SCHEEP ERICHTEN öe winö lezen PANDA EN DE YINN LEIDSCH DAGBLAD VRIJDAG 20 AUGUSTUS 1965 RICHARD MASON „Het li» gelukkige traan, ömdat ik erg gelukkig ben". „Eerlek?" „Ja, lieveling, eerlijk". „Je zei het deze keer goed je zei „eerlijk". Je wordt nog heel knap". „Eens heb je gezegd, dat je liever had dat ik eerrijk zei". ,,'t Kan me niet schelen wat je zegt, als je maar gelukkig bent". „Zie ik er niet gelukkig uit, lief ste?" „Ja, heel gelukkig". ,Ik zou prettig vinden als je dicht bU me kwam liggen, en dan zou ik nog gelukkiger zijn". Ik ging op myn linkerzij liggen en legde mijn hoofd naast het hare op het kussen. Ze bewoog haar lichaam dichter naar het mijne ik voelde, hoe ze door het laken heen beefde. Ik drukte mezelf tegen haar aan en langzamerhand hield het be ven op en ze lag heel stil en vredii naast ipe. „Ik zal moeilijkheden krijgen, om dat ik met vuile kleren op je lakens lig", zei ik. „Toe, ga niet weg, lieveling. Vuile kleren kunnen me niet schelen' „De verpleegster zal me wel gauw wegsturen". ..Laten we niet aan toekomst den ken", zei ze. „Laten we denken aan wat is gebeurd in verleden. Ik zou graag aan muskietennet denken". ,.We zullen in Engeland ook een muskietennet nemen, als herinne- j ring" „Lieveling, je zag zo lief uit onder muskietennet. Ik weet zeker, dat nie mand ooit half zo lief heeft uitge zien" k „Nu is het jouw beurt om iets te herinneren", vervolgde zij. „Ik herinner me, dat je onderwijze- *Ares was en altyd het vegertje opzij fyjvar. het bord ophing, waar helemaal ,AJgeen haak* was, en dan verbaasde je altijd, waarom het op de Itrond was gevallen". „Je bent lelijke plaag". „En ik kan me herinneren dat je zei: „Als je naar huis mag, wat moet jje dan nog met zo'n snoes in Bom bay?" want je had die uitdrukking gehoord en je wilde me laten zien hoe goed je dat soldaten-Engels jjprak" „Maar het was toch goed. hè?" „Ja lieveling, het klonk alleen zo jvreemd, dat ik niet begreep wat je 5 bedoelde". Hoe i Dl Hoe is het ontstaan? t Dit woord: MANDARIJN Mandaryn is zowel de naam i van bepaalde hoge Chinese staatsambtenaren, ministers, raadslieden van vorsten, als de f naam van een soort kleine, geu- f rige sinaasappel. In het Sans- kriet luidt het woord mantri, in het Maleis manteri. De i Portugezen importeerden de mandarijn uit het oosten en f noemden de vrucht: mandarim. IJ Vandaar het Franse en Duitse mandarine, het Engelse man- darin en het Nederlandse man- stk daryn. Het is wel waarschijnlijk dat en tussen de twee woorden man- darijn samenhang bestaat, maar zeker is dit niet. Een mogelijk- held is dat de naam van de vrucht van die van de persoon i is afgeleid, omdat de manda- rijn-vrucht een zeer speciale i vrucht is en omdat de gele kleur doet denken aan de kleur van i het staatsiegewaad der manda- rijnen. ste dat ooit kon gebeuren", zeiik. „Maar hoe denk jij erover?" „Lieveling, het was net als zachtjes in slaap vallen en mooie dromen hebben. Het was net als iets dat met leven niets te maken had". „Ik vind, dat het juist alles met het leven te maken had", zei ik. „En al het andere lijkt daarnaast dood". Toen de verpleegster binnenkwam, „Als u eens kon zien hoe u er alle bei uitziet! De een met een verbon den hoofd en de ander met zyn arm in verband. Het lijkt wel alsof u elkaar van de trap hebt gegooid". Ze keek op haar horloge en daar na met veelbetekende blik naar mij; ik wist dat ik moest gaan, omdat Sabby moe en slaperig was. Ik be dacht. dat ik geen onderdak had en evenmin een pyjama of toiletartike len. Ik was Sabby's kamer in haar hotel helemaal vergeten, totdat ze dit zelf ter sprake bracht. Ik overwoog, dat ik liever daar was dan ergens anders; Bahadur had de sleutel en ik kon hem meenemen in de tonga. Maar dat betekende, dat ik Sabby dan de hele nacht niet zou zien. Ze ziek en ik wilde bij haar zijn. Ik wilde vlak by haar slapen. En ik in haar hotelbed sliep, was ik niet vlak bij haar en als ze wakker werd en haar hoofd deed pijn, dan ik er niet zijn om die pijn zacht weg te kussen. „Ik blijf liever", zei ik tegen de zuster. „Het spijt me, maar dat gaat on mogelijk". „Ik kan immers in de stoel sla pen", zei ik. „Ik zal haar niet sto- ,De dokter heeft gezegd, dat ze alleen moet zijn". „Laat me dan nog één keer terug komen. Ik zal een uur weggaan en dan kom ik vijf minuten terug om welterusten te zeggen". „Maar de volgende keer mag het niet langer duren dan vijf minuten". ,Best", zei ik. „Ik beloof u dat ik niet langer zal blijven". Bahadur zat nog steeds buiten te wachten. Hij had daar al de hele avond zitten wachten, als een waak hond. Twee nachten lang had hij Sabby's deur geslapen en hij van plan dit nu weer te doen. Maar ik zei hem, dat ik hem over hotel en dat we dan 's morgens sa- terug zouden gaan. Hij had nog altijd die bedroefde, bezorgde blik in zyn ogen en hij knikte met een soort van wezenloos begrijpen. „Maak je geen zorgen, zei ik. „Al les komt in orde. Ze zal nu beter worden". Er kwam een glimlach op zijn ge zicht, maar zijn ogen bleven hetzelf- i het hopeloze van hun uitdruk king maakte me bang en dus keerde e om en liep de gangen en het gebouw uit. Op de stoep zat de ton gaman me op te wachten. „Nu gaan?" vroeg hij. ,,'t Spijt me", zei ik. „Je zult nog even moeten wachten". „Geld betalen". „Ik kom terug", zei ik. (Wordt vervolgd) Marina Oswald en echtgenoot weer naar huis in Dallas vertrokken m problemen te De 24-jarige van Lee Harve delijke moordenaar van president Kennedy. Zij is thans getrouwd met Kenneth Jess Porter, een 27-jarige arbrider, die zijn brood verdient bij een elektronisch bedrijf. In ballon boven Zuid-Afrika Echtpaar Boesman gaat wild tellen Het Haagse ballonvaardersecht- paar Nini en Jo Boesman zal vol gend voorjaar in Zuid-Afrika inge schakeld worden by een groot scheeps onderzoek naar de wildstand in de Kalahari woestijn en het Paul Krugerreservaat. Wetenschappelijke medewerkers van een Zuidafrikaans studiegenootschap, het kalahari Re search Committee, kozen de ballon als vervoermiddel, omdat dit de eni ge manier is om de kudden geruis loos en onopgemerkt te benaderen. Voornamelijk zal het gaan om tel lingen van de wildstand. Voor het echtpaar Boesman zit er aan de vele opstijgingen, die voor dit werk nodig zullen zijn nog een humoristisch kantje. In een uithoek van de Kalahari-woestijn leven na melijk nog de laatste resten van de eens zeer bekende Boesman-volks stam, een Zuidafrikaanse benaming die is afgeleid van het Engelse „bush-man". „En het is altijd aan trekkelijk om onbekende familiele den te ontmoeten", vindt de heer Boesman. De vaarten in Zuid-Afri ka zullen plaats hebben tussen 29 maart en 7 mei. 1385. Panda dacht even. dat hij iets schaduwachtigs in een donkere hoek van de kamer zag bewegen. ..Laat ik mezelf nou niet bangmaken hield hij zich voor. ..Door het flakkeren van de kaars lijkt het allemaal zo. Ik moet niet meer naar griezelverhaaltjes luisteren vlak voor ik ga slapen." Hij sloot zijn ogen. maar het duurde nog lang voor hij eindelijk in een onrustige slaap viel. waarin hij geplaagd werd door be klemmende dromen. In zijn droom zag hij lichtende oogjes, die naar hem en Mo gluurden en hij hoorden vreemde fluisterstem- metjes. ..Kijk. daar zit Mo", zei een van die stemmetjes. ..Laten we hem plagen". ..Kan niet", antwoordde een ander. ..Hij zit te dicht bij die kleine gelukhebber Panda. Laten we liever naar de knecht gaan. die ons heeft uitgedaagd door niet af te kloppen" ..Ja. ja! Naar de knechtklonk het daarop van alle kanten. ..Geef het verzamelsein in zijn kamer!" Kort daarop schoot Panda overeind, opgeschrikt door een harde bons. die door het huis weergalmde. „D-dat was in J-Jolliepop's kamer!" mompelde hij. ..W-wat zou daar gebeurd z-zijn. Zijn bezorgdheid voor Jolliepop won het van zijn angst en het volgende ogenblik sprong hij zijn bed uit en snelde naar boven Mo. die dicht bij Panda wilde blijven volgde hem op de hielen. „RECHTER TIE EN HET LEVENDE LIJK" door Robert van Sulil< 295. Het gebeurde maar zelden, dat Brammetje met'de mond vol tanden stond. Ditmaal wist hij er evenwel geen raad op. Per ongeluk waren zij uit de twintigste eeuw in het jaar 1392 terechtgekomen hoe hij ooit nog terug moest keren in zijn eigen tijd was hem een raadsel. Scheepskat Karo bracht uitkomst. „Wacht ens even", zei hij aarzelend. „We kwamen in een andere tijd terecht door één van de boordlichten te wrijven. Als ik nu de andere wrijf De vlerken van Tutu klapperden van angst. „Niet doen. niet doen", krijste hij en ook Brammetje vroeg zich af of ze dan nog niet ergens terecht zouden komen, waar ze nog veel meer gevaar zouden lopen dan tijdens de tocht met Colum bus. Toch moest er iets gebeuren. „Ga je gang", zei hij dus vastbesloten en voorzichtig wreef Karo de diamant op, die hun boordlicht was. Voor de tweede maal werd het donker bij klaarlichte dag. ter wijl het goede schip Kokanje duizelingwekkend hoog op woeden de golven werd opgetild en door de tijd werd geslingerd. die U toelacht" Zie uw gasten genieten van die tongstrelend zachte WF ge- never. Jaeen rondje WF. Daar is iedereen vierkant voor! OUDE |WF| GENEVER f 8.70 per liter BRAMMETJE FOK DE WONDERLIJKE'AVONTUREN VAN er ''ilPr-a SKr.ïttfSWNKÏ

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1965 | | pagina 15