Een acteur moet vooral gevoel voor ritme hebben 'Ik probeer niet te veel op de buis te verschijnen Bezoeksters striptease mogen alleen kijken Rondom Tien verhuist naar vroeger tijdstip 0 Woensdag 12februari 1992 Redactie: 023-150191/023-150192 INEKE VAN DER MEER JAN VAN DER NAT GERARD VAN PUTTEN Vormgeving: JAN KUNGE 10 HET MOEILIJKE VAN NASYNCHRONISEREN is de I g exacte timing, je moet enorm alert zijn op het juiste mo- 9 t I 1V T "V" T/^V'T'frT' ment van inzetten. Daarnaast zitje met het origineel, de I I I 1 Y beelden zijn toch op de Amerikaanse taal gemaakt. Het M 1 V ij l_ _l X. M yy muzikale van dat Engels en het bijbehorende ritme moet je omzetten in het Nederlands met een heel ander ritme en met al die g's achterin de keel. (Carol van Herwijnen). Tekenfilmfiguren een stem geven is precisiewerk Burgemeester Holthuizen van Bussum heeft een aantal op merkelijke voorwaarden ver bonden aan het optreden van mannelijke stripgroep The Londqn Knights in het plaatse lijke theater 't Spant op 5 maart. Niet alleen heeft hij pers, radio tv verboden de voorstelling bij te wonen, ook het - overwe gend vrouwelijke - publiek moet zich aan bepaalde regels houden. Zo mogen bezoeksters - niet jonger dan achttien jaar - 'niet meer dan hun bovenlichaam tijdens het optreden van strip pers ontbloten'. Verder mogen de strippers niet worden aange raakt. De organisator van de show, Kees van Willigenburg, is 2 verbaasd over de eisen die Bus- sums burgervader stelt. Het vreemdst vindt hij het verbod van de burgemeester dat 'be zoeksters zichzelf of hun buur vrouw niet mogen bevredigen'. Van Willigenburg: „Belachelijk. Er wordt hier gesuggereerd dat de dames zich totaal laten ga Dat gebeurt helemaal niet." Woordvoerder Zwart van gemeente Bussum kijkt op de vergaande eisen van 'z burgemeester: „Hij heeft inder daad een brief verstuurd aan organisatie. Maar wjj weten r wat erin staat. De enige voor waarden die ik ken, zijn dat de bezoeksters minstens achttien jaar moeten zijn en niet op het podium mogen komen." Rondom Tien blijft weliswaar Rondom Tien heten, maar het programma verhuist na negen jaar naar een ander tijdstip. Hans Sleeuwenhoek, hoofd In formatieve programma's bij de NCRV legt uit waarom. „Kijkers die op vrijdagavond het 8 uur- Journaal hebben aanstaan, heb ben niet voor de grote amuse mentsshows en de soap-series gekozen. Het is een groep kij kers die aan informatie de voor keur heeft geeft." Met ingang van vrijdag wordt Rondom Tien voortaan wekelijk om vijf voor half negen uitgezonden. „De verandering is niet het gevolg van concurrentie-overwegin- gen. Wel hopen we aldus een doelgroep beter te bedienen. En ook jongere kijkers te bereiken", zegt Sleeuwenhoek, tot vorig jaar lange tijd zelf presentator van het praatprogramma. Dat de verandering van het aanvangstijdstip niet al bij de start van dit kijkseizoen is door gevoerd, heeft als oorzaak dat de NCRV wijzigingen van de programma-schema's sinds enige jaren aan het begin van het kalenderjaar pleegt aan te Krengen. Sleeuwenhoek: „Het is niet zo dat AVRO en KRO. de andere omroepen van Neder land I, waarmee we steeds in tensiever samenwerken, op de andere avonden van de week hetzelfde gaan doen. Wij heb ben louter naar een betere pro grammering op de vrijdagavond gekeken." De naam van het programma wordt niet aangepast aan het nieuwe tijdstip van uitzenden. Sleeuwenhoek: „Die naam is zo ingeburgerd. Daar komen we niet aan." Voor de formule van het programma heeft de ver schuiving eveneens geen gevol gen. Violet Falkenburg en Henk Mochel blijven beurtelings met mensen in de studio praten. Sleeuwenhoek: „Maar we ver wachten wel een breder samen gesteld publiek dan rond de klok van tien. Dat betekent dat je ook kijkers gaat trekken die minder selectief op program ma's afstemmen. En dat bete kent weer, dat we vooral onder werpen zullen kiezen die bij eep breed publiek belangstelling wekken. Onderwerpen als kerk verlating en artsen en euthana sie, die we vorig seizoen nog bij de kop pakten, zullen alleen nog in Rondom Tien komen als we daar een meer algemene invals hoek voor vinden." Vrijdagavond staat in Rondom Tien (de eerste afleve ring dus van dit jaar) de relatie tussen grootouders en kleinkin deren centraal. Geschat wordt, dat in Nederland zesduizend opa's en oma's hun kleinkinde ren niet of nauwelijks zien. Oor zaken: ruzies in de familie, echt scheiding van ouders, erfenis kwesties. drugsverslaving. Grootouders wachten vaak bij een school om een glimp van een kleinkind op te vangen. ZOGEZEGD „Er zijn, zo hoor ik, mensen bij Veronica, die later bij ons zijn ge komen, die niet uit onze cultuur stammen, die er op uit zijn mij te laten verdwijnen." (Rob Out, alge meen directeur bij Veronica in De Telegraaf) „De manier waarop Joop Daal- meyer de tv-afdeling leidt heeft tot veel onvredë geleid. Ik heb hem in een gesprek erop gewe zen dat dit niet meer zo kon door gaan. Toen is hij nog eenmaal bij me thuis gekomen en heeft me gevraagd me nog een kans te ge ven. Ach, als iemand dat vraagt ben ik de beroerdste niet." (Rob Out, idem) „Dat ik in december twee dagen ontslagen ben geweest is onzin, kletskoek. Dat roepen mijn vijan den in de wandelgangen. Rob Out kan mij helemaal niet ont slaan. Dat moet het bestuur doen, dat mag een algemeen di recteur niet." (Joop Daalmeijer in Nieuwe Revu) „Stille, timide schoolklassen vind ik niet prettig. Dan kost het zoveel energie om daar een beetje sfeer in te krijgen. Andere kinderen beginnen meteen te gooien. Hoe groter de chaos, hoe leuker het is. Het is toch komisch als ik over een beest struikel?" (Irene Moors in het AD) „Het is toch heerlijk dat kinde ren aan onze gasten vragen stel len die je zelf zou overslaan. Aan Caroline Tensen bijvoorbeeld: STRIPS Desgewenst mag Ca rol van Herwijnen plaatsnemen op een hoge kruk. Zoals vroeger Perry Como. Regisseur Hans Hulshof wil dat de acteur net zo relaxed plaatsneemt achter de microfoon als de beroemde Italo-Amerikaanse zanger dat vroeger deed. Maar vanachter het glas van de geluidscabine gebaart de acteur dat hij liever blijft staan, de opdracht is zo al moeilijk genoeg. Van Herwij nen, die doorgaans alleen de dialogen spreekt van het te- kenfllmkarakter Vetkat in Res cue Rangers, moet nu een lied je zingen. De Amerikaanse ma kers van de Disney-tekenfilm- serie met het heldhaftige eek hoornduo Knabbel Babbel hebben bedacht dat de crimi neel aangelegde Vetkat maar eens in een lofzang moet uit barsten over zijn riante be staan als vrije jongen onder de katers. Dat is dan meteen ook een debuut voor Van Herwij nen, die wel een ervaren ac teur, maar geen zanger is. Een karaf met een liter water staat binnen handbereik. Vetkat, Henkie Hermelijn en Louise Lokstaart uit Rescue Rangers, maar ook Winnie The Pooh, Knorretje en al die andere Disney-figuren krijgen in de Amsterdamse studio's van Me- tasound hun Nederlandse stem. Het bedrijf is een van de weini ge geluidsstudio's in Nederland die gespecialiseerd zijn in na- syncnronisatie, 'dubben' in vak taal. Behalve alle Disney- en Spielbergprodukties voor televi sie en bioscoop worden hier o.a. de Turtles en de poppen van Sesamstraat ingesproken. Daar naast levert Metasound de mu ziek en de vereiste geluidseffec- Dit alles onder de stimuleren de leiding van regisseur Huls hof, „Je mag hier een lange krijs van maken", levert Van Herwij nen na een aantal pogingen ten slotte een perfect getimede, met raspend stemgeluid gezongen Nederlandse versie van Vetkats liedje af. De waterkaraf is in middels leeg. Zwetend komt de acteur de geluidscabine uit. Hij had van tevoren wel even een cassettebandje met het Ameri kaanse origineel willen beluiste ren. Had Van Herwijnen zich al vast de muziek en het ritme een beetje eigen kunnen maken. Exacte timing Precisiewerk noemt Van Her- wijnen het nasynchroniseren van 'zijn' Vetkat: „Het moeilijke ervan is de exacte timing, je moet enorm alert zijn op het juiste moment van inzetten. Daarnaast zit je met het origi neel, de beelden zijn toch op de Amerikaanse taal gemaakt. Het muzikale van dat Engels en het bijbehorende ritme moet je om zetten in het Nederlands met een heel ander ritme en met al die g's achterin de keel. Bij Vet- De veelzijdigheid van Sylvia Millecam BOLLEBOOM BOES Fragment uit de speelfilm Fievle in het Wilde Westen, een avontuur met een staartje. In de Megasound-studio werden Fievle (midden), Tijger (links) en Wileyburp Nederlandse stemmen in de mond gelegd. foto p ren de selectie. Hulshof: „De ac teur moet vooral gevoel voor rit me hebben. Als je de oorspron kelijke, vaak Engelse zin hoort, moet je het ritme eigenlijk al in je hoofd hebben, zodat je die Nederlandse zin in hetzelfde tempo kunt uitspreken en tege lijkertijd kunt blijven acteren. Niet iedere acteur kan dat." Ook een stem vasthouden en na verloop van tijd terughalen, is heel lastig, weet Hulshof. Waarbij een extreem verdraaide stem gemakkelijker weer naar boven komt dan een stem die zich dicht in de buurt van de ei gen stem van de acteur bevindt. Vertaler Jan Derk Beek zorgt ervoor dat de tekst zoveel 'li- psynch' is; dialogen en liedjes moet dezelfde tijdslengte heb ben als de originele en moeten mondstand van de karakters. Daarbij is de timecode, de tot op een twintigste van een se conde nauwkeurige teller op het videoscherm, een belangrijk hulpmiddel. Tekenfilmdialogen in het Nederlands omzetten is een specifieke tak van vertalen, waarin Beek wat betreft de dia logen wel een zekere routine heeft opgebouwd. Maar op lied jes en op de vele Engelse woordgrappen moet hij soms flink zwoegen. „Een voorbeeld. Er komt een mannetje bij een waarzegster en zegt: 'I would li ke my handpalm read.Waarop de vrouw een kwast met rode verf pakt en die over zijn hand haalt, want read klinkt als red, rood. Daar kom je van je levens dagen niet uit. Het mooie van liedjes vertalen is dat je er, on danks de moeilijkheden van rit me en pauzes, iets van jezelf in kunt leggen. Daar ben je vrijer dan bij het vertalen van de dia logen." Ingeburgerd Nasynchronisatie is bij teken films inmiddels een ingebur gerd verschijnsel. Maar bij speelfilms met live action, jar gon voor acteurs van vlees en bloed in actie, wordt althans in Nederland de voorkeur gegeven aan ondertiteling. En daar komt geen verandering in volgens Hulshof. Een Nederlands spre kende Don Johnson zou de kij ker hier niet waarderen, in te genstelling tot Duitsland waar het publiek er volkomen aan ge wend is dat de snelle agent uit Miami Vice 'Verdammt!' in plaats van 'Damned!' roept. Hulshof: „Als het om live ac tion gaat, is nasynchronisatie hier niet populair. Om te begin nen zit dat in het gebrek hier aan zeer ervaren en snel wer kende vertalers, "zoals je ze in Duitsland aantreft. In het bui tenland is nasynchronisatie van speelfilms veel meer een indu strie. Maar bovenal is de Neder lander kritisch. Het hoeft er maar een klein beetje naast te zitten en de kijker hier pikt het al niet. Wij houden van het ori gineel. Als je eenmaal de stem van de acteur kent, wil je die ook horen." ylvia Millecam staat 1 volop in de belangstel- ling. Vanaf vandaag is ze twee keer per week op de te levisie te bewonderen. Zondag avond ging voor de eerste keer dit seizoen Ook Dat Nog weer de lucht in.» waarin Millecam een vaste plaats achter de desk heeft. Vanavond is de frêle actri ce te zien als Pamela, één van de vier hoofdspelers van de nieuwe TROS-comedyserie Sjans. „T oen ze me belden met de vraag of ik een rol in een nieuwe comedyserie wilde spelen zei ik eerst nee. Er zijn al zoveel co medy's en ik wilde niet in de 41 - ste meedoen. Een maand later belden ze weer op. Huub Stapel zou een van de andere rollen voor zijn rekening nemen en had een jonge regisseur, Maar ten Treurniet, gevraagd om er iets moois van te maken. En omdat ik ook de gelegenheid kreeg mee te denken, heb ik toen wél ja gezegd." Alhoewel Sylvia Millecam zegt dat ze probeert niet té veel op de televisie te verschijnen, komt ze binnenkort weer met iets nieuws op de buis. „Ik ben be zig met een nieuw programma voor Teleac, dat op Nederland 3 uitgezonden zal worden. Het wordt een Klokhuis-achtige uit zending voor verstandelijk ge handicapten. Voor die groep is er niet veel. Ze hebben zelf aan gegeven dat er niets was. Ze kij ken graag naar het Klokhuis, maar vinden dat al gauw te kin derachtig. Dat is heel begrijpe lijk als je dertig jaar of ouder bent. Maar de programma's voor volwassenen zijn vaak veel te ingewikkeld voor ze." Fantastisch „In het programma dat we nu gaan maken staat iedere uitzen ding een ander thema centraal. Het is de bedoeling dat Mamix Kappers en ik de verschillende onderdelen aan elkaar gaan praten. Daarnaast hebben we items in de studio en gaan we naar verschillende dagverblij ven voor verstandelijk gehandi capten toe. We zijn voor een proefiiitzending naar Hoog- eveen geweest, dat was fantas tisch. We hebben daar staan ko- Sylvia Millecam: „Fijn dat ik niet in dingen kan doen." ken met een aantal vrouwen. Die mensen kunnen dat dus be ter dan ik. 'Ben je gek!', riepen ze dan als ik iets in een pan wil de doen dat er helemaal nog niet in moest. Ze zijn zo aardig en ongecompliceerd. Het leek wel of ik ze al tien jaar kende." „Dat programma wilde ik graag doen. Voor de rest pro beer ik mijn gezicht angstvallig van het scherm te houden. De drie programma's waarin ik dit en hokje zit en al die verschillende archieffoto lex van rossen seizoen te zien ben zijn gelukkig totaal verschillend. Dat doe ik niet bewust, ma^r ik merk dat ik het toch fijn vind dat ik nog niet in een hokje zit en al die zo ver schillende dingen kan doen. Het kan me dan tenminste niet meer overkomen dat ze tegen me zeggen dat ze de laatste af levering va'n Ook dat nog zo leuk vonden, terwijl ze naar Binnenlandse Zaken hebben zitten kijken." Rob Out: sinds mensenheugenis stevig in het zadel bij Veronica. Maar hoe lang houden de poten van zijn stoel het nog? archieffoto cpd Snurkt je man? £n aan Viola Holt: Heeft u verkering?" (Irene Moors, idem) „De afgelopen jaren heeft Neder land zich met afschuwelijk zwak ke songfestivalliedjes belachelijk gemaakt. Ons protestconcert in de Malmöse KB-Club is een pro test tegen het beschimmelde, duffe konijnengedoe dat we steeds moeten aanzien." (Bennie Jolink van Normaal in het AD) „Over vals gesproken. Wim was echt vals, Wim Sonneveld. Ge meen zelfs. Tegen mij ook ja, Dat succes van Lurelei kon hij met helemaal zetten. Maar toch, een leuke man. Voor Wim zelf heb ik nooit iets geschreven. Hij was heel preuts, wilde ook altijd maar het grote publiek behagen. De dingen waar we zelf heel hard moesten lachen, durfde hij niet op de bühne te brengen. Dat ben ik toen maar zelf gaan doen." (Guus Vleugel in Het Parool) kat probeer ik het rauwe, op- geblazene en enigszins deca dente van zijn karakter te be nadrukken." De films uit de Disney Stu dio's in Bur- bank, Califomië, vergen een spe ciale aanpak. De Amerikaanse produktiemaat- schappij staat erop dat hun af nemers de te kenfilms laten nasynchronise ren. Omroepen en filmdistribu teurs mogen de Disneyfilms niet simpelweg van de veel goedko pere ondertite- ling voorzien, want het is een bewezen feit dat kinderen onder de negen jaar daar niet snel Carol van Herwijnen archieffoto cpd genoeg voor kunnen lezen. Ook houdt de Zelfs de Nederlandse namen Amerikaanse thuisbasis een ste- van de figuurtjes worden geju- vige vinger in de pap bij de cafc- reerd. Pas als de officiële goed- ting van de stemmen van de te- keuring van dat alles binnen is, kenfilmkarakters. Op een enkele kan met nasynchroniseren ge- uitzondering na moeten die het start worden. Amerikaanse origineel zo dicht In zijn veertienjarige loop- mogefijk benaderen. Van elke baan heeft regisseur Hans Huls- stem gaat een proefopname hof een heel stemmenarsenaal naar Amerika ter beoordeling opgebouwd waaruit hij kan put- op klank, timbre en inleving, ten. IJzeren voorwaarden dicte-

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1992 | | pagina 10