'Euro én gulden, dat wordt te ingewikkeld' Statenvertaling waarschijnlijk niet te overtref! Meningen Veel schade door column Rob van den Dobbelsteen In clubblad ARC stond over overstap Onderwi Nederland moet leren c gaan met koloniale verl Kamagurka en Seele verv REDACTIE «PAUL DE VLI De pagina 'Meningen' staat open voor alle lezers. Bij uw brief gaarne vermelding van onderwerp en publicatiedatum van het artikel waarop u reageert. De redactie kan brieven bewerken, bekorten of weigeren. Allee met een volledige adressering komen voor plaatsing in aanmerking. Bijdragen sturen naar: Leidsch Dagblad, Postbus 54,2300 AB Leiden, of faxen naar: 071 - 5321921, of e-mailen naan redactie.ld'S damiate.hc Een team vertalers is bezig met een nieuwe vertaling van de bijbel. Zij worden bijgestaan door begeleiders, supervisoren, een Vlaams lezerspanel en literatoren. Van hun noeste arbeid verscheen onlangs /IDfAffC een voorproef. On- UrlNIt der de titel Werk in Uitvoering werden wij verrast met een vertaling van de bijbelboeken Ester, Prediker, lona, Ju- dit en Handelingen. De eerste druk van deze voorproef vloog de winkel Blijkbaar kijkt heel Nederland ademloos toe wat dit zorgvuldig bege leide team ervan terecht brengt. De eerste vraag is: was er wel be hoefte aan een nieuwe vertaling? We beschikken onder andere al over de Statenvertaling, de Nieuwe Vertaling uit 1951, de katholieke Willibrordver- Maarten 't Hart is schrijver en bijbelkenner. Op verzoek van deze krant schreef hij een opinie over de nieuwe bijbelvertaling. taling en de Groot Nieuws bijbel. Wat mij betreft: ik heb daar genoeg aan, dit temeer daar de tekstgetrouwheid van de Statenvertaling onovertroffen is. Ik heb er echter begrip voor dat voor velen die daarmee niet zijn opgegroeid die oude Statenvertaling on toegankelijk werd. Zij grijpen massaal naar de Groot Nieuws bijbel. Gaat het om de beoordeling van de ze Nieuwe Vertaling dan moet in feite de vraag beantwoord worden: is deze vertaling beter dan die Groot Nieuws bijbel? Voor wat betreft die eerste vijf bijbelboeken uit Werk in Uitvoering is het antwoord daarop volmondig ja. De Groot Nieuws bijbel week, in een behaagzieke poging om de moderne mens te bereiken, soms griezelig ver af van de grondtekst. Ook werden rustig uitleggerige pas sages ingevoegd. Zo begint het boek Jona met de tekst: 'Eens richtte de Heer zich tot Jona, de zoon van Amittai: 'Maak je gereed en ga naar Nineve, die grote stad om haar aan te klagen, want het kwaad dat ze daar doen is ten hemel schreiend'. En Jona maakte zich gereed, maar vluchtte naar Tarsis, weg van de Heer.In de Groot Nieuws bijbel is van die laatste zin gemaakt: 'Maar om aan de opdracht van de Heer te ontkomen, besloot Jona naar Tarsis te vluchten'. Dat is uitleg! Om aan de opdracht van de Heer te ont komen - wat krijgen we nou, dat staat er helemaal niet! Dat soort betweterige uitleg vind je door die hele Groot Nieuws bijbel heen, en daarom is dat een wanpro duct. Goddank ontbreken in die eerste vijf bijbelboeken van Werk in Uitvoe ring zulke staaltjes uitleg, en daarom kon ik hierboven met een gerust hart de eerste zinnen uit het boek Jona in die vertaling citeren. Toch schort ik, hoe blij ik ook ben met de grote sprong voorwaarts ten opzichte van die afschuwelijke Groot Nieuws bijbel, mijn definitieve oor deel over deze Nieuwe Vertaling op tot we de bijbel compleet hebben. Laten we één passage nemen om de meest gebruikte vertalingen te verge lijken. Een zin uit het boek Jona. In de onvolprezen roman Moby Dick van Herman Melville vinden we daar een Met belangstelling heb ik - in het Leidsch Dagblad van dins dag 27 oktober - de column van Rob van den Dobbelsteen gele zen, waarin hij te kennen geeft geen orgaan-donor te worden, omdat zijn vriend-cardioloog dat ook niet doet. Hij spreekt niet over de kennis die men zou moeten bezitten, om er over te kunnen oordelen, hoe het is om op een donororgaan te moeten wachten. Toevalligerwijze heb ik daar min of meer mee te maken, omdat mijn echtgenote, na een aantal jaren ziek zijn, over niet meer voor honderd procent werkende nieren bleek te be schikken. Inmiddels dialyseert zij nu drie jaar en heb flc in die tijd meer ellende meegemaakt op de dialyse-afdeling, dan ik ooit voor mogelijk had gehou den. Het houdt namelijk niet op met alleen drie maal in de week het spoelen van het bloed door een kunstnier. De nierpatiënt verkeert op de lange duur in een dermate slechte staat van gezondheid, dat een kleinigheid fatale gevolgen kan hebben. Slechte aderen, waardoor een bypassoperatie noodzakelijk is. Bij een nierpatiënt een risico volle ingreep en een jaar lang revalideren. Het vervangen van aderen die niet meer voldoende functioneren en veel pijn ver oorzaken. Het stollen van bloed in de shunt. Een samengaan van ader en slagader. Mensen die overlijden omdat de donor nier niet komt. En zo kan ik nog wel een tijdje doorgaan. Geestelijk wordt het moeilijk als de tijd daar is, dat men op de transplantatielijst wordt ge plaatst en je onwillekeurig elke dag weer wacht op hét telefoon tje. En dat kan nog heel lang duren, omdat mensen zoals Rob van den Dobbelsteen de moed niet kunnen opbrengen om orgaandonor te worden. Maar de reden van de vriend cardioloog om geen donor te worden heeft mij nog het meest verbaasd. Die vindt het zonde van het geld. Want daar kunnen ze volgens hem betere dingen mee doen. Ik ben natuurlijk een leek, maar rekenen kan ik ook. Een dialyse van vier uur kost namelijk 700,- per keer, per week is dat dus 2.100,- en dat is per jaar 109.200,-. Let wel: alleen de dialyse! Daar komen dan de medicijnen bij en denk erom, dat is geen klein beetje. Plus bezoeken aan chirurgie, in terne geneeskunde, neurologen, therapeutische behandelingen, opnamen voor longontsteking, operaties enzovoort, enzovoort. Dus kan er op jaarbasis nog wel een 25.000,- bijgeteld worden. Met een wachtlijst van 1200 pa tiënten is dit op jaarbasis ƒ161.000.000,-. Als Van den Dobbelsteens vriend-cardioloog dan toch wil bezuinigen, dan ligt hier een mooie taak. Maar dat laat hij natuurlijk aan de politiek over. Beste meneer Rob van den Dobbelsteen, beseft u wel wat een ongelooflijke schade u met uw stukje aanricht? En beseft u wel dat u de hoop van vele ern stig zieke mensen hiermee ern stig heeft aangetast? D.H. van den Berg, Leiderdorp. Rijmpje bij fabriek was iets anders In het stuk in het Leidsch Dag blad van zaterdag 31 oktober, over het Leidse industriële erf goed viel mij iets op. Zelf heb ik ook op de fabriek van de Ge broeders Van Wijk gewerkt en volgens mij was het door de heer Gijsman aangehaalde rijm pje, dat altijd werd gezongen als we naar de fabriek gingen, een klein beetje anders. Als je het echt wil laten rijmen, klonk het zo: 'Meiden, ga mee naar de fa briek. De fluit heb al geflooien en de klok heb al gelooien'. Onder de titel Werk in Uitvoering werden wij onlangs verrast met een vertaling van de bijbelboeken Ester, Prediker, Jc Handelingen. preek over. Die preek begint als volgt: 'Scheepsmakkers, dit boek, slechts vier hoofdstukken bevattend, is één van de kleinste strengen in de machti ge kabel van de Heilige Schrift. En toch, wat een diepte, wat is dat gebed vanuit de buik van de walvis aangrij pend'. In dat gebed zegt Jona (Staten vertaling): 'De wateren hadden mij omgeven tot de ziel toe; de afgrond omving mij; het wier was aan mijn hoofd gebonden'. In de vertaling uit 1951 staat: 'Met zeewier was mijn hoofd omwonden'. De katholieken hebben ervan gemaakt: 'Het zeewier omkranste mijn hoofd meteen blijven de tooi'. In de Groot Nieuws bijbel le zen we: 'Zeewier hing in slierten om mijn hoofd'. En in Werk in Uitvoering luidt de zin: 'Zeewier om mijn hoofd verstikt mij'. Het is op zichzelf al verbazingwek kend dat zo'n zeewierzinnetje zo ver schillend vertaald kan worden. Twee vertalingen vallen dadelijk af. 'De blij vende tooi' van de Katholieke verta ling is een toevoeging die niet in het oorspronkelijk te vinden is. Ook de slierten uit de Groot Nieuws bijbel zijn misplaatst. Je ziet pas slierten als ie mand uit het water oprijst, maar daar is hier geen sprake van. Zeewier om mijn hoofd verstikt mij - wat daarvan te zeggen? Mijn vrouw, die Hebreeuws heeft gehad op het gymnasium, en ik hebben de grondtekst eens goed be keken. Verstikken? Is dat niet net te zwaar? Bovendien: hoe zou zeewier dat om je hoofd heen zit je kunnen verstikken? Dat impliceert dat het je mond en neusgaten bedekt, maar dat staat er in de grondtekst niet. Ons dunkt dat de tekst: 'Zeewi mijn hoofd gebonden', to< spronkelijk het dichtst nade Kijk, de bijbel is een boek. Ook de grondtekst is wets Hebreeuws en Griel ven. Wie zo'n eeuwenoui modern Nederlands overbr zig met een aanpassing. In de Statenvertaling, omdat leen reuze tekstgetrouw is, voluit 'ouderwets' een ve beeld van de grondtekst d< taling die gemaakt wordt v dendaagse Nederlander. Vooralsnog houd ik het e blijken dat de Statenvertal overtreffen is. MAARTEN T HART. In een vraaggesprek in het Leidsch Dagblad van vrijdag 23 oktober meent Bart-Jan Onder- waater van Alphense Boys een steek onder water te moeten uitdelen aan ARC, de club waar bij hij in zijn jeugdjaren voet balde. Na zijn overgang van ARC naar 'de Boys' verschenen er in het clubblad van ARC vlak na zijn vertrek een paar lelijke stukjes, zo tekent verslaggever Loman Leefmans op uit de mond van de jeugdige Alphe- naar. „Het was een schande voor mij en van Alphense Boys", zegt Bart-Jan die daar snerend aan toevoegt: „Ook dat is ARC." Als bestuurslid van ARC, ver- antwoordeljk voor! ARC-K1 anken, kan verzekeren: dat is d Want in de clubbla verschenen na hel Bart-Jan is alleen a tistische rubriek 1 ties' gemeld dat overschrijving heefi lid. Verder geen letti En waarom ook?i vol jeugdlid vertra concurrentie', daar bestuur beslist nii maar om daarover clubblad heisa te ga best Alphen t Nederland is nog lang niet klaar met zijn koloniale geschiedenis, is de afgelopen week gebleken. Momenteel roepen vooral de politionele acties nog veel emo ties op: waar de één geld inza melt voor een monument voor de gevallen Indië-soldaat, expo seert een ander nooit gepubli ceerde foto's van de schermut selingen en verhoren in de we tenschap dat hij daarmee de co de doorbreekt van stilzwijgen. Dat laatste toont aan dat pra ten over en analyseren van onze koloniale sporen in de geschie denis ons moeilijk afgaat. Ai gauw verwordt een gesprek hierover tot het koesteren van oude vijandbeelden. In onze collectieve herinnering staan onze Hollandse jongens nog steeds tegenover de Indonesi sche communistische oproer kraaiers. Terwijl de werkelijk heid heel wat genuanceerder is geweest. Want waren de 'opstandige rebellen' niet ook voorvechters van een vrij Indonesië? Het is maar net vanuit welk perspec tief je het bekijkt. Net zo min is drie eeuwen koloniale overheer sing alleen maar weest voor het huil sië. Daarentegen 1 land ook simpelw verdiend aan de ha exploitatie van Indü Ik gun iedereen herdenking: van g tairen tijdens de p( ties, van burgersla de politionele actie taire slachtoffers va bezetting, van bu fers van de Japans van alle slachtoffei van het Nederland bewind. Maar het wordt Nederland leert op nuchter om te g gen verleden. Zodtf denisboeken in h< niet alleen uitgebrt besteden aan de sf Amerikaanse pla ook aan de achteij de ethische politie! de opvang van hon den Indische Nedi 1945. Regelmatig lees ik de tv-recen- Seele 'de kleine sies van Wil Buys op pagina 2 (Bob)'. Dat klopt van de krant. In het stuk over heeft ze verwissel Kamagurka en Herr Seele, in de zuimde hij te vermf krant van vrijdag 30 oktober, magurka een be heeft de recensent een foutje toonistis. gemaakt. Volgens Buys is Kamagurka 'de lange kale (George)' en Herr bang kiest, vind ik niet veront rustend. Nederland is wel vaker de grote uitzondering." A Kemper, bedrijfsleider van de Hema in Leiden: „De visie van grootbedrijven is dat ze lie ver in één dag naar de euro om schakelen. Een speling van zo'n vier weken is veel te groot, want apparaten moet worden aange past, we moeten dan met dub bele kassa's werken. Ik begrijp wel dat het moeilijk is om alles in één dag door te voeren, maar alles waar je langer over doet, kost geld. Bovendien zitje met het aspect veiligheid, want we moeten dan voor een tijdje twee keer zo veel geld in de winkel hebben: én een voorraad euro's én een voorraad guldens. Ik vind niet dat we de extra kosten die een geleidelijke invoering met zich mee brengt op de con sument moeten verhalen. Dat zou niet eerlijk zijn." C. Verplancke, voorzitter van de Centrale Vereniging voor de ambulante handel, afdeling Leiden: „Ik ben voor de big bang. Dat is het meest prakti sche voor de detailhandel. Marktkraampjes hebben dezelf de logistiek als winkels, dus we krijgen de zelfde problemen als winkeliers, zoals twee kassa's enzovoort. Ik snap wel dat de big bang problemen met zich meebrengt, maar de invoering uitsmeren over een paar weken, hoeft toch niet. Er wordt al zo veel geld aan gespendeerd, dan mogen ze bij de Nederlandsche Bank hier ook wel hun best voor doen." C. Vergeer, fractievoorzitter van de SP in Leiden legt uit waarom zijn partij in de Twee de Kamer als enige tegen de in voering op één dag is: „Ik denk dat als je de euro in een dag in voert, het een ontzettend grote chaos wordt. Zeg dat het op een maandag wordt ingevoerd: je gaat boodschappen doen bij de groenteboer en je hebt er niet aan gedacht dat je alleen nog maar met euro's kan betalen. Dat zullen er best veel zijn. Dan zegt zo'n groenteboer: „Sorry maar we nemen geen guldens meer aan, wissel het maar om bij de bank.' Dan wordt het zo druk bij de bank, misschien krijg je dan wel toestanden als bij de crash in 1929." WIM KOEVOET EN SHARON NILES De invoering van de euro in 2002 moet in één dag zijn afgehandeld, meent de middenstand en het midden- en kleinbedrijf. Maar zo'n big bang is onmogelijk, heeft N. Wellink, president van De Nederlandsche Bank al laten weten. Zes miljoen bankbiljetten en drie miljard munten kunnen niet binnen een etmaal zijn ingeruild. Een overgangsfase van een week of vier is onvermijdelijk. Gedurende die periode zijn zowel euro's als guldens wettig toegestane betaalmiddelen. Met alle problemen vandien. A.E. de Kluyver van de gelijk namige foeragehandel aan de Rijnsburgse Brouwerstraat: „In één keer, dat red je niet. Haas tige spoed is zelden goed. Het is beter om voor dit soort dingen de tijd te nemen. Aan een extra kassa voor de periode dat er guldens en euro's in omloop zijn, begin ik niet. Sterker nog, ik heb helemaal geen kassa; mijn man en ik werken al jaren met een winkellade. Dit is een kleine, ouderwetse winkel. Wij adverteren niet en er rijden ook geen grote wagens rond met onze naam erop. We moeten het hebben van mond-tot- mond-reclame. We zijn nu alle bei 68 jaar. De komst van de eu ro in 2002 is voor ons een prima moment om ermee te stoppen." J. Goudsmit, hoofd van de sec tor stadstoezicht in Leiden, waaronder het bureau par- keercontrole valt: ,Als Neder land in één dag op de euro overschakelt, scheelt dat de ge meente veel geld, al was het al leen maar omdat de computers dan maar één keer geprogram meerd hoeven te worden. Het zou wel eens goedkoper kunnen zijn om het betaald parkeren een paar weken achterwege te laten dan al de parkeermeters én andere apparatuur voor maar een paar weken geschikt te maken voor én euro's én gul- 'De invoering van de euro is een mooi moment voor een actie om het elektronisch betalen te stimuleren. Want daar I van dit probleem'. dens. Het is aan de gemeente raad om zo'n kostenafweging te maken. De invoering van de eu ro is trouwens een mooi mo ment voor een actie om het elektronisch betalen te stimule ren. Want daar ligt natuurlijk een deel van de oplossing van dit probleem." D. Immenga, eigenaar Plaza- bar pool/dart Alphen aan den Rijn: De euro in één keer in voeren zou natuurlijk het beste zijn, vanwege al die omwis- selaspecten en dubbele kassa's en zo. En als de distributie van al die biljetten en munten zo'n probleem is, kunnen ze de eu ro's toch gewoon wat eerder brengen. Dan houden we ze wel even vast tot we ze kunnen ge bruiken. Ik heb toch een hele grote kluis, dus ik vind het niet erg om zoveel geld in voorraad te hebben. Wat de pooltafels en andere automaten betreft waar geld in gegooid wordt, dat is de zorg van de exploitant. Die moet er voor zorgen dat de ma chines op tijd zijn aangepast." Betty, toiletjuffrouw bij Vroom Dreesmann in Leiden: „Ik ben slechts vervangster. In de euro-problematiek heb ik me nog niet zo verdiept. Als er in 2002 een paar weken met euro's en guldens kan worden betaald, moeten er misschien twee schoteltjes komen. Verder moet u het maar vragen aan m'n col lega als ze terug is van vakan tie." A. van Beek, groente- en fruit handel Leiden: „Natuurlijk moet het in één dag gebeuren. Anders moet ik alles aanpassen en mijn kassa's ombouwen. Dat zijn allemaal extra kosten voor de winkeliers, die moeten de banken anders maar op zich nemen. Ik moet ook het perso neel omscholen, want stel je nou voor dat er een mevrouw wil afrekenen en ze heeft nog maar twee euro's en ze moet twee euro vijftig betalen. As ze dan de rest van het bedrag in guldens wil betalen, raakt het personeel helemaal in de war. Dat wordt toch allemaal veel te ingewikkeld. Dat ze zeggen dat er niet genoeg vrachtwagens zijn om alles in een dag te ver spreiden, dat is hun probleem. Zij willen het toch invoeren. Voor mijn part sluiten we de laar ligt een deel van de oplossing ARCHIEFFOTO HIELCO KUIPERS boel een dag extra, dat ze het in twee dagen verspreiden. T. Prins, van Intertoys Speel goed aan de Katwijkse Prince- straat, tevens voorzitter van de ondernemersvereniging PAC: „Bij ons in de winkel zou de in voering in één dag zonder pro blemen verlopen. Ook voor de klant zou de bigbanghet duide lijkst en dus het beste zijn. Ik moet eerlijk zeggen dat ik me nog niet heb verdiept in de pro blemen die de president van de Nederlandsche Bank heeft aan gekaart. Ik hoop wel dat als er een periode komt gedurende welke met én euro's én guldens kan worden betaald dat niet vlak voor sinterklaas of kerstmis is. Dat Nederland het enige 'eu roland' zou zijn dat voor een big

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1998 | | pagina 16