De vele an dere boeken over baby- en kin derverzorging zijn vaak veel be perkter dan Spock (ze behande len bij voorbeeld slechts baby's eerste levensjaar) of slaan door hun afwijkende visie slechts aan onder een select groepje ouders. Nog steeds wordt een groot deel van Baby- en kinderverzor ging en opvoeding in beslag ge nomen door ziektes: van een simpele verkoudheid tot difte rie. Daarnaast is er ook aan dacht voor onderwerpen van deze tijd zoals quality time, al leenstaand ouderschap, com puterspelletjes, aids en de geva ren van internet. Op zijn Spocks, kort en krachtig behan deld en overzichtelijk gerang schikt. En al is het boek dan al lang niet meer de bijbel die het in de jaren vijftig was, een han dig naslagwerk is het nog steeds. Met Rudy Kousbroek door Japan nK genlijk tot een ander sum, het is niet oud nier waarop bij ons een p oud is, maar op de mai een oude steen of een oude boom; het hoort universum van riet, va van mossige rotsen'. Ns,e' der typerend voor dezide is de achteloze afwerkin lijksoortige teksten wisi kaar af, de overgangen en toe abrupt, overla zijn niet weggewerkt. De ietwat slordige coiet' van dit werk over zijn h van de Hofreis zal deel* verwarrende ontstaanf!_ denis in verband st< maakte de tocht in zij in 1972, doch voltoc boek dat hij indertij schrijven maar half. Biji jaar later rondde hij he.v af, nadat hij in 1999 sai :J^' een filmploeg de reis h j gedaan. re Kousbroek schrijft pend over alles wat h voetspoor van de Hof^ van weleer beleefde, hun pijpjes terug in dt van Deshima. Hij las keningen over hun avonturen en stelde v; (was) een van de vooi attracties van de Hofre wege de vrijmoedighe pan. Hij gaf zich, zoal zelf noemt, over aan aan de hand van een oude Baedeker" Hij oi hoe verschrikkelijk vet verloren ging - hier en heime tuinen en ont bewijzen. In de tijdmachine do treft door de cornbin bevlogen poëzie en documentatie, van kennis, en vooral ook onverholen spijt. Spij die langdurige band twee landen tot zo we vends heeft geleid. W zijn er inmiddels geno in 2000 wordt er tusse land en Japan nog nf doold als in 1600. eke non-fictie recensie michèle elkerbout E-mail Etiquette door Liesbeth Koenen Rik Smits. Uitgeverij Podium Prijs 32,50. Zelfs de grootste computerha ters geven het toe: e-mail is bij zonder handig. Ideaal voor een snelle briefwisseling met vrien den in het buitenland, maar ook om bijvoorbeeld foto's of tekeningen zo snel mogelijk elektronisch te verzenden. Ideaal dus. Vooral als je weet hoe het systeem werkt. Voor bezitters van Windows en Ap ple-computers die zich nog niet helemaal thuis voelen in de we reld van de apenstaartjes en die op de digitale snelweg nog re gelmatig de verkeerde afslag nemen, is E-mail Etiquette een onmisbaar naslagwerkje. Beide auteurs hebben een vaste rubriek in NRC Handels blad. Liesbeth Koenen heeft zich heeft gespecialiseerd in taal, Rik Smits in computers. Het eerste wat het duo tijdens het schrijven is opgevallen, is dat een groot gedeelte van de mailers van veel handige func ties helemaal niet op de hoogte is. Een voorbeeldje: ze raakten aan de praat met computer freaks, die niet eens wisten hoe ze hun adresboek overzichtelijk moesten invullen. Laat staan dat diegenen op de hoogte wa ren van de functie van de zoge heten Bcc- adresregel (Blind carbon copy), waarbij je een e- mailtje naar meerdere mensen kunt kopiëren zonder dat de oorspronkelijke geadresseerde daar iets van ziet. Behalve een bijzonder over zichtelijke, stapsgewijze hand leiding (te beginnen bij het temmen van de muis), krijgt de lezer ook een aardig inzicht in de verschillende e-mail pro gramma's, en alle voor- en na delen hiervan. Zo heb je bij voorbeeld bij Outlook Express en Microsoft Outlook de groot ste kans een virus binnen te ha len, omdat de fabrikant veel on derdelen van een gewone tekst verwerker in het e-mail pro gramma heeft gestopt, inclusief onderdelen die 'onverlaten ge bruiken om je computer te mollen'. Je hoeft, zo stelt het duo, alleen maar je post op te halen om besmet te raken. De enige kanttekening die je kunt plaatsen is de betuttelen de toon die af en toe gebruikt wordt, vooral om de lezer te overtuigen van het plezier van e-mail ('Dat je er gemakkelijk een aardiger, attenter en zorg vuldiger mens van kunt wor den, is een van de aantrekke lijkste aspecten') of om de lezer manieren bij te brengen ('Iets waar e-mail echt niet voor deugt, is het op het nippertje afzeggen van een afspraak.'). Dat kunnen we zelf ook wel be denken. Wat beslist niet geldt voor de rest van de inhoud. non-fictie recensie hans warren In de tijdmachine door Japan. De Hofreis van het jaar 2000 door Rudy Kousbroek. Uitgeverij Meulenhoff. Pnjs 65 De tele visiefilm van Hans Keller en Rudy Kousbroek wordt uitgezonden op maandag 24 april om 20.26 uur op Nederland 3. De herdenking van vierhonderd jaar Japans-Nederlandse be trekkingen gaat ook niet aan onze literatuur voorbij. Rudy Kousbroek (geb. 1929) doet ver slag van een bijzondere reis in het fraai geïllustreerde In de tijdmachine door Japan. Het gegeven inspireerde cineast Hans Keiler tot de gelijknamige televisiefilm die maandag zal worden uitgezonden door de VPRO. Het begon allemaal met een verdwaald Nederlands schip dat in april 1600 ergens op de Japanse kust landde. De start van vier eeuwen onbegrip en misverstanden tussen het klei ne Europese land en het Aziati sche eilandenrijk. Maar hoe moeizaam soms ook, er be stond al die tijd contact tussen de naties. En dat is iets wat nie mand de Nederlanders na kan zeggen, want zo'n tweehonderd jaar lang was Japan voor alle andere vreemdelingen gesloten. De Japanners vonden de Hol landers fascinerend: ze waren voor hen een sleutelgat waar door ze tenminste iets konden zien van de rest van de wereld. De Hollandkunde (ofwel 'Rangaku') was een vak dat seri eus werd genomen. De Neder landers op het kunstmatige schiereilandje Deshima werd over allerlei onderwerpen het hemd van het lijf gevraagd. Die konden deze intellectuele nieuwsgierigheid trouwens nauwelijks bevredigen, alleen al omdat ze zelf bepaald geen in tellectuelen waren. De interesse was dan ook zelden wederkerig. De Hollanders leken slechts be lang te stellen in een batig slot en hadden weinig oog voor het Spijkerschrift: meesterwerk van Kader Abdolah g Er is het verhaal van de papegaaien. Een Per zisch edelman houdt er een in een kooi. Wan neer hij opnieuw naar India reist, brengt hij de groeten van zijn papegaai over aan diens soort genoten. Prompt valt er eentje dood uit een boom. Thuis vertelt hij het voorval aan zijn eigen vogel, die eveneens dood neervalt. Als de Pers het dode dier zijn raam uitgooit, vliegt het beest bevrijd weg. Spijkerschrift, de tweede roman van Kader Abdolah, staat vol met dit soort aardige anekdo tes, die alles èn niets met het eigenlijke verhaal hebben te maken. Alles, omdat de schrijver be wust aansluit bij de traditie van Perzische vertel lers die duizend-en-één-verhalen in een won derlijk golvend maar vernuftig raamwerk weten onder te brengen. Niets, omdat Abdolah meer pretendeert dan het vertellen van exotische en oriëntaalse sprookjes. Nieuwe grond, het tweede deel van deze hecht geconstrueerde roman, opent verrassend met een samenvatting van het eerste hoofdstuk van de Max Havelaar. 'Alles leugens', kraait Batavus Droogstoppel daar als hij zijn mening over (Je letteren samenvat. Maar de lezer weet dat die 'leugens', de verzinsels van de auteur, de werke lijkheid preciezer en schrijnender weergeven dan objectieve feiten vermogen. Kader Abdolah vluchtte uit Iran, toen de gees telijkheid de sjah verdreven had en al vrij snel meedogenlozer optrad dan de geheime politie van de sjah. Als redacteur van een links partij blad loopt zijn leven gevaar. Via Rusland en Oost-Duitsland bereikte Abdolah in 1988 ons land. Nu woont hij ergens in de nieuwe polder: 'op de bodem van een zee. Men heeft de zee aan de kant gezet, naar achteren geduwd. Er groeien bomen op die bodem en er lopen koei en.' In die Hollandse polder buigt de 'van het dak van zijn dromen op de grond gevallen' vluchte ling zich over de brokstukken van zijn verleden. Als ooit Droogstoppel heeft ook hij zijn Pak van Sjaalman: het dagboek dat zijn doofstomme va der in een onbegrijpelijk spijkerschrift bijhield en dat na diens dood in diezelfde Hollandse pol der is terechtgekomen. En zoals Eduard Douwes Dekker Multatuli èn Max Havelaar is, zo transformeert Abdolah zich zelf tot de jonge Ismaiel die vele jaren de mond, het verstand en het geheugen van Aga Akbar, zijn vader was. Alleen hij wist wat zijn gebaren en klanken betekenden. Indringende herinneringen levert dat 'verta len' op van dat dagboek in het Nederlands. Hoe wel, vertalen: Abdolah kent de sleutel van dat hoogstpersoonlijke spijkerschrift ook niet. Door zich te verplaatsen in Ismaiel die hijzelf wellicht ooit is geweest, door in zijn geest terug te keren naar de dorpen op de flanken van de Saffraan- berg, ergens in Noord-Iran, die als een machtig leidmotief de roman domineert, door zijn moe der en zusjes een lijf en een stem te geven, richt hij een literair monument op voor zijn doof stomme vader, voor een jeugd en voor het gezin dat hij voorgoed moest verlaten. Het sterke van de roman zit hem in vele zaken. Ofschoon de gebeurtenissen drama schokkend zijn, blijven de emoties van de hij-verteller aardig op afstand en 1 daardoor niet die van de lezer. Wonde en direct is ook de taal. Hier klinkt ge zeeklei in door. Je ruikt de geur van am men, van opium en verse dadels. Maa bloed in de martelcellen van de sjah van de minstens zo wrede geestelijke Khomeini. Daarnaast slaagt Kader Abdolah erii landse dichters van het verlangen (Blo erhoff, Kopland) te verweven met het van zijn personages. Zelfs de oudste uit onze taal, over die vogels die al zijn met het bouwen van hun nest, zelfs 'e 1 is een fraaie draad geworden in het ii en rijkgeschakeerde tapijt dat deze rom Spijkerschrift is een geestig en oi meesterwerk. Natuurlijk: het is grillig geen lijn in en het is alles leugens, ma het een verademing in onze zo naar b keerde literatuur! ILi S: Doe Maar uit de tijd van De Gekte. De opa's van Doe Maar maken nog net zoveel los als de jonk vroeger. foto gpd charel va) exemplaren heeft besteld. Engelshoven is in dit boek werkje tot een aardig overzicht gekomen, maar het geheel blijft nogal speculatief en oppervlak kig. De door hem zo gewaar deerde afstandelijkheid heeft niet geleid tot een kritische toon of tot scherpslijperij. In Doe Maar, het virus - het boek staat alles keurig en evenwich tig op een rijtje. Zo ook de be ginperiode (zonder Henny Vri- enten) als vrijgevochten clubje hippies van de tweede genera tie. De duik in die onschuldige jaren zeventig levert ook het meeste leesgenot op. De onge bondenheid van toen vormt vanzelfsprekend een schril con trast met het minutieuze mar ketingplan dat rond de al gauw lucratief gebleken reünie is op gezet. De geweldige gekte die Doe Maar tussen onder jong en vooral i Nederland veroorzaa K aan bod, maar wel ge< rf Het siert Engelshov i zijn eigen blad niet redactie van OOR zaj tijds helemaal niet zitt Maar, evenmin als dl zaghebbende Vnlksl sente Elly de Waardp|. over 'aanstekelijke ziek'. Vormgeving ei teriaal (met foto's vj me Rob Verhorst ei zijn goed verzorgd, de toegevoegde disci van de bandleden (inclusief René van 'vaste gast' Joost Helaas ontbreekt alle tie over het nieuwi ods Klaar; toch een beetj )esl mis. louis du moulin Doe Maar, het virus - het boek door Tom Engelshoven. Uitgeverij Kosmos. Prijs: 24,90. Dé bandleden konden hun op komende ergernis aardig be dwingen toen Hanneke Groen teman hen in De Plantage con fronteerde met het boek Doe Maar, het virus - het boek. Wis ten Henny, Ernst en de beide Jannen helemaal niks van; was er toch weer iets aan hun strak ke regie ontsnapt. Ze kunnen echter gerust zijn, want deze ongeautoriseerde biografie van de populairste Nederpopfor- matie aller tijden is bovenal poeslief ofwel verre van schade lijk. Vervelend voor hen is hoog uit alleen het laatste hoofdstuk waarin schrijver Tom Engelsho ven een poging waagt de finan ciële consequenties van de tij delijke hereniging te inventari seren. Het blijft bij gissen: een netto-gage van een tot ander half miljoen gulden voor ieder groepslid als uitkomst van de zestien concerten komende maand in Ahoy', een bedrag van 2,5 miljoen gulden dat wordt gekoppeld aan de spon- sordeal met Dutchtone en dan de diverse speculaties over de inkomsten op auteursrechten, die overigens zeer conservatief zijn. Misschien worden van het nieuwe album Klaar wel zo'n 200.000 stuks verkocht, stelt de OOR-journalist. Inmiddels is bekend dat de 'handel' van publiciteitsfoto Klaar al een kleine 300.000

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 2000 | | pagina 28