Brazilië favoriet van de dagdromers Mexico moet twijfel wegnemen 'Ik kan op WK toonaangevend figuur worden' Paraguay voetbalt op z'n 'Hollands' 'Uruguay komt bij de beste vier' Hugo Sanchez (Mexico) 'We missen de hardheid' WK Diego Maradona: wel of geen superster? DONDERDAG 29 MEI 1986 MADRID (GPD) - Mexicanen zul len zich wel niet van andere sterfe- lijken onderscheiden in hun afkeer van een bezoek aan de tandarts, maar toch zouden heel wat bewo ners van het WK-land er graag een deel van hun maandsalaris voor over hebben om hun vullingen en kronen te laten verzorgen door een tandheelkundige: Hugo Sanchez. Niet vanwege de speciale begaafd heid van Sanchez, maar om even oog in oog te zitten met de meest populaire Mexicaanse voetballer aller tijden. Maar de kans om zich bij hem onder behandeling te stellen, is klein. Want sinds 4 jaar praktiseert Hugo Sanchez in een kliniek in Madrid. Als bijbaantje, want zijn hoofdtaak is voetbal. Na 3 jaar At- letico de Madrid, viert Hugo San chez nu triomfen bij Real Madrid, dat dank zij de 22 treffers van de Mexicaan eindelijk weer eens kam pioen werd en en passant ook nog de UEFA-Cup in de wacht sleepte. Van die successen konden alle Mexicanen meegenieten, dank zij een weinig orthodoxe clausule in zijn contract. De Mexicaanse tv- maatschappij Televisa betaalt een deel van het vorstelijke inkomen van de Mexicaanse vedette in ruil voor de tv-rechten in Mexico van alle wedstrijden van Real Madrid. In de maand juni kan de Mexicaan se aanhang zijn idool weer eens in levende lijve aan het werk zien, bij de WK. Bij de drie oefenwedstrijden die Hugo Sanchez met de Mexicaanse selectie meespeelde, kreeg hij al een voorproefje wat hem de ko mende weken te wachten staat. Uitbundige mensenmenigten en ontvangsten, waarbij bezoeken van staatshoofden slecht bezochte theekransjes leken. Heel Mexico heeft zijn hoop de komende weken op een man gevestigd, die Mexico op zijn minst even ver moet bren gen als bij de vorige WK in 1970, toen het organiserende land de kwartfinales bereikte. Die man is Hugo Sanchez. Al wordt Sanchez dan in eigen land als een soort halfgod be schouwd, in Spanje zijn de menin gen oyer hem verdeeld. Bij zijn vo rige Spaanse werknemer werd de kroezige Mexicaan op handen ge dragen. Maar op de tribunes van het Madrileense Bernabeu-stadion kon men de afgelopen maanden re gelmatig zure kritiek horen, die ook door de Spaanse sportpers werd verwoord: Hugo Sanchez liep de kantjes er van af en vermeed di recte duels om zich te sparen voor zijn eigen WK. „Als het publiek of de pers kwaad met me wil, valt er altijd wel een stok te vinden om me mee te slaan", reageert Hugo Sanchez enigszins verontwaardigd. „Voor hetzelfde geld zou je kritiek kun nen registreren, dat ik slecht kop omdat ik lang haar draag. Maar de cijfers spreken voor zich. Bijvoor beeld de goals, die ik gemaakt heb. Als ik er maar vijf gemaakt had, de helft van de wedstrijden niet ge speeld had of als we de titel gemist hadden, zou die kritiek misschien meer basis hebben gehad. Maar nu hebben die beschuldigingen geen enkel fundament". Dat hij in het afgelopen jaar bles- surevrij bleef, heeft volgens de Me xicaan dan ook niets te maken met het bewust uit de weg gaan van duels. „In de afgelopen 4 jaar, dat ik in Spanje gespeeld heb, heb ik de operatiezaal nog nooit van bin nen gezien. Een van mijn kwalitei ten is misschien, dat ik beschik over een handigheid om aanslagen op mijn benen te omzeilen". Slopend Desondanks heeft Hugo Sanchez een slopend seizoen achter de rug in Spanje. De successen van Real Madrid in het UEFA-cuptoernooi hielden Sanchez tot 6 mei aktief bezig. Theoretisch geen ideale si tuatie, omdat hem daardoor amper 3 weken resten om weer een beetje op verhaal te komen voor de WK. „Daar ben ik het absoluut niet mee eens. Ik geloof, dat het uitlopen van de competitie juist een voor deel is. Nu ben ik in perfecte condi tie gebleven. De vermoeidheid kan misschien hooguit mentaal zijn. Maar daar is geen sprake van, dat wordt gecompenseerd door de suc cessen van Real Madrid". De Mexicaanse bondscoach Bo ra Milutinovic denkt er klaarblijke lijk net zo over. „Hij geeft er ook de voorkeur aan om me desnoods een kortere tijd bij de voorbereiding van de selektie te hebben, als dat goedgemaakt wordt doordat ik su- pergemotiveerd ben door de triom fen van Real Madrid". Zijn korte voorbereiding, acht Hugo sanchez slechts een relatief bezwaar. „Ik heb door mijn verplichtingen in Spanje slechts drie oefenwedstrij den met het Mexicaanse elftal mee kunnen doen Daardoor ben ik wellicht minder ingespeeld op de rest van de ploeg. Maar ik ken het Mexicaanse spel om mijn duimpje. Ik heb de meeste internationale wedstrijden op mijn naam staan, ongeveer 130. Bovendien heb ik de bondscoach drie jaar meegemaakt als trainer van Universidad de Me xico. Ik ken zijn taktiek en hij kent mij. Dus dat is geen probleem, ook al omdat ik me snel aanpas". Van het Mexicaanse voetbal is in Europa weinig bekend. Toch vindt Hugo Sanchez. dat er wel degelijk een aantal spelers zijn, die zich op de WK in de kijker kunnen spelen. „De verdedigers Quirarte en Man- so, op het middenveld Manuel Ne- grete, de buitenspeler Amador en ook Miguel Espana zouden best eens naam kunnen maken". Maar ook zichzelf vlakt Sanchez aller minst uit. „Het is mijn tweede WK, want in Argentinië was ik er ook bij, al was ik toen nog maar 19 jaar. Voor mij is de WK van het aller grootste belang, de vervulling van een soort jongensdroom. Want toen de vorige WK in Mexico werd georganiseerd was ik 10. Persoon-, lijk acht ik me in staat om uit te groeien tot een van de toonaange vende figuren van het Wereldkam pioenschap". Per definitie wordt het organise rende land altijd tot de categorie van theoretische kanshebbers ge rekend. Maar soms, zoals bij de WK van Spanje, betekenen de ver antwoordelijkheid en de favorie- tenrol een loodzware last. „In Me xico leeft inderdaad hetzelfde opti misme, dat destijds in Spanje be stond. Die illusie bestaat, ook bij mij. We beschikken over een gun stige handicap: de hoogte, de warmte, de velden en het publiek. Vooral tegenover de Noordeurope- se landen zijn we in dat opzicht in het voordeel. De Latijnse landen als Spanje. Italië en Portugal zul len wat minder problemen hebben om zich aan de klimatologische omstandigheden aan te passen". Desondanks verliest Hugo San chez de realiteit niet uit het oog. „Brazilië, Argentinië, West-Duits- land, Italië en Frankrijk zijn rela tief veel sterker dan wij. Dat zijn volgens mij de reele kanshebbers voor de titel. Het enige wat we kun nen proberen, is voor een verras sing zorgen". Zico kent zijn plicht. Hij deelt handtekeningen uit tijdens de training. De politie kijkt toe. (foto api DEN HAAG (ANP) - Zou Paraguay één van de verrassingen in het we- reldtoernooi worden dan kan Rinus Michels zich ook een klein beetje op de borst kloppen. Het Nederlandse totaal-voetbal, het best uitgevoerd tijdens de eindronde van het toernooi in West-Duitsland, is het doel waar na de Paraguayaanse coach Cayetano Re streeft. Re, die twintig jaar in Spanje verbleef, in 1959 voor Barcelona ging spelen en later uitkwam voor Espanol en Elche, trainer was bij Cordoba en Elche. heeft het voetbal van het beste Nederlands elftal uit de geschie denis diepgaand bestudeerd. Meer nog dan Nederland speelt Paraguay op de aanval. „Juist wanneer je tegen een sterkere tegenstander speelt", lichtte Re toe. „heb je maar één kans om wat te bereiken, dat is aanvallend voetballen. Wanneer ooit een nationale ploeg uit ons land daartoe in staat is geweest, is het wel dit elftal. Wij hebben nog nooit een beter team bezeten". Doordat het Paraguyaanse voetbal sinds jaren internationaal nauwe lijks op de voorgrond is getreden, zijn er weinig spelers in de selectie met een grote reputatie. Middenvelder Julio Cesar Romero is eigenlijk de enige uitzondering. In de gouden jaren van New York Cosmos speelde hij met Pele en Beckenbauer en nu komt hij uit voor Fluminense in Brazilië. „Ik heb slechts één taak op het WK", aldus Romero. Ik moet proberen een betere toekomst voor het voetbal in mijn land te scheppen. Mijn ploeggenoten en ik zullen in Mexico alles doen om, net als in 1979, aan te tonen dat het voetbal in Paraguay niet minder is dan dat in Brazilië, Argentinië en Uruguay." MEXICO STAD (GPD) - „Brazilië is in mijn ogen 's werelds sterkste voetballand. Noem mij een coach die zoveel topvoetballers tot zijn beschikking heeft als Santana. Voor mij is Brazilië 'de enige ware wereldkampioen". Voor één keer liet Franz Beckenbauer zijn voet- balhart spreken, maar vervolgens ontbood hij razendsnel brekers van het kaliber Förster, Buchwald en Briegel naar Frankfurt om de Braziliaanse balkunstenaars het zwijgen op te leggen. Want een lief hebber of niet, anno 1986 draait al les om het resultaat. Vraag dat maar eens aan Enzo Bearzot, de vier jaar geleden in Spapje weken achtereen verguisde bondscoach, die Italië vervolgens per vergissing aan de wereldtitel hielp. In Rio de Janeiro konden ze hun ogen amper geloven, zoals er een week eerder voor de voetbal gekke massa een wereld ineen stortte bij het fatale verlies tegen de Italianen. Voor Brazilië restte slechts de schoonheidsprijs en de voetbal herinnering aan de romantiek van weleer. Maar wat koop je daarvoor in een land met 135 miljoen voet baltrainers, waar een tweede plaats gelijk slaat met de laatste. Met minder dan een wereldtitel nemen Brazilianen geen genoegen. In Me xico, waar Brazilië in 1970 voor de derde en laatste keer tot wereld kampioen werd gekroond, zal dat niet anders zijn. Voor de ware liefhebber is de lol er al lang af, laat staan voor de uit voerders van al het schoons dat voetbal te bieden heeft. „Wij willen gewoon plezier beleven aan het maken van doelpunten", legde Ju nior onlangs de vinger op de zere plek, „want daar is het voetbal voor uitgevonden". Zo zou het moeten zijn. maar helaas is de werkelijkheid anders. Sinds de Brazilianen voetbal tot kunst heb ben verheven, maar de op resultaat loerende concurrentie steeds vaker de botte bijl hanteert als een mid del bij uitstek om het verschil in kwaliteit te compenseren, bevindt het wereldvoetbal zich op het hel lende vlak. „Met uitzondering van de Fran sen en ons elftal", is het bange ver moeden van Junior, „zullen alle landen het mes in de achterzak dragen. Nu geweld en intimidatie over de hele wereld worden geac cepteerd als een normaal ver schijnsel zal de nivellering verder om zich heen grijpen". Dat belooft weinig goeds voor het komende WK, waarvoor Brazi lië desondanks opnieuw wordt ge tipt als favoriet. Maar de wens lijkt de vader van de gedachte. Anders gezegd: Brazilië is de favoriet van de dagdromers en de idealisten, die menen dat een wedstrijd nog steeds op techniek beslist kan wor den. Hoe anders is de realiteit. Te MEXICO (GPD) - In het jaar dat Argentinië voor eigen volk de wereldbeker veroverde schitterde Diego Marado na op de mondiale titelstrijd voor junioren. Maar daar in het grote Zuidamerikaanse land werd in 1978 al voorspeld dat de donkerharige krullenbol uit Lanus de vedette van de komende jaren zou worden. Zoals de alleroudsten bij het we- reldkampioenschap van 1930 aan de Uruquees Andrade denken en latere WK's onvergetelijke herin neringen aan de Braziliaan Pele, de Westduitse bondscoach Becken bauer en Johan Cruijff oproepen, zo moest het voetbalgevecht in Spanje in verband gebracht wor den met de Argentijnse ster, die juist voor het begin van de Spaan se WK voor 12,9 miljoen dollar de overstap gemaakt had van Boca' Juniores naar Barcelona. Het liep anders, de voetbalgod werd na de uitschakeling in de tweede ronde bij aankomst in Bue nos Aires uitgejouwd. Tien goede minuten in de openingswedstrijd tegen België en negentig minuten uitstekend spel tegen de Hongaren hadden alleen zijn coach Menotti overtuigd. „Vijf dagen terug twij felde u nog aan de grootheid van Maradona. Vanavond heeft u kun nen zien wat hij kan. Snel, doelge richt, intelligent, hard als het nodig is, technisch perfect, opofferings gezind. Zo spelend wordt hij de nummer één van het wereldkam pioenschap", zei hij na de partij te gen de Hongaren. Een zwakke voorspelling, mentaal en fysiek kon de gouden voetbaljongen het WK nog niet aan. Huilend Tegen Italië had hij zes kwartier de adem van Gentile in de nek en nadat hij meer op de grasmat gele gen had dan gelopen verliet hij hui lend het veld. Menotti sprak van een aanslag op het voetbal. Tegen Brazilië kwam de reactie op het professionele duw- en trekwerk. Met een rode kaart werd hij kort voor het einde, toen al zeker was dat de onttroonde wereldkam pioen huiswaarts moest, uit het veld gestuurd. De mensen die het goed met hem meenden verwezen naar zijn leef tijd. Tweeëntwintig pas, op die leeftijd had Karl Heinz Rummenig- ge nog geen vaste plaats in het Duitse elftal en Johan Cruijf schit terde in 1974 op 27-jarige leeftijd. De twijfelaars verwezen naar Pele, die zeventien jaar jong de wereld beker mocht kussen. 'Maradona zo groot als Pele', die' hit vliegt alleen in Napels de win kels uit, misschien kan de rest van de wereld zich na het wereldkam pioenschap volgende maand ach ter de tekst scharen 'Ik ben niet de beste voetballer van de wereld, maar ook niet de slechtste zoals sommigen beweren', zegt de vedet te van Napels en het Argentijnse elftal die feitelijk nog niets gewon nen heeft: wereldkampioen bij de junioren, een UEFA-Cupplaats met Napels, kwalificatie voor het wereldkampioenschap van volgen de maand. Maradona, 1 meter 68 klein, ze ventig kilo zwaar, op zijn zestiende debuterend in het eerste van Ar gentines Juniores, de ploeg waar nu zijn jongere broer Hugo furore maakt. Het team won dit jaar de Zuidamerikaanse voetbalbeker en in dat succes had Diego een aan deel. Want nadat hij twee seizoe nen voor Boca Juniores uitkwam meldde Barcelona zich met enkele diplomatenkoffers vol dollars. Ar- gentinos kreeg 5,9 miljoen dollar en gebruikte dat geld om een nieu we ploeg te kopen. Boca ontving 2 miljoen dollar. Maradona zelf 3,5 miljoen in Amerikaanse munt te- kengeld en voor zes jaar nog eens anderhalf miljoen dollar salaris. Voor dat geld kreeg Barcelona niet alleen de voetbalster, maar ook zijn manager Citherspieller, vader Die go, moeder Djalma, zuster Maria, vriendin Claudia en nog wat neven en nichten. Een gezelschap van twintig, dat later nog aangevuld werd met succestrainer Menotti en zijn assistent. Hij kreeg Maradona weer aan het voetballen na een langdurige afwe zigheid door blessures en geel zucht. Echt vlotten deed het nic i, in Spanje waar het tussen de invloed rijke Barcelona-voorzitter Nunez en de voetbalster niet klikte. De si tuatie werd door de Argentijn zelf zo geschetst: „Nunez, een koning op het schaakbord die alle stukken offert om zichzelf te redden". Geofferd Maradona werd geofferd en ver trok naar Napels, waar hij als te genstander ook Gentile weer te genkwam. De centrale verdediger van de Italiaanse ploeg en het ove rige voetbalgeboefte dat zich daar wekelijks op de beste speler van de tegenpartij stort, kreeg de kleine Argentijn niet klein. Maar zelden liet hij het afgelopen seizoen ver stek gaan, ondanks de dertien overtredingen die gemiddeld per wedstrijd tegen hem begaan wor den en een knie die hem hindert. De Argentijnse bondscoach Car los Bilardo gelooft dat Maradona zeventig procent sterker is dan bij de vorige WK. „En als de scheids rechters de technische spelers meer in bescherming nemen dan in Spanje gebeurde, dan zal de we reld de echte Maradona zien" is zijn overtuiging. In de kwalificatiewedstrijden kon Bilardo telkens beschikken Handstandje over de ster van Napels. Uit en thuis tegen Venezuela produceer de hij een doelpunt en was verder de as in een jonge ploeg (Bilardo: „Een mindere ploeg dan in 1978, maar wel spelers met kwaliteit en eerzucht") die Peru, Colombia en Venezuela uit de eindronde weg hield. Maradona. de topartiest, werd op de WK in Spanje omgeven door voetballers die hun beste jaren achter zich hadden, in Mexico ver keert hij in het gezelschap van spe lers die voor een groot deel bij hun club de vedette zijn. Kunnen ze het accepteren dat de aandacht vooral naar Maradona gaat? Real-aanval- ler Valdano zegt er geen proble men mee te hebben, voor Daniel Passarella, de aanvoerder van de kampioensformatie in 1978 ligt dat anders. Hfi wilde van coach Bilar do dezelfde priviléges en zekerhe den als 'San Diego'. Het binnen brandje is geblust, zal oplaaien als de resultaten in de poule met we reldkampioen Italië, Bulgarije en Zuid-Korea tegenvallen. Maradonitis Terug naar Maradona, de lieve ling van het volk in de voet van Ita lië. Het is hem toch gelukt Napels omhoog te stuwen. Een positie in de middenmoot in het eerste jaar van zijn dienstverband (achtste, veertien doelpunten van Marado na), een UEFA-cup plaats in zijn tweede seizoen (derde achter Ju- ventus en AS Roma). In de stad heerst de Maradonitis. De spaghet ti smaakt niet als het merk niet aangeprezen wordt door de Argen tijn, op straat is het stil als hij op kanaal 5 zijn televisiepraatje (Mi chel Platini doet hetzelfde op ka naal 10) houdt. De Paus kon niet achterblijven. Hij ontving de voet baller met zijn vader, moeder, vriendin, zuster en twee neven op audiëntie. De Argentijn, beginnend baard je, briljantje in het oor, voelt zich met zijn vijfentwintig jaar inmid dels oud genoeg om de Maradona- clan zelf aan te voeren, hij heeft zich losgemaakt van zijn manager Citherspieller, de gehandicapte jongen die met hem opgroeide in Argentinië. Of hij ook zoals zijn- grote voorbeeld Di Stefano, Johan Crufiff, Pele en Beckenbauer in het verleden en Michel Platini in het heden leiding kan geven aan een voetbalploeg moet blijken nu hij de leeftijd van de sterke, volgroei de voetballer nadert. vrezen valt dat zij andermaal van een koude kermis thuis komen, omdat landen als Argentinië, Spanje en Italië zich zullen wape nen en niets zullen nalaten om daar een stokje voor te steken. „Het Braziliaanse voetbal", staat Santa- na's voorganger Evaristo met bei de benen op de grond, „zal daarom moeten veranderen. Met de Brazi liaanse stijl redden we het niet Die opmerking werd hem in Bra zilië door de meeste van de oudere internationals niet in dank afgeno men. maar gelijk heeft-ie wel als Brazilië nog ooit weer als de beste van de wereld wil worden gehul digd. „Ik zeg niet", voegde Evaris to er meteen aan toe. „dat we het talent moeten afsnijden, wèl dat we er iets aan moeten toevoegen: de bereidheid om met hart en ziel te strijden". Omdat het niet anders kan. „Wie kracht heeft, fysiek en mentaal, heeft behoefte aan meer techniek. Wij hebben geen gebrek aan techniek, wèl aan hardheid. Zowel fysiek als mentaal". Vanuit Rio de Janeiro kreeg Evaristo bij val van Zico, die zich liet ontvallen dat „een enkele vuile speler in de nationale ploeg niet zou misstaan. Ons spel is mooi, maar je kunt er niet altijd r Twijfel Het illustreert de twijfels die nu al vier jaar in Brazilië heersen. Ook bij Tele Santana, die na WK van Spanje koos voor de petroleumdol- lars in Saoedie-Arabië, maar die begin dit jaar op voorspraak van het volk terugkeerde als bonds coach, nadat hij vorig jaar mei het nationale elftal al ongeslagen door de voorronde had geloodst. De pre diker van het flitsende aanvalsspel die instaat voor de schoonheid van het voetbal, liet al eerder het idee varen om wat Italiaanse elementen aan het Braziliaanse voetbal toe te voegen. De kritiek was echter niet van de lucht toen Santana zijn se lectie bekendmaakte en daarop (met uitzondering van Peres, Lui- sinho, Serginho en Eder) alle na men voorkwamen die Brazilië in 1982 niet aan een wereldtitel had den kunnen helpen. Met Carlos Alberto Perreira, de broer van Zico, voorop hekelden zfin voorgangers de nominatie van dertigers als Falcao, Zico, Socra tes, Cerezo, Edinho en Junior, de kern van 1982. De vedetten van toen werden de goudzoekers in de jaren erna, die in Italië koffers vol lires gingen verdienen. Waar Eva risto lak had aan reputaties („daar win je geen wedstrijd mee") en zich evenmin iets aantrok van wat de pers wilde („die houdt van ster ren, want ze willen hun krant ver kopen"), was Santana stokdoof en sloeg hij het argument „dat een en kele dertiger kan, maar niet zes, ze ven tegelijk" achteloos in de wind. Terecht, is de visie van Junior. „De tegenstanders van Santana doen net alsof we uit een bejaar denhuis komen. Maar hij kijkt naar de vorm van een speler, niet naar de leeftijd. Bovendien zijn de om standigheden in Mexico, de hoogte en de hitte, in ons voordeel en dus in het nadeel van de dravers". Zakcent Toch is het maar zeer de vraag of Santana in Guadalajara, waar Bra zilië het toernooi opent tegen Spaifie, wel een beroep kan doen op de volgevreten en steenrijke dertigers als Zico, Falcao en Socra tes, die allen op de operatietafel be landden en die nog steeds niet top- fit zijn. De premie van 250.000 gul den die elke speler in het vooruit zicht is gesteld als de Braziliaanse voetballers wereldkampioen wor den, is vergeleken met de bedra gen die het drietal in Italië heeft geincasseerd niet meer dan een zakcent. Terug in eigen land heeft het trio echter ook moeten ervaren welke ravage de uittocht van de vedetten in het Braziliaanse clubvoetbal heeft aangericht. Het verval van een koninkrijk is onmiskenbaar en is vertaald in steeds meer geweld op het veld en een enorme schul denlast, doordat de toeschouwers massaal wegbleven en de topspe- lers resoluut weigeren iets in te le veren van de gemiddeld 24.000 gul den die zij per maand incasseren. Voetbal en carnaval, het was ja renlang het enige wat de Brazilia nen echt interesseerde. Tele Santa na zei het ooit zo: „Zelfs eten is minder belangrijk. Als een Brazi liaan moet kiezen tussen voetbal en de honger die z'n familie lijdt, koopt-ie toch een entreekaartje voor de wedstrijd DEN HAAG (ANP) - De verwachtingen van Uruguay zijn voor Mexico hoog gespannen, ze ker nu Omar Borras, de kleine, ronde sport- professor met het hoge voorhoofd, de leiding heeft. Zei kolonel Hector Juanico. de voorzit ter van de Uruguyaanse voetbalbond, nog on langs niet: "Wij spelen het beste voetbal in Zuid-Amerika. We zijn tenslotte regerend kampioen. Als we in Mexico in de tweede ron de komen, hebben we een goede kans bij de beste vier van de wereld te eindigen". De 56-jarige Borras - hij viert zijn verjaardig op 15 juni in Mexico - schiet in de lach als hij over de problemen hoort van Sepp Piontek, die de Deense internationals overal vandaan moet halen. Borras, ooit hoogleraar aan de uni versiteit van Montevideo en tevens een ge waarderd atletiek-, basketbal- en zwemcoach, weet niet anders. "De afgelopen vier jaar zijn 47 spelers naar het buitenland verkocht. Dat zijn vier elftallen en een bewijs dat de Uru guyaanse voetballers goed zijn". Van wezenlijk belang in het strijdplan zijn de schutters in buitenlandse dienst Enzo Fran- cescoli (River Plate) en Jorge da Silva (Atletico Madrid). De 24-jarige aanvallende middenvel der Francescoli. zijn voorouders stammen uit Italië, vormt als topschutter al enkele jaren het belangrijkste gespreksthema in de Argentijn se competitie. Francescoli kreeg als twaalfja rig straatvoetballcrtje al een contract bij Wan derers uit Montevideo.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1986 | | pagina 17