'Zonder betekenis is niet nihilistisch' Zeven Oscars voor 'Out of Africa' «èéLÊL Regisseur Willem van de Sande Bakhuijzen: 'Snel steun voor de speelfilmindustrie' PODIUMBLIK DINSDAG 25 MAART 1986 KUNST PAGINA 21 Ook Nederlandse animatiefilm in de prijzen Monique v.d. Ven en Cas Baas in 'Zonder betekenis' Terry Johnson, geregis seerd door Willem v.d. Sande Bakhuijzen.ffoto Leo van Velzrn) Raad voor de Kunst: DEN HAAG (GPD) - Minister1 Brinkman van cultuur moet maat regelen nemen waardoor de speel filmindustrie haar positie kan ver beteren ten opzichte van het video- bedrijf en de omroep. Deze 'thuis- media' dragen slechts 10 procent by in de produktie van speelfilms, terwijl zij 90 procent van de afzet markt van films voor hun rekening nemen. Dat is een scheefgegroeide verhouding. Dit zegt een 'opgeschrikte' Raad voor de Kunst in een advies over het vorige week verschenen rap port 'Film en Publiek', een onder zoek in opdracht van het ministe rie van welzijn, volksgezondheid en cultuur naar het publiek en de distributiekanalen van film'in Ne derland. Overheidsmaatregelen die deze scheefgroei zouden moeten tegen gaan, blijven uit, aldus de Raad voor de Kunst. Het plan van de mi nister om een derde deel van de au teursrechten die binnenkomen na doorgifte van Nederlandse pro gramma's via het Belgische kabel net, te bestemmen voor de Neder landse speelfilm draagt niet by tot een oplossing. De omroep zal haar eigen belangen laten prevaleren boven die van de speelfilmindus trie. Het zou wél effect hebben om eindelijk de illegale videomarkt eens aan te pakken. De illegale vi deo-omzet beslaat 56 procent van de totale videobranche. De gederf de inkomsten worden geschat op 60 tot 140 miljoen gulden. Deze pi raterij dupeert het bioscoopbedryf Op een andere manier kunnen de bioscopen eveneens tegemoet wor den gekomen: belemmeringen in de broodnodige sanering van de bioscoopzalen moeten worden weggenomen. Dat speelfilms via televisie en video een veel ruimere verspreiding krygen dan vroeger. is op zichzelf toe te juichen, maar in de bioscoop zyn de vertonings mogelijkheden toch het beste. Bo vendien zouden bioscopen en film huizen vanwege het toenemende aandeel van kunstzinnige films in het totale "bioscooprepertoire" on der hetzelfde BTW-tarief moeten vallen als boeken en tijdschriften. Het gevaar waarin de speelfilm- produktie zich bevindt, moet wor den afgewend. Als dit niet gebeurt, zullen televisiekijkers binnenkort alleen nog maar buitenlandse speelfilms op hun scherm aantref fen. aldus de Raad voor de Kunst Redactie Pieter C: Rosier LEIDEN - Toneel en dans deze week in de Leidse theaters. Liefhebbers van de Franse schrijver Jean Anouilh zullen zich donderdagavond ongetwij feld naar de Leidse Schouwburg reppen, waar de nog immer po pulaire Mary Dresselhuys te zien is in het uit 1939 daterende 'sprookjesachtige blijspel' 'Leo cadia'. Belangrijke rollen zijn in deze vrije produktie ook wegge legd voor de steeds meer op de voorgrond tredende (film)actrice Manouk van der Meulen, voor Huub Stapel, voor Jaap Hoog- stra en voor Henk van Ulsen. 'Leocadia' behoort tot Anouilhs 'pieces roses', waarin fantasie en humor een ruimer aandeel heb ben dan in zijn 'pieces noires'. waartoe o.m. 'Le voyageur sans bagage' en Antigonegerekend kunnen worden. Anouilhs levens beschouwing is overdreven pessi mistisch, waardoor zelfs de 'pie ces roses' vrij somber zijn ge kleurd. Het zijn bijna alle dra matische verbeeldingen van het volgens de schrijver allesbehalve benijdenswaardige lei>enslot van de mens, die, zoekend naar zui verheid en geluk en naar werkelijk contact met de mede mens, daarin vaak belemmerd wordt materiele omstandigheden en door de structuur van het ei gen karakter. In het door Mary Dresselhuys vertaalde en door Adrian Brine geregiseerde stuk heeft de jonge prins Albert gedurende drie da gen de grote liefde van zijn leven beleefd met de zangeres Leoca dia. Sinds haar plotselinge dood is hij ontroostbaar. In diepe me lancholie dwaalt hij dagelijks langs de oorden, waar hij met Leocadia heeft vertoefd. De her togin, zijn tante en goede fee. heeft in haar park al deze oorden na laten bouwen om Albert te hel pen zijn herinneringen levend te houden. Ze heeft zelfs een spre kend op Leocadia gelijkend per soontje het kasteel binnenge haald om op die manier Alberts verloren liefde te doen opleven. En zij, de eenvoudige hoeden maakster Amanda, is het die Al- bert van zijn liefdesmelancholie afhelpt, zij het op een geheel an dere wijze dan zijn excentrieke tante had gedacht. 'Zonder betekenis' Willem van de Sande Bakhuij zen maakte bij het Rotterdamse theatergezelschap F Act zijn re giedebuut met 'Zonder betekenis' van Terry Johnson. Opmerkelijk is dat Monique v.d. Ven in deze produktie een rol kreeg toebe deeld, het toneeldebuut van deze filmactrice. 'Zonder betekenis' - het stuk ging in 1982 in Londen in première - speelt op een dure hotelkamer in een zomernacht in New York anno 1953. Het gaat om de confrontatie tussen drie mannen en een vrouw, die ieder op hun gebied de top hebben be reikt en derhalve het symbool zijn van een waargemaakte droom. Een debat met filosofisch getinte vragen vormen de inhoud van deze fictieve ontmoeting tus sen de vier personages, wier over eenkomsten met historische figu ren als Joe McCarthy, Albert Ein stein, Marilyn Monroe en Joe Di- Maggio op de achtergrond mee spelen. Elders op deze pagina een gesprek met de regisseur van de ze produktie, die op woensdag en donderdagavond is te zien in het LAK-theater. Krisztina de Chatel Krisztina de Chatel, die door de strikte toepassing van de prin cipes van de minimale dans de naar Peter Vermeulen. In deze produktie wordt gebruik ge maakt van een fragment uit 'Canto Ostinato' van de compo nist Simeon ten Holt. Was het tijdens het Holland Festival van vorig jaar uitge brachte werk Fold een muur van aarde, waarmee De Chatels dan sers een ware uitputtingsslag le verden, nu is het de kracht van een stormwind, waartegen de dansers zich staande moeten hou den. Suggereren de bewegingen - bekkens worden naar voren ge duwd, het bovenlichaam naar achteren gebogen - aanvankelijk een hevige weerstand van de lucht, als na drie kwartier drie grote windmachines met donde rend geraas worden aangezet en de muziek tot een enorm volume aanzwelt wordt de opgeroepen suggestie realiteit. De vijf dan sers zijn gekleed in zwarte pak ken. Langzaam komen ze in be weging en verplaatsen ze zich in rechte banen, eerst frontaal en vervolgens met de rug naar de uitgeschakelde windmachines. Op deze wijze ontstaat een strak ke compositie van toenadering en verwijdering, waarin de be wegingspatronen beperkt blijven tot drie grondthema's. In deze grondthema's weerspiegelen zich de voortekens van menselijke reacties op een hevige wind, die tenslotte aanwakkert tot storm kracht. En daar moeten de dan sers dan tegenop zien te tomen. Een spektaculair karwei. ROTTERDAM/LEIDEN - In 'Zonder betekenis' van de Engelse schrijver Terry Johnson gaat het om de confrontatie tussen vier mensen, die ieder op hun gebied de top hebben be reikt. Op een nacht in het New York van 1953 heeft een ontmoeting plaats tus sen de senator, de profes sor, de actrice en de honk baller. Een debat met filo sofisch getinte vragen vor men de inhoud van deze fictieve ontmoeting tus sen deze drie mannen en één vrouw, wier overeen komsten met historische figuren als Joe McCarthy, Albert Einstein, Marilyn Monroe en Joe DiMaggio op de achtergrond mee spelen. Zo demonstreert de actrice met behulp van eenvoudige attributen de relativiteitstheorie aan de professor. Deze rol van de actrice wordt gespeeld door Monique van de Ven, die hiermee in een toneel stuk debuteert. Morgen en donderdag staat deze F Act-produktie in het LAK. Het Rotterdamse F Act biedt aankomende regisseurs de gele genheid om op professionele wij ze een kleine-zaalproduktie te realiseren. Regisseur Willem van de Sande Bakhuijzen, die eerder onder meer bij de Haagse Come- die 'Verscheurde liefde' van Sam Shcpard en bij de toneelvereni ging van het studentencorps 'Mi nerva' 'Oh pa, arme pa van Kopit regisseerde, is enkele da gen na de première van zijn F Act-produktie bereid tot een ge sprek. De naam Willem van de Sande Bakhuijzen verbind ik met caba retgroep '1983', die in 1983 het Leids Cabaretfestival heeft ge wonnen. Een niet alledaagse combinatie: cabaretier - toneelre gisseur. "Ik ben geen cabaretier. Dat optreden is een uit de hand gelo pen grap geweest; zo even tus sendoor hebben we aan het festi val deelgenomen. Toen we een maal hadden gewonnen, zijn we daarmee maar doorgegaan. In to taal zijn er drie programma's ge weest: 'Sommige adviezen', 'De man van draad' en 'Dilswater' - ja, het was een wat inspannende grap. Voor mezelf was het wel goed om te spelen en aldus te er varen, wat het is om voor publiek te staan en wat voor moeilijkhe den er by de interactie tussen to neelvloer en zaal kunnen zyn". Naast de regie heb je ook de vertaling van dit stuk verzorgd - waren daarbij specifieke proble- "Ach, een paar simpele dingen heb ik gewijzigd. Alles, wat te zeer plaatsbepalend was, heb ik bijvoorbeeld iets abstracter ge maakt. Ik erger me altijd aan voorstellingen, waarbij de Engel se namen nog staan. Maar we spreken toch Nederlands, denk ik dan. Niet dat het nu in Bus- sum of zo moet spelen; dat maakt het ook weer plaatselijk. Het wordt daarmee direct naar iets toegetrokken. Dit stuk speelt wel in New York, maar dat hoeft niet op de voorgrond te dringen. Volgend jaar ga ik bij de Haagse Comedie een stuk van Noël Co ward doen, dat ik ook weer zelf ga vertalen. Er is al wel een verta ling maar die is te erg voor woor den". Het in eigen hand houden van de vertaling wordt een vast ken merk van jouw werkwijze? "Absoluut. Bij vertalen moetje natuurlijk wel eens interprete ren. Watje echter vaak ziet, is dat de vertaler zich tussen de tekst en de vertaalde versie dringt'en daar zyn eigen ei in kwijt wil. Ik probeer zo trouw mogelijk aan de Engelse tekst te blijven en hem zo te vertalen, dat er een zelfstandig Nederlands ontstaat. Als er geïnterpreteerd moet wor den, omdat een keuze onvermij delijk is, dan maak ik die keuzes liever zelf, want ik heb een plan met dat stuk. Hier in dit stuk wa ren een paar moeilijk te vertalen passages, met name de volgende claus, waarin ook de titel 'Insig nificance' zit: 'Wij ervarert onze nietigheid en wij ervaren onze eenzaamheid, maar het wonder is dat we het betekenisloze niet ervaren'. Het origineel had hier een soort openheid, en ik houd er van, als iets ruimte heeft op to neel en verschillende interpreta ties mogelijk zijn. 'Insignificant' kun je al op twee manieren verta len: betekenisloos en onbedui dend. Het gevaar van die claus was nu, dat men het zou opvat ten als: het leven is zonder bete kenis. En dat wordt er niet mee gezegd - er wordt alleen de vraag opgeworpen, of wij kunnen we ten, of het betekenis'heeft of niet. Die openheid moest op de een of andere manier ook in de verta ling komen. Het behoort tot de belangrijkste tekstfragmenten uit het stuk, waarin één van de grote portees er van verwerkt is. Door dat vertalen kom je heel goed in het stuk; tijdens de repe tities kwam ik er achter, dat ik het in zijn geheel uit mijn hoofd kende. Dat vergemakkelijkte het regiewerk. 's Ochtends reed ik al- tyd met Monique (van de Ven) naar Rotterdam; zij nam haar tekst door en ik kon dan de ande re rollen aangeven. De titel heb ik het eerst ver taald. Tak, dacht ik, dat neem ik. dat is een mooie titel. Waar het op neerkomt, (en dat keert eigen lijk ook terug in het decor) is dat, welk sluitend concept je om het stuk heen probeert te trekken, er toch elke keer iets ontsnapt. Het stuk telt niet op, het switcht - het gaat over alles en niets tegelijk. Rond al die delen, die op zich voelbaar, reëel enz. zijn, probeer je een cirkel te trekken, en dan ontsnapt er telkens wat. 'Zonder betekenis', is niet nihilistisch. Ie dereen probeert nu eenmaal zijn constructie te maken, hoe de we reld en het leven in elkaar zit. Dan gebeurt er iets, waardoor die constructie omver dondert. Ge volg: een soort vacuüm en je maakt weer een nieuwe con structie, waarin dat nieuwe past, enz. Die constructies zijn con structies, en niet het leven zelf. Volgens my is de professor daar in het verst, die zo langzamer hand het punt bereikt heeft, dat er geen nieuwe constructie meer in de plaats kan komen. Wat blijft er daarna over: het toeken nen van betekenis of niet-beteke- nis is dan niet meer aan de orde". Waarom ben je van de oudste versie uitgegaan? "Op een paar plaatsen heb ik uit beide versies een aantal tek sten geleend. Het grote verschil is, dat ik van het einde een mix van de twee versies, een combi natie van de beste elementen heb gemaakt. De verandering komt ongeveer op het volgende neer - de professor is ergens bang voor. Iedereenmag dat naar eigen goeddunken interpreteren. Voor mij is dat niet zo zeer de angst voor de kernoorlog, voor de apo- calyps, maar meer de angst, dat het hem niet meer kan schelen. Het einde met die sterrenhemel hebben wij vrij impulsief be dacht. Aanvankelijk wilde ik iets, dat leek op het ontstaan van een vacuüm, een soort implosie, alsof alles oplost. In filmtermen vertaald zouden we hier zitten, en dan losten de wanden op, dan losten de wolken op Hoe is deze door F Act geboden kans bevallen? "Heel goed - ik heb een onge looflijk goede tijd gehad en we hebben in het grootste vertrou wen samengewerkt. Om nu al te zeggen, wat ik er van geleerd heb, is nog moeilijk - voor mij bestaat een groot verschil tussen mijn produktie bij de Haagse Co medie en deze regie. Ik voel, dat ik een stuk verder ben". Verder?! "Het belangrijkste is, dat ik veel meer gebruik heb kunnen maken van vorm als concrete houvast voor acteurs. Daarmee spreek ik niet over vormgevings- geweld. In Den Haag heb ik na melijk erg op het gevoel gewerkt, 'waardoor de voorstelling bijzon der kwetsbaar was. Bij wijze van spreken één op de vier keer sloeg men steil achterover, maar die andere drie keer was de voorstel ling gewoon niet goed. In dit stuk probeer ik de men sen meer houvast te geven, zodat er nog steeds een aanvaardbare voorstelling staat, ook als het on vermijdelijk een avond eens een keer niet gaat. Ik houd van geloofwaardig heid, ik houd er van, als ik men sen van vlees en bloed zie - maar dat mag niet meer zo tegenwoor dig, geloof ik. Wat ik geprobeerd heb (en daar moet ik me zelf steeds verder in ontwikkelen), is om het geheel boven dat realis me uit te tillen door het kiezen van niet-natuurlijke mis en scè- ne's of niet-natuurlijke vomen. Het zou kunnen, dat ik daarmee in dit stuk nog iets te voorzichtig ben geweest. Hoewel er volgens my zo veel 'plaatjes' in zitten, die meer vertellen over wat er op het toneel aan de hand is dan alleen de acteurs spelen. Er zit voor mijn gevoel genoeg in. dat het meer laat zijn dan alleen maar vier mensen, die het af en toe moeilijk hebben". Waarom wordt eigenlijk de re latie tussen de personages en de vier historische figuren onder meer in het programmaboekje toch nog er bij gehaald? "Daar kom je niet om heen. Ontkennen zou onzin zijn; er zit ten in de tekst te veel verwijzin gen naar feitelijkheden als e=m- c2, de rok, die opgeblazen wordt, uit 'The Seven Year Itch', de Commissie voor onamerikaanse activiteiten enz. De knipoog naar de historische figuren is er - ik wil dat niet ontkennen en tege lijk ook niet met imitaties werken. Het heeft iets van: de mensen zijn niet wie ze zijn - het decor is niet wat het is. Van be paalde biografische achtergrond gegevens hebben we dan ook ge bruik gemaakt". Monique van de Ven speelt dus niet Monroe, maar 'de filmactri ce'. Haar kennen we echter ook in werkelijkheid als filmactrice, zo dat dat gegeven ook nog op een heel aparte manier functioneert: met name als ze bij haar opkomst zegt: Herkent u mij niet? "Ik heb daar nooit op die ma nier gebruik van gemaakt, ben me echter wel bewust geweest, dat het zo zou kunnen werken". Is dit een voordeel? "Wel, ik ben daar heel voor zichtig geweest; ik respecteer Monique als actrice en niet als naam. Ik heb me steeds proberen te onthouden van alles, wat met gebruik-maken van haar naam van doen had. Daarvoor respec teer ik haar te veel als mens. Een publicitaire toer bouwen rond haar meedoen wilde ik ook niet - laat het stuk zich zelf maar bewij- WIJNAND ZEILSTRA Kees Fens erelid Academie in Gent GENT (ANP) - De Koninklijke Academie voor Nederlandse Taai en Letterkunde in Gent heeft prof. Kees Fens benoemd tot buiten lands erelid. Fens volgt de onlangs overleden Garmt Stuyveling op. Fens staat sedert jaren in Neder land en Vlaanderen bekend als lite rair criticus en essayist. Hij werd onderscheiden met diverse pryzen, onder andere die der literaire kri tiek en de tweejaarlijkse onder scheiding van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde in Lei den. Hij is als hoogleraar Neder landse letterkunde verbonden aan de Katholieke Universiteit in Nij megen. Prof. Fens werkt al sinds de ja ren zeventig als literair criticus bij de Volkskrant. Sinds 1 november 1984 is hij bij deze krant vaste me dewerker. Fens, die geen academi sche graad heeft, werd driejaar ge leden benoemd als hoogleraar aan de Katholieke Universiteit van Nij megen op grond van zijn bijzonde re verdiensten als literair criticus. Manouk van der Meulen in Anouilhs 'Leocadia' fotopr leden van haar groep onderge schikt maakt aan ruimtelijke composities van bewegingspatro nen, heeft zich in de loop der ja ren een vooraanstaande plaats in de rij van Nederlandse choreo grafen verworven. Van De Cha tel is bekend dat zij in haar werk stukken muziek, dans en beelden de vorming zo veel mogelijk tot een éénheid tracht te maken. Haar nieuwste produktie, 'Ty phoon', die vrijdag- en zaterdag avond in het LAK-theater gaat, is ontstaan uit een nauwe samen werking met de beeldend kunste LOS ANGELES (AP/UPI) - De korte Nederlandse animatiefilm Anna en Bella heeft gisteravond in Los Angeles een Oscar gekregen. De meeste Oscars, zeven stuks, gingen naar de film 'Out of Africa' met Robert Redford en Meryl Streep. De beste buitenlandse film was 'The Official Story' uit Argentinië, het verhaal over een vrouw die er achter komt dat haar geadopteerde dochter in werkelijkheid het ont voerde kind is van een vroegere politieke gevangene. Het was de eerste Zuidamerikaanse film die ooit een Oscar kreeg. De derde buitenlandse film die in de pryzen viel tijdens het Ameri kaanse culturele hoogtepunt van het jaar was de Japanse verfilming van het koningsdrama 'King Lear', onder de titel Ran. De film van re gisseur Akiro Kurosawa kreeg de prijs voor de beste kostumering. 'Out of Africa' viel in de prijzen o.m. als beste film, met de beste re gie, het beste script, de beste ac teurs. Tot ontsteltenis van de hele zaal kreeg Steven Spielbergs 'The Co- lor Purple' - die voor 11 Oscars was voorgedragen - niet één onder scheiding en is nu met The Tur ning Point' uit 1977 de film die de meeste nederlagen in de geschie- Vier gelukkige Oscar-winnaars: v.l.n.r. beste acteur William Hurt (Kiss of the Spider Woman), beste onder steunde actrice Anjelica Huston (Prizzi's Honor), beste Octrice Geraldine Page The Trip to Bountiful) en producent van de beste film Sydney Pollack (Out of Africa). (foto ap> denis van de Oscars heeft moeten haar Oscar voor beste actrice, voor moseksueel etaleur in The Kiss of incasseren. haar rol van weduwe in 'The Trip the Spider Woman'. Geraldine Page de moeder in to Bountiful'. William Hurt werd Een ere-Oscar werd toebedeeld Woody Aliens 'Interiors' kreeg na beste acteur voor zijn buiten zyn aan Paul Newman voor zijn werk zeven vergeefse pogingen eindelijk normale kader vallende rol als ho- in het algemeen. Krisztina de chatel: gevecht tegen windmachines (foto Pr>

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1986 | | pagina 21