Kunst Nog 12 dagen, dan plof ik neer in Delft 'Ik kan bijna zingen met viool' Verrassende diepgang in 'echogesprek' Duoduo Onvrede geldgever gastschrijverschap Eigenzinnig violist bekroning Combattimento Consort Richtlijnen buitenlandse kunstenaars Vrijdag 7 februari 1992 Redactie: 071-161400 CEES VAN HOORE ANNEMIEK RUYGROK JAN RUSDAM SASKIA STOEUNGA Eindredactie: NIEK FAAS Vormgeving: RON VAN HAASTREGT 9 NIEUWSLIJN Syrië-lezing in RMO LEIDEN In de Taffeh-zaal van het Rijksmuseum van Oudhe den wordt op 11 februari een lezing over 'Archeologie in Syrië' gehouden. Spreker is P. Akkermans, conservator van de afdeling 'het Oude Nabije Oosten' van het museum. In de lezing wordt ingegaan op recente opgravingen bij een tweetal ruineheuvels in het droge steppegebied van Syrië. De bijeenkomst begint om 20.00 uur. Duitse documentaire in Volkenkunde LEIDEN De Duitse cineaste Wilma Kiener vertoont op woens dagavond 12 februari haar documantaire 'Ixok' in het Rijksrttu- seum voor Volkenkunde. De film gaat over een Indiaanse to neelspeelster uit Guatamala die vlucht voor het militaire geweld in haar geboorteland. Kiener zal de film zelf inleiden. De aan vang van de filmvoorstelling is 20.00 uur. Leidse popmuzikanten gaan vreemd LEIDEN Leidse popmuzikanten krijgen op zaterdag 15 febru ari opnieuw een kans 'vreemd te gaan'. In het LVC wordt dan voor de vijfde keer in successie het festival 'Leiden gaat vreemd' gehouden, waarbij muzikanten voor even een losse relatie met collega's aan kunnen gaan met de bedoeling tot een verrassend muzikaal produkt te komen. Van Gilse-prijs voor Han Reiziger AMSTERDAM De Jan van Gilse-prijs van het Genootschap van Nederlandse Componisten is toegekend aan Han Reiziger. Zondag 9 februari wordt het bij de prijs behorende bedrag van 10.000 gulden aan hem uitgereikt in cultureel centrum De Ijs- breker tijdens een televisie-uitzending van de VPRO. Reiziger krijgt de prijs vanwege zijn 'niet aflatende promotie van nieuwe Nederlandse muziek' op radio en tv. De prijs wordt iedere twee jaar uitgereikt aan personen die zich verdienstelijk hebben ge maakt voor muziek van hedendaagse Nederlandse componis ten. Han Reiziger (rechts) aan het werk. Links van hem Rachel Maes. foto kippa Christianne Stotijn: misschien straks met haar vader in het Residentie-orkest. foto ben de bruyn Alphense en Hazerswoudse in spanning voor Christina Concours „Ik kan er bijna mee zingen. Het is alsof ik iets beetpak wat van mij is en vervolgens weer doorgeef via de mu ziek." De 14-jarige Hazerswoudse Christianne Stotijn heeft weinig moeite uit te leggen waarom ze zich al op jonge leeftijd geroepen voelde de viool ter hand te ne men. Voor de Alphense Judith de Jong (17) is het al niet anders: „Toen ik in de derde klas van de lagere school een keer een instrument moest kiezen vroeg ik meteen om een viool. Daarna ben ik er eigenlijk als vanzelfspre kend mee doorgegaan." Beide jeugdtalenten staan op vrijdag 22 februari in de halve finale van het landelijke Prinses Christina Concours in het Haagse Dilligentia. ALPHEN/HAZERSWOUDE ERIC WENT Er moet de leerlingen van het voortgezet onderwijs meer lief de voor de klassieke muziek worden bijgebracht. Onder dat motto wordt jaarlijks het Prin ses Christina Concours voor musicerende middelbare scho lieren gehouden. Uit vier regio nale voorrondes worden de hal ve finalisten gekozen die kans maken op een optreden met het Residentie-orkest, een televisie optreden of lessen van een Eu ropees musicus naar keuze. Met een eerste prijs in de deelne merscategorie tot en met 14 jaar komt dit voor Christianne Sto tijn ineens wel heel erg dichtbij. Zeven jaar geleden nam de mavo-scholiere voor het eerst een viool in haar handen. „Mijn vader is solo bassist bij het Resi dentie-orkest. Vaak ging ik mee als hij uitvoeringen gaf. Zo ben ik, denk ik, in de ban van de viool geraakt." Nu loopt ze de kans straks met haar vader in hetzelfde orkest te spelen. Ook voor de Alphense Judith de Jong gloort wellicht een mooie toekomst nu ze met een derde prijs in haar leeftijds groep goed genoeg werd bevon den om straks in de finale om de prijzen te gaan strijden. Zij studeert al acht jaar viool: eerst via privé-lessen, nu aan het Ko ninklijk Conservatorium in Den Haag waar ze via een zoge naamde gecombineerde voor opleiding probeert tevens het vwo diploma te halen. „Daarna wil ik rtaar de hbo vakopleiding en misschien les gaan geven. Maar het leukste lijkt het me toch om verder te gaan in de kamermuziek." De Alphense wist de jury, on der voorzitterschap van Theo Olof, voor zich te winnen met een stuk van de Zweedse com ponist Bo Linde. „De jury vond het een erg originele keuze", al dus De Jong. „Het is ook ontzet tend leuk om te spelen: haast niemand kent het. Mijn leraar heeft het stuk voor mij uitgeko zen. Hij heeft het zelf uitge voerd toen hij moest afstude- Christianne Stotijn bespeelde de jury met de eerste sonate van Grieg. Ook dat was een keuze van haar vioolleraar. „Hij heeft mij die sonate laten spelen om dat hij dat zo goed bij me vond passen. En hij heeft gelijk gekre gen. Het is een prachtig drama tisch stulc." Op 22 februari spelen de bei de violisten dezelfde stulcken als in de zo succesvol verlopen voorronde. Daarbij moeten ze het opnemen tegen een dertig tal andere halve finalisten. De finale van het 23ste Prinses Christina Concours vindt een dag later in het Haagse Dilligen tia plaats. LEIDEN CEES VAN HOORE Voor het Leidse gastschrijver schap dreigt minder geld be schikbaar te komen. De kunst redactie van NRC-Handelsblad is niet langer bereid de lezingen van gastschrijvers zonder meer te publiceren. In het verleden, toen K.L. Poll als hoofd van het Cultureel Supplement nog de scepter zwaaide, was dat wel het geval. Het honorarium dat NRC betaalde ging in de pot waaruit de gastschrijver door de Leidse Letterenfaculteit en de Vereniging van Onderwijs, Kunst en Wetenschap (OKW) werd betaald. In het Leidse Uni versiteitsblad Mare van deze week verklaarde NRC-Handels- bladredacteur Reinjan Mulder dat Louis Ferron in 1991 buiten de redactie om is benoemd als gastschrijver. Dat heeft, zoals Mulder dat noemt, de „eetlust grondig verpest". Livia Verstegen, die nu aan het hoofd staat van de Vereni ging OKW, kan begrip opbren gen voor het standpunt van Mulder. „Het is wat onzorgvul dig van ons geweest om geen contact op te nemen met de re dactie. Maar de dood van K.L Poll heeft daar alles mee te ma ken. Toen hij overleed zat er niemand meer van de redactie in de benoemingscommissie. We hebben stilzwijgend aange nomen dat de situatie zoals die was onder Poll zou worden ge handhaafd, maar dat is dus niet zo. En ja, de redactie heeft na tuurlijk het eindoordeel over zo n tekst. Die beoordeelt of zo n lezing wel of niet genoeg kwaliteit heeft. Overigens is het niet zo dat dat honorarium nu definitief wegvalt. Het wordt al leen 'zwevend'. Schrijver Peter Zonneveld, voorzitter van de benoemings commissie die de gastschrijvers aanwijst: „In het begin zijn er uitnodigingen voor onze verga deringen naar de NRC gestuurd, maar daarop is niet gereageerd. Een interne communicatie stoornis bij NRC, denk ik. Maar natuurlijk heeft de redactie het recht om lezingen niet te plaat sen. U moet niet vergeten dat er de laatste jaren nogal wat lezin gen zijn bijgekomen, en je kunt niet verlangen dat die allemaal worden gepubliceerd. Als dat honorarium zou wegvallen, be tekent dat niet dat de gastschrij ver minder krijgt. Dan zullen we op andere posten moeten be zuinigen: een bescheiden re ceptie of zo. En je hoeft ook niet per se de Pieterskerk af te huren voor die lezingen, je kunt ook volstaan met een wat kleinere locatie." De schrijver Louis Ferron rea geert nogal verbaasd op de commotie: „Ik weet niets af van de achtergronden van die zaak Maar dat Reinjan Mulder mijn lezingen zomaar plotseling op zijn bord heeft gekregen, is ab soluut onwaar. Tijdens het be spreken van mijn gastschrijver schap heb ik met de organisato ren een etentje gehad. Daar was Reinjan Mulder ook bij. Precies zoals dat bij andere gastschrij vers is gegaan, heb ik de tekst van mijn lezingen aan hem ge geven. NRC heeft ze inderdaad niet gepubliceerd. Waarom weet ik niet. al heb ik wel zo mijn vermoedens. Reinjan Mul der ziet mij als schrijver gewoon niet zitten. Ik moet u eerlijk zeg gen dat het mij nogal verbaasde dat ik destijds als gastschrijver werd gevraagd, omdat ik wist dat dit mede door NRC werd georganiseerd, en daar had men waarschijnlijk toch een andere gastschrijver gekozen. Ik heb dan ook het idee dat NRC niet is gekend in de beslissing van OKW en de Leidse Universiteit om mij te kiezen. Of ik toch ge woon het afgesproken bedrag heb gehad? Ja. hoor, alles klopt." Mevrouw Yvonne van Iperen, ambtelijk secretaris van de Let terenfaculteit en lid van de commissie die adviseert voor het gastschrijverschap weigert elk commentaar. „Ik heb geen behoefte om hier iets over te zeggen." RECENSIE LI DY VAN DER SPEK Combattimento Copsort Amsterdam met Thomas Ze- hetmair. viool Concert georganiseerd door de Stich ting Comelis de Vlaming. Gehoord 6 februan in de Oudshoomse kerk Alphen aan den Rijn Het Combattimento Consort Amster dam, dat gewoonlijk onder leiding staat van de eerste violist Jan Willem de Vriend, had voor deze keer als concert meester én solist de internationaal reeds veel gevraagde Thomas Zehetmair aan gezocht. Ook in de werken waar Zehet mair niet echt soleerde, zoals in het Con certo Grosso van Handel en de Sinfonia in a kl.t. van J.D. Zelenka, was er geen sprake van een aanvulling maar van een ware bekroning op dit Amsterdamse Consort. Een zeer eigenzinnige violist die een persoonlijk stempel drukte op deze verrassende uitvoering. Verrassend niet om de keuze van de componisten (vijf toonzetters uit de Ba rok) maar om de originele, zeer dynami sche interpretatie. De dynamiek van Ze hetmair was het eerste wat opviel in de Passacaglia voor viool solo van H.I.F. Bi- ber: uiterst tere klanken naast bijna ruige fortissimo's. Binnen de maat rekte of versnelde hij subtiel, soms veroorloofde hij zich zelfs een lelijke streek. Maar dit alles werd zo meesterlijk ge timed en in de loop van de avond zo consequent en inspirerend volgehouden, dat het Combattimento Consort als één man achter hem stond, waardoor een grote eenheid in muziekvreugde bijna tastbaar aanwezig was. Als staaltje van Zehetmairs grote vak manschap weerklonk een van Bachs moeilijkste vioolconcerten (in d kl.t. BWV 1052), een concert waar menig vio list voor terugdeinst. Virtuoos en schijn baar moeiteloos 'nam' Zehetmair de moeilijkste akkoorden en huppelde het Consort in de twee Allegro's vlinderlicht met hem mee of achter hem poneerde door de prachtige deeltes aan het eind van het Allegro enl Adagio. In Zeienka's Sinfonia zaten de twee] hobo's en de fagot naast de eerste viool, waardoor de dialoog tussen hobo en viool helder en volledig in balans werd uitgesponnen, krachtig versterkt of bijge staan door de fagot en cello. Hoogtepunt uit dit laatste stuk was het Capriccio, metl daarin een ritmisch en zwierig thema met echo-effect van viool en hobo' blijft de Stichting Comelis de Vlaming zijn publiek AMSTERDAM FRAN^OISE LEDEBOER AIDA Nederland, de culturele pendant van Amnesty Interna tional, heeft het ministerie van wvc gevraagd zich bij justitie sterk te maken voor speciale richtlijnen voor buitenlandse kunstenaars die asiel zoeken in ons land. De aanleiding om aan de bel te trekken is het kprt ge ding voor de rechtbank in Zwol le van de Panamees Luis Aguilar Ponce, voormalig directeur van een kunstacademie. Zijn asie laanvraag is inmiddels afgewe zen, maar hij probeert te be werkstelligen dat hij met zijn gezin in elk geval in ons land mag blijven tijdens de behande ling van de beroepsprocedure. „Dit is nog maar het topje van de ijsberg vertelt AlDA-coör- dinator Herman Divendal. De Nederlandse tak van de interna tionale AIDA-organisatie werkt sinds 1980 en weet daarom uit ervaring dat het bij de asielzoe- kende kunstenaars om zeer schrijnende gevallen gaat. AIDA heeft minister D' Ancona een aantal richtlijnen aan de hand gedaan om in deze schrijnende situatie verbetering te brengen. De Raad voor de Kunst moet een speciale commissie in het leven roepen om over de aan vragen te oordelen. Duoduo via zijn tolk Maghiel van Crevel in gesprek met Rudy Kousbroek (achtergrond): een diepgang, die ve le literaire conversaties jammerlijk missen. foto henk bouwman LEIDEN CONNY V Een merkwaardige bijeenkomst. Dat is de juiste betiteling voor de literaire conversatie die gis teravond in de Burcht plaats vond tussen Rudy Kousbroek en de Chinese dichter Duoduo. Na de studentenopstand van '89. die zo wreed werd neerge slagen op het plein van de He melse Vrede, vluchtte hij uit zijn vaderland en sindsdien leeft hij in ballingschap in het Westen. Je zou verwachten dat politiek een belangrijk onderwerp van geprek zou zijn. maar merk waardigerwijs ging dit gesprek uitsluitend over de poëzie. Dat leverde overigens voldoende stof tot diepgravende discussies. Kousbroek was vooral geïnte resseerd in de vraag of het mo gelijk is vertaalde poëzie te be grijpen. DuoDuo, die zijn vaste tolk Maghiel van Crevel meege nomen had, zei erop te vertrou wen dat zijn gedichten goed vertaald worden. Bij een verta ling mogen dan muzikale en formele elementen verloren gaan, de intrinsieke waarde wordt altijd overgedragen. Zo leest Duoduo zelf in het Chinees vertaalde Nederlandse gedichten. In China is de dich ter Jan Arends zeer populair. Deze dichter, die zichzelf van het leven beroofde, heeft de dood als thema van zijn werk. Zijn wezenlijke eenzaamheid en het uitgesproken doodsverlan gen dat uit zijn gedichten spreekt zijn voor de Chinese le zer zeer herkenbaar. Velen le ven daar in een deprimerende toestand en hebben het gevoel geen uitweg meer te vinden. Wat Duoduo vooral in de ge dichten van Arends bewondert is de simpelheid en de helder heid die hij ook zelf in zijn ge dichten hoopt te bereiken. Aan de hand van concrete voorbeelden liet Kousbroek zien dat er ondanks die simpelheid toch veel interpretatieproble men blijven. Volgens Duoduo komt dit door verschil in benn dering. De westerling bekijkt de poëzie rationeel, terwijl het er bij de Chinees om gaat de ge dKhtan 18 ondergaan, liet gaat daarbij niet om een analytische, maar om een synthetische ma nier van benaderen. Tot slot las de dichter nog een aantal gedichten voor. Dat wil zeggen: zijn tolk las ze eerst in het Nederlands en daarna volg de Duoduo in het Chinees. De ze echo-methode was kenmer kend voor de avond, waarbij lie! publiek vaak geduldig mocM wachten tot alles vertaald was. Maar dat was geen moment storend. Het gesprek had, hoe merkwaardig het ook moge klinken, zelfs een diepgang die vele literaire conversaties jam merlijk missen.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1992 | | pagina 9