Moskou lijkt wel een militair kampement Burgers mogen niet met sporters in contact treden WOENSDAG 16 JULI 1980 PAGINA 17 Ook de Spaans/Ame rikaanse basketballer Wayne Brabender moet eraan geloven. Pakt u maar even uit... MOSKOU - De Sowjet-hoofdstad lijkt de laatste we ken steeds meer te veranderen in een militair kampe ment, waar boven dien extreme en massale veilig heidsmaatregelen bijna doen vergeten dat men zich be vindt in de stad die het trefpunt wordt van het 'grote olympische feest van vrede, vriend schap en verbroe dering'. De toch al indrukvvekkendè Moskouse politiemacht is met nog eens tienduizenden uit andere Sowjet-republie- ken versterkt en men kan zich niet wenden of keren zonder ergens een güniformeerde pa trouille tegen te komen van twee, drie of vier man. Bui tenlandse waarnemers zien hierin een eerste preventieve maatregel tegen eventuele terroristische plannen, maar ook tegen mogelijke demon straties tijdens de Olympiade van de eigen bevolking. In te genstelling tot alle propagan distische loftuitingen op het olympische festijn, heeft men de bevolking op de meest ab surde manier gewaarschuwd voor de gevaren van een te nauw contact met de vele bui tenlanders die de Sowjet- hoofdstad al beginnen binnen te komen. Het laatste voorbeeld van ver giftiging van het geestelijke klimaat was een tv-reportage de bevolking werd gewaar schuwd voor plannen van „zionistische en pro-fascisti sche" groepen die de Spelen zouden willen misbruiken voor spionage en voor het verspreiden van subversieve literatuur. Dit alles zou ge coördineerd worden door de Amerikaanse inlichtingen dienst CIA en zou onderdeel uitmaken van de campagne van „psychologische oorlog voering, subversie en sabot- tage" gericht tegen de Sowjet- Unie. Al eerder zijn de Sowjet-bur- gers gewaarschuwd voor on dermijnende elementen, die de Olympische Spelen zou den kunnen willen misbrui ken voor het eigen verfoeilij ke doeleinde. Dit leidde zelfs tot het advies aan ouders om hun kinderen te verbieden kauwgom aan te pakken van buitenlandse bezoekers van de Olympische Spelen. Dat kauwgom zou namelijk wei eens vergiftigd kunnen zijn... De hoofdstedelijke Sowjet- burgers lijken vooralsnog niet erg onder de indruk van deze waarschuwingen die in flagrante strijd zijn met de olympische idealen. „Jammer dat de Amerikanen niet komen, maar het wordt toch een interessant spekta kel", aldus een medepassa gier van de Moskouse onder grondse. „Bovendien wordt de stad mooi opgeknapt in een grote campagne, terwijl dat anders wel jaren had kun nen duren". De Sowjet-hoofdstad heeft in derdaad een enorme facelift ondergaan, met als centrale pronkstuk een grote opknap beurt voor het Kremlin. Maar ook elders in de stad en in de buitenwijken worden ge bouwen en huizenblokken van nieuwe lagen verf voor zien; worden plantsoenen plotsklaps verzorgd en au towrakken weggehaald. Radicaal De Moskouse verkeerspolitie heeft ook radicale methoden toegepast tegenover die au tomobilisten die hun mobiel nog wel rijdende hebben ge houden, maar daarbij te wei nig hebben gelet op de esthe tische kwaliteiten van hun voertuig. De nummerplaten gingen eraf en de eigenaar kan die na de Spelen en na een opknapbeurt van zijn wa gentje komen terughalen op het politiebureau. Veel ple zier kunnen de automobilis ten toch niet aan hun bezit beleven, want een groot deel van het centrum van Moskou en de straten naar en rondom de olympische faciliteiten zijn afgesloten voor alle pri- véverkeer. Alleen het openbaar vervoer, auto's die tot het olympische wagenpark behoren - en die van speciale nummerplaten zijn voorzien - en auto's van diegenen die een speciaal doorlaatbewijs - „propoesk" - gekregen hebben, mogen van het afgesloten stadsge deelte gebruikmaken. Wie gewend is van zijn eigen auto gebruik te maken om naar zijn werk te gaan of om in de stad boodschappen te gaan doen, die moet van 10 juli tot en met 5 augustus maar in tram, bus of metro duiken om zich te verplaatsen. Dezelfde aanbeveling geldt voor die genen die in de omgeving van Moskou wonen. In een grote kring om Moskou heen staan borden die het particuliere en het vrachtver voer waarschuwen om zich niet naar de stad te begeven zonder speciale toestemming. Bij vooronderzoeken is gebleken, dat een groot aantal vrachtauto's zonder vracht naar Moskou komt en de stad ook weer zonder vracht ver nieke advies van een Mos kouse bewoonster. Een ad vies dat nog uitgebreid zou kunnen worden met de raad voor al diegenen die naar de Spelen komen om een toeris tisch taalgidsje mee te nemen plus een goede plattegrond van Moskou die men vrijwel overal in West-Europa kan kopen. Op verschillende plaatsen zijn openluchtrestaurants inge richt, waar de talrijke bezoe kers zich kunnen laven aan diverse dranken, van Sowjet pepsi cola tot de originele Russische kwas. De bedie ning in de Moskouse restau rants is de laatste tijd aan merkelijk verbeterd. Tot voor kort kon het vaak gebeuren, dat men ook in lege of half le ge eetgelegenheden langdu rig moest onderhandelen om ergens aan een tafel te mogen plaatsnemen. Dat is radicaal veranderd'en hetzelfde geldt voor de service die vriende lijk en vlot geworden is. Men mag hopen, dat dit positieve olympische effect nog tot lang na de Spelen mag voort duren.s De duizenden en nog eens dui zenden obers, vertalers, hel pers en functionarissen is tij dens de voorbereiding op hun olympische taak op het hart gedrukt om toch vooral niet al te nauwe contacten aan te knopen met buitenlanders. Het oplopen van venerische ziekten werd hierbij onder andere als een van de overtui gende waarschuwende ar gumenten gebruikt, ofschoon dit verschijnsel toch ook in de Sowjet-Unie niet onbekend is. In werkelijkheid vrezen de Kremlin-maehthebbers con tact met buitenlanders, om dat daaruit een ongewenste hoeveelheid niet-propagan- distisch voorgekauwde in formatie kan voortkomen voor de Sowjet-burger. Sport Dat geldt dan alleen voor die genen die met buitenlanders in aanraking komen en dat is toch altijd nog maar een klei ne minderheid ten opzichte van de hele Sowjetbevolking. Over het algemeen zijn veel Russen geinteresseerd in sport en voor hen worden de komende weken zeer be langwekkend en dat geldt helemaal voor diegenen die een kaartje voor een van de olympische nummers kun nen krijgen. Enkele weken geleden kon men zich bij zijn fabriek, onderneming of or ganisatie inschrijven voor sportmanifestaties waarvoor men belangstelling had. Het resultaat krijgt men enkele dagen voor het begin van de Spelen te horen. „Maar dit alles gaat de jeugd dan toch maar voorbij zo klaagde een westerse diplo maat naar aanleiding van be richten dat de Moskouse jeugd tijdens de Spelen uit de stad „gedeporteerd" zou worden. U moet dit verhaal met enige nuchterheid be zien. De Russische zomer vakanties duren drie maan den. Heel veel kinderen gaan voor een deel van deze perio de naar jeugdkampen en gaan daarvoor of daarna nog met hun ouders op stap. De oudere kinderen gaan ook vaak een tijdlang ergens wer ken, zowel om ervaring op te doen in het arbeidsproces als om ondernemingen en fa brieken bij te staan in de vakantieperiode waarin veel werknemers afwezig zijn. Nu is er dit jaar onder andere via circulaires een sterkere aan drang uitgeoefend op alle ou ders om hun kinderen „naar buiten" te sturen. Een aan drang waaraan de eerder vermelde vrees van de Sow- jetleiders voor ideologische besmetting door contact met buitenlanders niet vreemd zal zijn. Maar men kan niet spre ken van een deportatie van de Moskouse jeugd tijdens de Spelen; dat haalt de zaken wel enigszins uit hun ware pro porties. Dissidenten Veel dramatischer vormen heeft de aftocht aangenomen van vele dissidenten uit de stad. In de afgelopen twee jaar zijn er tientallen gearres teerd en veroordeeld, al of niet vrijwillig geemigreerd of verbannen (Sacharov). Van de weinigen die nog openlijk kritiek durven uiten op het regime, hebben de meesten zich voor de periode van de Spelen naar oorden gespoed ver buiten Moskou of buiten de andere steden waar olym pische wedstrijden plaats vinden. Sommigen hebben dit vrijwillig gedaan, anderen na zeer duidelijke en open hartige suggesties van staats- functionarissen. Dat zijn echter ontwikkelingen die de gewone Sowjet-burger, die ver van de dissidenten leeft, niet opvallen. Hij gaat een tijd tegemoet met enige transportproblemen, maar die worden ruimschoots goedgemaakt door de uitge breide tv-reportages waar mee hij de hele dag verwend wordt. „En we gaan ditmaal nog meer gouden medailles winnen, nu de Amerikanen niet komen", aldus een opti mistische Moskoviet die dat een gunstig bijverschijnsel scheen te vinden van de Af ghaanse kwestie en die zich weinig bekommerde om de werkelijke reden van de Amerikaanse afwezigheid. „Grote politiek, wat heeft de sport daarmee te maken", was zijn commentaar, dat waarschijnlijk door heel wat van zijn landgenoten wordt onderschreven laat. Deze categorie werd al onmiddellijk het doelwit van de verkeersdeskundigen die belast waren met het organi seren van een betrouwbaar transportsysteem tijdens de Olympische Spelen. Maar ook het andere vrachtver keer en het internationale vrachtvervoer staat geduren de enkele weken stil. Dit heeft voor enkele bedrijven in Moskou al geleid tot toeleve ringsmoeilijkheden en men verwacht onmiddellijk na de Spelen zo'n rur op de diverse transportmiddelen, dat er een fikse stagnatie kan optreden. Dit alles nemen de Sowjet- leiders op de koop toe, om maar in ieder geval te berei ken dat alle olympische ge beurtenissen vlot en onge stoord verlopen, opdat alle bezoekers een zo perfect mo gelijk idee krijgen van de Sowjet-hoofdstad en het Sowjet-systeem. Ruim voorzien Dm die indruk op te vijzelen, worden de staatswinkels en markten de laatste weken ruimer voorzien dan dat in het schrale vooijaar het geval was. De beperkte toegangs mogelijkheden tot de stad, maken het voor de bewoners van de steden en dorpen rondom de Sowjet-hoofdstad moeilijker om te komen in slaan in Moskou zoals dat ge woonlijk het geval is. Spe ciale privileges verwacht men op dit gebied voor het olym pisch dorp, ofschoon daar al de eerste distributieproble men te constateren zijn nu er meer en meer atleten en offi cials hun intrek nemen. Een van de nadelen van het dorp vormen de opschriften die er alleen in het Russisch te vinden zijn. Dat zelfde geldt voor wegwijzers en olympi sche aanduidingen elders in de stad. Alleen in de onder grondse wordt er in de rijtui gen naast de gewone Russi sche tekst nu ook een Engelse vertaling van het gesprokene gegeven. „Ze moeten ons al- fobet maar leren", is het laco Tienlallen malen moet het pasje tevoorschijn worden gehaald. Hier door sportlieden uit Afghanistan bij betreding van hel Olympische dorp.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1980 | | pagina 17