ion Een novelle vol bedwongen heftigheic 'Voor mij is Peter de Grote een held! Een verhaal in een verhaal in een verhaal Boeken Ontrafeling van Borsato-gekte gaat aan bewondering ten onder Ingewikkelde mix van 'Bouta', BVD en CIA DONDERDAG 9 OKTOBER 1997 114 R.A.Basart De laatste lach LITERATUUR RECENSIE WIM VOGEL R.A.Basart - De laatste lach. Roman, 339 pag. Uitgeverij Querido, prijs 45,-. Hoeveel iemanden kan ie mand aan? Dat je zo nu en dan verbaasd toekijkt hoe je andere ik zich manifesteert, dat kennen we. Dat er een va der, een echtgenoot, een zoon, een voetballer en een buurman in ons huizen, we zijn niet anders gewend. Maar hoe vergaat het je als je eigen ik niet méér blijkt te zijn dan een gordijn waarach ter alle mogelijke creaturen schuilgaan? In zijn roman De laatste lach trekt RABasart (tot nu toe alleen als dichter bekend) resoluut dat gordijn weg en neemt hij je mee naar een schizofrene wereld waar in personages en genres een vernuftig, beangstigend maar vaak ook bijzonder geestig spel spelen. De depersonalisatie waar drs. Adam Beek zich met ple zier aan overgeeft, heeft, zoals dat hoort in een goede ro man, ook gevolgen voor de vorm. De laatste lach is een smeltkroes van genres en subgenres. Het bevat de vrij wel volledige tekst van een middeleeuwse klucht, een hoofdstuk uit een dissertatie over de poëzie van Willem Frederik I Iermans, Piet Grijs achtige opsommingen en tal loze verwijzingen naar Her man Gorter, Emants, Multa- tuli, Dante, HaverSchmidt, Kom rij en Karei ende Elegast. Voor Adam Beek is litera tuur plagiaat. Oorspronkelijk zijn is een onmogelijke opga ve. Vandaar dat hij als een man van zijn tijd en postmo dernist, ongegeneerd alles bij elkaar graait wat literair maar voorhanden is. Want zei Saul van Messel, zijn geschiede nisleraar op het Haarlemse Coornhertlyceum al niet: 'Als je van één overschrijft is 't plagiaat, als je van twee over schrijft is T een preek, en als je van drie overschrijft is 't een dissertatie.'? Cruciaal is dat hoofdstuk uit de dissertatie overigens wel. Adam Beek wil aantonen dat kenmerkend voor Her mans' oeuvre het verlangen is de tijd tot stilstand te bren gen, 'zonder hem de razende snelheid te doen verliezen.' Zoals A.F.Th, van der Heijden door zijn schrijven in de breedte probeert het vergan kelijke te slim af te zijn, zo zou dat ook het centrale the ma in het werk van Hermans zijn. En natuurlijk ook in het leven van Adam Beek zelf. Uit het mozaïek van genres en personages maak ik in ie der geval op dat Adam Beek een ontslagen leraar is die, daartoe in staat gesteld door het vermogen van Elvira, zijn tweede vrouw, zijn dagen vult met zijn dissertatie en met het beoordelen van ma nuscripten van aankomende literatoren. Hij ontvreemdt zo'n manuscript, vereenzel vigt zich met auteur èn hoofdpersoon en wordt ook beiden. Zoals hij ook een ad ministratief medewerker van zijn school is, een scholier, een bijzonder geestig en eru diet cafébezoeker, een gevan gene en de moordenaar van zijn aanbeden vrouw. Hij ei gent zich alles en iedereen toe en weet tenslotte niet meer waar hij zelf ophoudt en een ander begint. Wat overblijft is een man die door iemand ge dacht wordt. Wat hij verliest is het gevoel samen te vallen met zichzelf. Niet voor niets gaat zijn laatste lach over in een verwoestend braken. Hoe amusant deze roman ook is, toch blijf je als lezer met lege handen achter. De som van alle verwarrende ge nres en personages levert weinig extra's op. Het van- oud-en-nieuw-Van-alles-wat leidt niet tot een nieuw in zicht, zelfs niet tot een nieuw genre. Hoewel een opsom ming van. een kleine honderd oude en nieuwe namen voor het mannelijk geslachtsdeel natuurlijk nooit weg is. LITERATUUR •RECENSIE BERRIT DE LANGE/GPD Rudie Kagie - Marco, de zanger, zijn lied en zijn leven. Uitgeverij Jan Mets, prijs: 19.90. Simon Carmiggelt, Toon Hermans, Karei Appel, Wim Sonneveld, Mary Dresselhuys, Bert Haans tra en... Marco Borsato. Nederlands populairste zanger maakt grote kans zich in toekomst onder dit rijtje 'onaantastbare kunstenaars' te scharen, meent journalist Rudie Kagie. 'Nederland snakt naar minstens één nieuwe jonge God die hen kan opvolgen', schrijft Kagie in zijn boek Marco! De zanger, zijn lied en zijn leven. Een fenomeen als Marco Borsato is volgens Ru die Kagie, redacteur van het weekblad Vrij Neder land, uniek in de Nederlandse geschiedenis. Zijn boekje Marco! behandelt vooral de ondertitels 'de zanger' en 'zijn lied'. 'Zijn leven' is tot dusver minder sensationeel. Iedereen weet inmiddels wel dat Borsato werd geboren uit een Italiaanse vader en een Nederlandse moeder, hij zich be kwaamde in de kunst van het koken en dat hij doorbrak als winnaar van Henny Huismans Soundmix Show. Borsato staat voor gevoelige liedjes, niet voor een uitgesproken mening of een heldere visie op de maatschappij. Juist dat maakt hem tot een bij na onomstreden publiekslieveling, meent Kagie. „Als het alleen om zijn muziek te doen was, had ik dit boek waarschijnlijk niet geschreven. Het gaat juist om het fenomeen, het verklaren van de pure magie." Kagie sprak de artiest één keer persoonlijk, voor een reportage die in maart in Vrij Nederland verscheen. Voor het boek putte hij vooral uit tijd schriften en kranten, van Hitkrant tot Oor, van Het Noordhollands Dagblad tot De Volkskrant. Hoewel hij - zoals een biograaf betaamt - niet na laat een kritische noot bij 'het fenomeen' te plaatsen, laat Kagie zich nogal eens meeslepen in bijna blinde bewondering voor zijn onderwerp. Passages als 'Is het geen sprookje?'of 'Nederland houdt van Borsato en Borsato houdt meer van Nederland dan van Italië' gaan tijdens de flinke binnenlandse treinreis die het boekje duurt, irri teren. De passage over Borsato's gedwongen imago wisseling is het aardigst. Nadat Borsato als Billy Vera de Soundmix Show won, trad hij op in de kleinere zalen, met Italiaans repertoire en gesto ken in frivole showpakken. De zanger hield lange tijd koppig vast aan dat imago. Zijn platenmaat schappij wilde echter alleen met hem verder als hij Nederlandstalig zou gaan zingen en zich zou onderwerpen aan een uitgekiend 'masterplan'. Hoewel 'Borsato's wereld instortte', pastel rigoureus aan. De meedeiner De meeste zijn bedrog bracht hem vervolgens de stat 4 superster, met als (voorlopige) apotheose bum De Waarheid en zijn Ahoy'-concertea Borsato is inmiddels de nationale aanb nabij, meent Kagie. „De volgende stap ciaal", zo vult hij aan. „Het groepje kunst dat elke controverse voorbij is en over mand een kwaad woord wil horen, is mat 7 klein. Zijn volgende album is belangrijk, ook de mate waarin hij zich overgeeft commercie. Zijn deal met Smiths Chips g ver. Als die invloed van de commercie tt vormen gaat aannemen, zie ik het somb Wellicht had Kagie daarom beter even I wachten op de volgende zet van het idool, juist nu alles met de naam Marco Borsa muntend verkoopt. Na tien jaar nieuw werk Marga Minco: Nagelaten dagen Marga Minco verstaat de kunst van het weglaten als geen ander. Haar nieuwe novelle 'Na gelaten dagen' bewijst dat weer eens. foto archief Na jaren publiceert Marga Minco (77) eindelijk weer een boek. Achter de weinig belo vende titel Nagelaten dagen blijkt een meesterlijke novelle schuil te gaan. Door een aan eenschakeling van toevallighe den kwam de schrijfster een al bum vol kostbare herinnerin gen op het spoor. Ze had het aan haar in de oorlog verdwe nen zuster geschonken. LITERATUUR» RECENSIE HANS WARREN/GPD Marga Minco - 'Nagelaten dagen' Uitgeverij Bert Bakker, 120 pagina's (gebonden uitgave), 29,90, Dikke boeken zijn op het ogenblik in de mode in Nederland. Romans van drie-, vierhonderd pagina's zijn regel geworden. Jammer genoeg zijn het doorgaans boeken waaruit zonder verlies de helft had kunnen worden geschrapt. Gelukkig bestaan er ook nog schrijvers die al het overbodige weglaten. Zo iemand is Marga Minco. Al veertig jaar lang richt ze zich in haar proza uitsluitend op de onversierde essentie. Dat geeft haar sobere werk een grote ontroerende kracht. Zo'n tijdrovende werkwijze heeft als on vermijdelijk gevolg dat een auteur slechts spaarzaam publiceert. De bi bliografie van Marga Minco is heel kort, haar oeuvre heb je in een paai- dagen gelezen. De novelle Het bittere kruid, waarmee ze detiüteërde, is een van de meest geliefde boeken uit onze literatuur. Het is een schande dat haar werk nog altijd niet met de P.C. Hooftprijs is bekroond. Na De val (1983) en het boeken weekgeschenk van 1986 De glazen brug was het betrekkelijk stil rond haar. Nu is Marga Minco echter te rug en haar nieuwe novelle Nagela ten dagen behoort tot haar beste werken. De zelfbeperking is tot het uiterste doorgevoerd: het verhaal telt nog geen honderdtwintig pagina's, maar die zijn stuk voor stuk een ge beurtenis. Bijna tergend langzaam geeft ze de gegevens prijs. Medede lingen die niet strikt noodzakelijk zijn, blijven achterwege. Ale kolken de gevoelens die door dit verhaal stromen zijn strak gekanaliseerd. Zelfs woorden als oorlog, Duitser, nazi, jodenvervolging gebruikt zij niet of nauwelijks. Toch is dit het thema van het boek, zoals bij vrijwel al haar andere boeken het geval is. Haar leven en haar werk zijn diep getekend door wat er in de jaren '40/'45 is gebeurd. A haar familie heeft ze destijds verloren. In april 1943 werden haar vader en moeder opgepakt. Een jaar eerder was haar geliefde zuster Bettie gedeporteerd, kort na haar huwelijk met Hans Rup- pin. Vijfjaar na de oorlog kreeg Mar ga Minco bericht dat Bettie al in sep tember 1942 was omgekomen in Auschwitz. De schrijfster is dus een overleven de, iemand wier hele wereld is stuk gemaakt, die haar dierbaren èn haar verleden kwijtraakte. Sindsdien is ze zoals de meeste anderen die aan de vernietiging ontkwamen -op zoek. Op zoek naar een levensteken, een aanknopingspunt, een souvenir. Over deze onvoorstelbare gevoelens heeft ze misschien nooit zo schrij nend en indringend geschreven als in deze novelle. Een van de verhaalfi guren zegt dat alle joden hun leven lang wachten op iemand die het overleefd heeft. Het allerschamelste kan in zo'n geval de allergrootste waarde hebben. Of zoals Marga Min co het heel terughoudend formu leert: 'Misschien verbeelden we ons aan een voorwerp uit het verleden iets anders te voélen dan de ronding van een vaas, de boog van een por seleinen oor, het koele, ivoren hand vat van een mes. Er iets anders aan te herkennen dan waar het attribuut ooit voor diende. Misschien willen we ons vasthouden aan een illu Door een reeks toevallig! vond Marga Minco enkele jari I leden een spoor dat leidde, een reliek van haar Daarover doet ze in dit aan dochters Bettie en Jessica opj gen boek verslag. Want het gc derdaad om een verslag, zoa 1 bittere kruid 'een kleine ki was. Het begon allemaal me verhaal, waarschijnlijk het in voor het eerst gepubliceerde dat mijn zuster trouwde. Dat v kwam onder ogen van een me in Jeruzalem. Zij herkende nan details. Na vergelijking met een boom die ze ooit gekregen bleek alles te kloppen. De Ha het verhaal moest ook de Hai j de stamboom zijn, de man m Marga Minco's zuster Bettie vi trouwd. Via de dame uit Jeru komt de schrijfster in contac Eva Ruppin, een zuster van Ha de oorlog overleefde. Ze gaat E zoeken in California. De vrouv allerlei foto's en een album da ga ooit aan haar zuster het schonken. Op de eerste bla staat vermeld: 'Aan Bettie, He ringsflitsen uit onze Jeugd. Trouwdag, 5 mei 1942.' En laatste pagina had zij destijt schreven: 'Wees Gelukkig' Het verhaal is mooi, maar nc mooier is de manier waaro wordt verteld. Dit is proza vi zeldzame allure, van een gra bedwongen heftigheid. Let ee die afgewogen, precieze stij Marga Minco. Kijk eens hoe ki haar alinea's verdeelt. Zie eei-, een maximaal effect ze met ha nimale zinnen weet te bei Koele en tegelijk huiveringwek zinnen als: 'Ik verliet mijn bleekte mijn haar.' Acht wo kunnen méér zeggen dan acht romans. Het ligt er maar aan schrijft. Tomas Ross' visie op de Bijlmerramp Arend van Dam, auteur van 'De Tsaar van Kattenburg': THRILLER «RECENSIE PETER KUIJT/GPD ruis Ross - De vlucht van de 4de okto- Uit!>cverij De Fontein, 223 pag., prijs 29,90. Thrillerauteur Tomas Ross mag zich in zijn boeken met overga ve verdiepen in nog onverwerk te, traumatische (historische) gebeurtenissen. Zo beschreef de tweevoudig Gouden Strop-win naar in zijn vorig jaar bekroon de Koerier voor Sarajevo over het Dutchbat-debacle waarom de beroemde filmrolletjes over de val van Srebrenica waren 'mislukt' en verklaarde hij in De broederschap enkele merkwaar dige gebeurtenissen die vooraf gingen aan de pijnlijk verlopen verzelfstandiging van Neder lands-Indië. In zijn deze week verschenen De vlucht van de drie oktober probeert Ross zijn 'faction-techniek' een com binatie van fictie en feiten uit op de Bijlmerramp, vijf jaar ge leden. De ramp met de Boeing 747- 200 van El Al, die zich op de eerste zondag in oktober '92 boorde in de fiatgebouwen Groeneveen en Kruitberg in de Bijlmermeer en waarbij 43 do den vielen, leidt nog immer tot beroering. Zo hebben vijf jaar nadien meer dan honderd na bestaanden en hulpverleners last van psychische problemen, als gevolg van gebrekkige na zorg. Ook melden mensen nog steeds fysieke klachten, die te maken zouden hebben met blootstelling aan uranium. En dan doen natuurlijk nog de ge ruchten de ronde over de mys terieuze lading die het ramptoe stel zou hebben vervoerd. Vanzelfsprekend gaat Ross op zijn eigen wijze in op het ge heimzinnige 'par avion'-vracht- je, maar niet voordat hij ken baar heeft gemaakt dat de ramp een schakel is in een wereldwij de zaak met hoofdrollen voor de CIA, de BVD en Desi Bouter- se, de kennelijk onschendbare Surinaamse Adviseur van Staat. Net als in De Broederschap en Koerier voor Sarajevo weeft Ross in De vlucht van de 4de oktober een ingewikkeld patroon van verhaallijnen. De weduwe van de Amerikaanse diplomaat Ja mes Bradey ontvangt in oktober '97 een anonieme brief waarin wordt gemeld dat haar man op die rampzalige oktoberavond in '92 niet om het leven is geko men bij een auto-ongeluk bij Wassenaar, zoals de officiële le zing wil. Tegelijkertijd consta teert een Nederlandse arts in Paramaribo ontzet dat een jon ge patiënt is overleden aan de gevolgen van radioacüeve be smetting die hij vijf jaar eerder moet hebben opgelopen. De jongen was destijds oogge tuige van de dood van zijn familie in de flat Kruitberg. En een BVD-agent moet de kwalijke gevolgen van een bekentenis die een collega op zijn sterfbed heeft ge daan tot het minimum zien te beperken. Het is Ross in deze thriller niet alleen te doen om de ware toe dracht van de Bijl merramp te onthul len. Meer nog wil hij de lezer overtuigen van zijn visie op de tweeslachtige hou ding van Neder land ten opzichte van 'Baas' Desi Bouterse. Dat 'De Bevel' afge lopen zomer frank en vooral 1 vrij in Brazilië kon rondwan delen terwijl er hem een internationaal arresta tiebevel was uitgevaardigd, is volgens de auteur terug te voe ren op een gebeurtenis begin jaren '80 (nee, niet de decem bermoorden...). Op dit punt verkeert de lezer met meer dan gemiddelde kennis van en inte resse in de Surinaamse politiek overigens in een bevoorrechte positie. Vervolgens ontvouwt Ross wel meer, soms vergezochte tegen (complot)theorieën. Zo zou vol gens hem Clinton geen presi dent zijn geworden, als bekend werd wat de lading van het El A-toestel was. Het levert even wel een intrigerend verhaal op, ook al vindt het zijn oorsprong in een verschrikkelijke gebeur tenis. De Bijlmerramp zelf beschrijft Ross op een indruk wekkende wijze en zowel de uiteindelijk explosieve sfeer in Den Haag-West als de Suri naamse jungle, zet hij fraai neer. Ross is weer in zijn ele ment. JEUGDBOEKEN INTERVIEW JAN-HENDRIK BAKKER/GPD Arend van Dam - Peter de Grote, de Tsaar van Kattenburg Uitgeverij Sjaloom, prijs 24,90. Aend van Dam heeft ve le soorten boeken ge schreven, maar een grie zelauteur zal hij nooit wor den. Hij heeft een stevige afkeer van het genre. „Moet je zien", zegt hij, demonstra tief bladerend in een aanbie dingsfolder van een willekeu rige uitgeverij. „Mes in Je Rug. En dat is dan een kinderboek!" Over Paul van Loon, (griezel- auteur van het Kinderboeken weekgeschenk 1997, is hij ook aan de cynische kant. „Die man schrijft toch steeds weer hetzelf de. Met zijn eeuwige zonnebril. As hij dat ding afzet, herkent niemand hem meer." Het is duidelijk dat Aend van Dam zich met andere zaken be zig houdt binnen de jeugdlitera tuur. Hij schrijft historische boeken voor jongeren. Peter de Grote, de Tsaar van Kattenburg is de tweede titel in een lange reeks die hij zich voorgenomen heeft te maken. Eerder schreef hij, geïnspireerd door de film van Bertolucci, een boekje over Poe'ï, het kindkeizertje van Chi- ta. Inmiddels heeft hij zichzelf een ambitieus programma voorgeschreven, samengesteld uit het menu dat Jaap en Annie Romein ons hebben nagelaten in Erflaters van Onze Bescha ving en De Lage Landen bij de Zee. Op de agenda staan onder meer boeken over Michiel de Ridjter, Willem van Oranje, Hugo de Groot, Erasmus en an dere erflaters van de vaderland se beschaving. Dat is een flinke ambitie voor iemand die graag werkjes schrijft als Een Beetje Zwanger (over vader worden) en soortgelijke cadeauboekjes. „Eigenlijk vind ik mijzelf ook helemaal niet de aangewezen fi guur om dit te doen. Maar zo lang de historici en collega-kin derboekenschrijvers het laten liggen, doe ik het maar." Nieuwsgierigheid Peter de Grote, de Tsaar van Kattenburg had natuurlijk moe ten verschijnen tijdens de re cente manifestatie rond de Rus sische leider. Om de een of an dere reden 'aan mij heeft het niet gelegen, ik had het allang klaar' ligt het er nu pas. Een roman over de vriendschap tus sen de 25-jarige en boomlange tsaar, die op een Ansterdamse werf ervaring komt opdoen als scheepstimmerman, en een ar me Hollandse krullenjongen. In de tijdmachine terug naar his torische gebeurtenissen uit de zeventiende eeuw. „Peter de Grote fascineerde mij", vertelt de schrijver. „Ik hou van helden. Er is mij verze kerd dat deze Peter helemaal niet zo'n lieverdje was. De vele onthoofdingen, de dood van zijn zoon die hij op zijn geweten schijnt te hebben Maar ik zie in hem vooral het symbool van de ultieme nieuwsgierigheid en de wens, alles zelf te doen. Hij had bovendien wel degelijk een idealistische drijfveer. Hij wilde dat enorme land van hem uit de modder helpen. Bovendien is het adembenemend je te reali seren dat het maar een haar had gescheeld of in Rusland spraken ze nu Nederlands."

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1997 | | pagina 12