Een leven in het teken van het accordeon ZATERDAG 25 SEPTEMBER 1993 Het harmonische accordeonduo Coby en 'Henny van Voskuylen heeft jarenlang tegen een vooroordeel moeten spelen. De Kermisklanten voelen zich pas echt erkend, sinds ze in Duitsland onder de naam Die Kirmesmusikanten zijn gaan werken. Dat muziek al een kwarteeuw hun leven bepaalt, is ook bij hen thuis te zien. In hun woonkamer geen alledaags wandmeubel, maar het stadsorgel van Roermond. „Het accordeon bepaalt ons leven. In een volgend leven vormen we weer een duo, De Kermisklanten komen terug, zeker weten. grens. En in Oostenrijk, Zwitserland en in de Elzas zijn ze ook wijd en zijd bekend. Hond en mand gaan altijd mee op reis, maar soms slaapt-ie in een accordeonkoffer. „Je hebt daar van die toernees, volkstiimliche Musik. Lees her en der in Duitsland maar de affi ches, die veel beloven: Die Stars der Volks- musik kommen. En dan worden ook de Van Voskuylens als Die Kirmesklanten in niet te missen letters aangekondigd. Reken maar dat de streek uitloopt. Ze traden op in een volge pakt Olympiastadion in München; aan hallen volgepropt met 2.000 man zijn ze gewend. „Vergelijk het maar met Hollands populair. De laatste jaren dat we nog volop actief wa ren in Nederland, had je de Vader Abraham- shows. En we hebben bij Rob de Nijs in de show gestaan. Kijk, dan had je al heel ander publiek dan op personeelsfeesten, die men sen kwamen voor ons en dat kon dus niet stuk. Maar opeens was het over, vandaar dat het voor ons niet moeilijk was om naar die Duitse toemees van die lustigen Musikanten over te stappen." Terughoudend Vriendelijk gezegd stelden hun Damen und Herren Kollegen zich aanvankelijk terughou dend op tegenover hen. En ook voor de Duit se agenten moesten Die Kirmesmusikanten zich waarmaken. Coby: „Het eerste contract dat we kregen had een looptijd van vier we ken. Maar wel met de clausule dat Die Kir mesmusikanten meteen konden inpakken, als we één avond niet zouden voldoen." Nee, ze hebben nooit overwogen om te verhuizen. De platenfirma had ooit een huis voor ze op het oog in Hannover. Dankeschon toch maar niet. Is de afstand te berijden, dan pakken de Van Voskuylens de hele han del in. De jurken, die bij wijze van hobby door Coby's vriendin Tonny Wilbrink worden gemaakt. En natuurlijk de accordeons. Duits land is een mooi land, niets ten nadele ook van de collega's, maar geef hun toch Holland maar. Hier gaat het er wat losser aan toe, daar zijn ze nogal formeel in de omgang. De mooiste kleedkamer voor de grootste vedette, de op een na mooiste voor de iets minder tot de verbeelding sprekende artiest. Und sowei- ter und soweiter. Het is gebeurd dat Hepny van Voskuylen op z'n gemak een pilsje stond te drinken met iemand van het orkest. Werd hij op aangesproken. Artiesten moeten zich in Duitsland met artiesten onderhouden, die Leute van het orkest moeten elkaar maar be zighouden. „Dat strakke kenmerkt de Duit ser", spreekt Coby uit ondervinding. „Pas na anderhalf jaar mochten we du zeggen tegen Maria Helwich, de presentatrice van het ZDF." Voor het eerst sinds jaren hebben ze de zo mer in eigen land doorgebracht. De laatste drie zomers waren zo warm, zo mooi, de Voskuylens wilden graag eens van de eigen omgevipg genieten. Wisten zij veel dat het zo zou gaan regenen. Van armoe zijn ze in juli de studio ingedoken voor de opname van een CD, die in november op de Duitse markt verschijnt. De opnamen waren eigenlijk deze maand gepland. Onlangs waren Coby en Henny nog voor TV-opnamen in München. Voor RTL Televi sion. Even heen en terug voor de opnamen van wat ginds een volkstümliche muziek- show wordt genoemd. Hij: „Maar toch denk ik dat ons publiek ook hier in Nederland gro ter word. Vroeger kwam ik bij de dokter en dan zei de man met enige schroom: ik was laatst op een feest en daar werd jullie muziek gedraaid. Nu durft hij ervoor uit te komen: joh. ik heb je op de televisie gezien, hartstik ke leuk joh. Het mag nu in Nederland blijk baar, luisteren naar muziek van De Kermis klanten." Zij zegt er heel blij mee te zijn dat onlangs een CD met al hun successen op de Neder landse markt is verschenen. Want het is vol gens Coby natuurlijk wel zo dat een heleboel Nederlanders naar de Duitse TV kijken om die Kirmesmusikanten te bewonderen. Coby verlangt, het artiestenbloed kruipt nu een maal waar het niet gaan kan, naar meer Hol lands getinte toekomstmuziek. Maar Henny heeft zo z'n bedenkingen. Hier worden niet de feesten georganiseerd, die hij leuk vindt. En hij moet nog zien of ze daar hier ooit be hoefte aan hebben. „Het is hier allemaal Engelstalig, terwijl ik denk dat een hele categorie mensen ons gen re muziek wel leuk vindt. Wij staan trouwens ook volledig achter ons werk. Je kunt wel zeg gen dat het accordeon ons leven is. Althans, het maakt een groot deel van ons léven uit. We hebben jaren achter elkaar 140.000 kilo meter gereden. En het gaat door, hè. In een volgend leven komen we gewoon weer terug. Dan bellen we elkaar op en vormen we weer een duo. Wij geloven in reïncarnatie, zeker weten." Muziek met een vrolijke noot, kosteloos begeleid met een blijmoedige glimlach. Het handelsmerk van het harmonische accorde onduo De Kermisklanten is jaren geleden al gedeponeerd. Hun belangen zijn onderge bracht in de gelijknamige besloten vennoot schap, waarin trouwens ook Die Kirmesmusi kanten een belangrijk aandeel hebben. Voor een goed begrip: De Kermisklanten en Die Kirmesmusikanten vormen een artistieke en economische eenheid, waarvan de namen zich na passage van de Oostgrens soepel la ten wijzigen. Maar Kermisklanten of Kirmes musikanten, ze blijven onder alle omstandig heden koningin en koning over hun eigen ac cordeons. Onlangs verscheen een CD met al hun successen op de Nederlandse markt. Even voorstellen: Coby en Henny van Vos kuylen. „Met een Griekse y, daar zijn we trots op." Op het applaus dat ze al een jaar of tien in Duitsland krijgen trouwens ook. Daar wor den die Kirmesmusikanten voor vol aange zien in het genre van de volksmuziek. In Ne derland hebben de Kermisklanten daarente gen lang moeten spelen tegen een vooroor deel. Coby: „Pas nadat we in Duitsland er kenning hadden gekregen, begon hier de ge dachte te leven: hé, het zal toch wel wat voor stellen wat ze doen. Die kunnen meer dan feestmuziek spelen. We hebben het meerma len meegemaakt dat mensen naar ons toe kwamen om te zeggen: goh, dat hadden we van jullie niet verwacht" Het accordeon bracht ze ook privé tot el kaar. Dat kwam zo: Henny van Voskuylen maakte deel uit van een amateurcabaret. Als accordeonist was hij een vaste waarde voor het gezelschap, indertijd veel gevraagd voor voorstellingen in Utrecht. Militaire verplich tingen weerhielden hem van een optreden. Er moest vervanging worden gezocht. In de persoon van Coby Mol werd die gevonden. „Ik was als soliste bekend in Amersfoort, waar ik vandaan kom. Op een gegeven mo ment werd ik gebeld. Ik hoorde dat de accor deonist niet kon, of ik zo vriendelijk wilde zijn hun accordeonist te vervangen. Nou, toen ben ik maar gaan spelen." Hoe het kwam kwam het, maar Henny van Voskuylen kreeg uiteindelijk toch verlof. Maar aan spelen kwam hij niet toe, het caba ret was immers al voorzien. „Er was een ver vangster ingehuurd. Ik hoorde over een stuk van een griet uit Amersfoort. En die speelde, zo werd ook nog gezegd, heel leuk. Ik zei: o ja, en wat speelt die dan wel? En hoe ziet ze eruit? Ik was héél argwanend, ik begon haar echt als een concurrente te beschouwen. Met mijn vrienden, want samen ben je nu een maal sterker, ben ik gaan kijken. En daar stond ze! Niet te gelóóóven! Buiten dat ze een heel mooie accordeon had.'vond ik wat er achter zat ook heel interessant." Toverwoord Nog dezelfde avond stonden ze oog in oog. En even later zij aan zij op de bühne. Henny had zich aan haar opgedrongen, zogenaamd om op te komen' voor zijn rechten. Coby: „Twee dagen later stond hij bij mijn ouders voor de deur." Henny: „Maar dat betekende nog niet dat ik binnen was, want je moest van goeden huize komen om langs haar va der te komen. Gelukkig kon ik zeggen dat ik accordeon speelde. Dat werkte als een tover woord. Toen kreeg haar vader iets van: nou ja, laat maar es kijken. En ach, je speelde alle maal hetzelfde repertoire, Circus Renz en noem maar op. Dus zeiden we: waarom zou den we niet samen gaan spelen. Da's leuk voor de mensen en da's leuk voor ons. Zo ge zegd, zo gedaan." Ze schreven in voor een talentenjacht op televisie. Voor zover Coby het zich herinnert zat er iets van een draaimolen in het pro gramma. Als de jury met een druk op de knop wegwezen gebood, werden de aanko mende artiesten voortijdig weggedraaid. Ja, de showbizz kan ongemeen hard zijn. Even prakkizeren: natuurlijk, dat moet Nieuwe Oogst zijn geweest. En Coby en Henny knik ken van ja. Coby: „Nou, toen kwamen we op een gegeven moment Annie de Reuver tegen. En van het een kwam het ander." Henny: „We speelden in die tijd onder de naam Las Estrellas We hadden ons toegelegd op Spaanse en Franse muziek. Annie de Reuver, die toen talentenscout was bij een platenfir ma, zocht jong talent. Ze vroeg: willen jullie een plaatje maken. Nou, dat was natuurlijk fdddntdddstisch, hè. Want om die plaat ging een hoes, met een foto van ons erop." Dat gaf een kick! Zo hevig dat Coby en Henny zich om andere zaken nauwelijks druk maakten. Bij de platenfirma leefde het vermoeden dat de naam Las Estrellas niet zou verkopen bij het grote publiek. Er moest een gezelliger naam worden verzonnen. Nu trof het dat pal voor de deur van de platenfir ma een kermis werd gehouden. Voor de foto mochten Coby en Henny in de draaimolen plaatsnemen. Ineens viel daar de suggestie voor een andere artiestennaam: wat hadden Coby en Henny gedacht van de Kermisklan ten? Het accordeonduo vond het al lang goed. Ze vonden alles prachtig, genoten in tens van hun prille artiestenbestaan. „We hadden al twee gouden LP's, maar nog steeds geen platencontract", zegt Coby. Henny: „Ons werd wel eens gevraagd: wat voor con tract hebben jullie? Nou geen, daar hadden we nooit aan gedacht. Was bij Annie de Reu ver ook nooit een probleem, we werden altijd uitbetaald." Coby en Henny van Voskuylen, een kwart eeuw, 26 LP's en 6 gouden platen later. Coby geeft haar leeftijd liever niet prijs en hij, Hen ny, staat daar helemaal achter. Ze hebben veel geleerd en veel beleefd. Als Kermisklan ten en Kirmesmusikanten Nee, ze hebben nooit overwogen om zich in Duitsland bij wijze van grap uit te geven voor Die Kirmes- kunden. Zou taalkundig niet helemaal ver antwoord zijn geweest. „De collega's met wie wij in Duitsland werken heten allemaal Musi kanten met iets ervoor. Dus...." Pierement Ook als er absolute radiostilte heerst in de woonkamer van hun luxueuze optrekje geeft de muziek er de toon aan. Hier geen plaats voor een alledaags wandmeubel, Coby en Henny van Voskuylen kijken liever naar een pierement. Hebben ze een jaar of twintig te rug via via op de kop getikt. Hij: „We speel den indertijd veel op kermissen. Noord-Hol- De Kermisklanten boeren goed in Duitsland De Kermisklanten door de jaren heen: „Pas nadat we in Duitsland erkenning hadden gekregen als Die Kirmesmusikanten, begon hier de gedachte te leven dat we meer kunnen dan feestmuziek maken." fotos hans van weel en archief land en die kanten uit. Na ons optreden lie pen we altijd even over de kermis. En hoe ging dat, je keek naar zo'n orgel en opeens hoorde ik achter me: ik weet zo'n ding te koop. Het was iemand die op de kermis werkte. Ik vroeg: wat moet zo'n ding kosten? En hij zei: ja goh, dat weet ik ook niet. Die meneer hield contact met ons en op een dag zijn we uit fatsoen* met hem meegegaan. En ne ja, toen hem we dit orgel gekocht. Het vroegere stadsorgel van Roermond, de Moe- reling honderd jaar oud. Wij zijn al twee keer verhuisd in die twintig jaar dat we het orgel hebben. En twee keer paste het orgel niet in ons huis, zodat we het een en ander moesten aanpassen om 'm wel in huis te krijgen. Toen ze bezig waren met dit huis zei ik tegen die meneer die aan het bouwen was: kijk, dit is het orgel en daar moet je het huis omheen bouwen." Ze wonen een paar honderd meter van Pa leis Soestdijk, maar de Oranjes zijn nooit klanten geworden van de Kermisklanten Al thans, van een exclusief optreden voor prin ses Juliana en prins Bernhard is het nooit ge komen. „Nee", zegt Henny. „Nee", herhaalt hij met nadruk, „wat moet ik nog meer zeg gen? Wij wonen hier nu vijfjaar. Daarvan zijn we misschien twee jaar thuis geweest. We gaan veel de grens over, naar Duitsland. Mis schien dat die mensen wel eens een keer ge probeerd hebben contact met ons op te ne men, maar dat ze ons niet thuis hebben ge troffen, wie zal het zeggen." De Kermisklanten doen hun werk sinds jaar en dag met een glimlach, die niet van wijken weet. Geforceerd? Niets daarvan, het duo heeft naar eigen zeggen altijd plezier in het werk. 't Is na al die jaren nog altijd een hobby. Natuurlijk valt er over en weer wel eens een krachtterm. Een woordenwisseling komt in de beste families voor, nietwaar? Maar zodra ze op de bühne staan, valt alles weg. Hij, een tikkeltje ironisch: „Ja, we lachen ons rot op het podium. Ik ben best wel een beetje gefrustreerd. Ik heb altijd gedacht dat er eens een tandpastafirma de hoek om zou komen om met ons reclame te maken." Zij serieus: „Ik geloof dat als je iets met plezier doet die glimlach uit zichzelf al op het gezicht verschijnt. Als je ergens lol in hebt, ga je toch geen chagrijnig gezicht trekken. Wij vinden het leuk voor mensen te werken. En het liefst heel dichtbij, zodat je contact met ze hebt. Heel gek hoor, maar zodra je daar op dat podium staat vergeet je alles. Dat je je niet lekker voelt. Of dat je net ruzie hebt ge had." Eerste noten Ze zijn volkomen op elkaar ingesteld. De een weet precies wat de ander gaat doen. Maar ieder leeft naar eigen natuur naar de eerste noten toe. Hij volkomen ontspannen, zij on danks alle opgedane routine gespannen. Coby: „Een half uur voor het optreden moe ten ze tegen mij niks meer zeggen. Henny heeft geen greintje last van nervositeit. Die loopt overal gein te maken, maakt met deze en gene een praatje, en daar kan ik nou niet tegen. Dan sta ik klaar en ben ik 'm kwijt. En ik maar denken en denken van waar is-ie nou weer? Maar dan moet je op, ontzettend gespannen ben ik dan. Dan kijk je de mensen in de zaal aan. dan ontstaat meestal dat ge voel van: hè, lekker. Je vergeet meteen wat je daarvoor bezig hield. Je gaat op de mensen werken, spreekt met ze', en dan wordt het ge- zellig." Dat is te zeggen: niet elk publiek laat zich met evenveel gemak bespelen. Op feesten voor personeelsverenigingen was het soms moeilijk spelen. Want meneer de voorzitter kon de muziek van De Kermisklanten dan wel mooi vinden, maar wat als de rest van het personeel niet op hun komst zat te wach ten? Vroeger kon met name Henny zich mateloos ergeren aan stoorzenders in de zaal. Zijn ogen werden als het ware naar zo'n persoon toe getrokken. Hij: „Er zijn sowieso mensen die bij het horen van de naam Ker misklanten een onplezierig gevoel krijgen. Dan kun je natuurlijk naar die lui toestappen en proberen te vertellen dat we al met al best meevallen. Ja daéég, als ze zo'n indruk van ons hebben, jammer dan! Van haar heb ik geleerd langs ongeïnteresseerde mensen te kijken. Dat moest ook, want ik was heel stom bezig. Op een gegeven moment ging ik zo ver dat ik hatelijke opmerkingen ging maken. Dan vroeg ik de persoon in kwestie wat-ie nou eigenlijk deed in de zaal." Een jaar of tien geleden keerden De Ker misklanten het schnabbelcircuit de rug toe. Zoals Henny van Voskuylen het formuleert kregen De Kermisklanten vanuit Duitsland een aanbieding „op een ander niveau". Wis en waarachtig hebben De Kermisklan ten zich hier dikwijls miskend gevoeld. Niet dat in Duitsland alles besser is. maar het ac cordeon wordt daar wel anders begrepen. „Hier", weet Henny, „hier wordt op dat in strument gefeest, de polonaise gelopen. Niks op tegen, hoor. maar in Duitsland wordt naar accordeonmuziek geluisterd. Daar komen de mensen speciaal voor." De Kermisklanten trekken heel het land door. ten minste drie maanden van het jaar verblijven ze aan de andere kant van de

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1993 | | pagina 31