k snel in Shakespeare doet het goed in Zuidelijke omgeving 't Heerlijke avondje gaat weer komen DE rlAND AAN DE PLOEG, ER IS NOG TUD GENOEG WEKELIJKS BIJVOEGSEL VAN HET LEIDSCH DAGBLAD - ZATERDAG 20 NOVEMBER - PAGINA (Van onze Romeinse correspondent) Hoe moet ik dit nu beschrijven? De taal heeft haar grenzen en het Nederlands maakt veel minder dan het Italiaans gebruik van de overtreffende trap. Ik zal het dus maar povertjes doen, in de hoop dat U zult aanvullen, ■waar ik tekortschiet. De volle maan rijst boven een paarsig - blauwe zee, die zij in tweeën klieft met een zilveren baan van levend licht. Langs de kust, een rotsige grillige kifet, kilometers ver gelige lichtjes, hier en daar onderbroken door gedeelten, waar rotspartijen de kustlijn aan het oog onttrekken. Rechts een enorm, donker massief, geweldig dreigend, bekroond door een stralende, onwaarschijnlijk - witte kegel: de sneeuwbedekte top van de Etna, onder het maanlicht. En vlak voor ons een warme paarsbruine bakstenen muur met onregel matige openingen en vensters, min of meer rhythmisch inge deeld door rijzige zuilen van wit marmer en purper graniet: de toneelwand van het Grieks-Romeinse theater van Taormina. WU zitten ln het centrale gedeelte van het amphitheatersgewijs ln de rotsgrond uitgehouwen theater, ln het middengedeelte waar nog spaarzame resten van de oude marmeren zitban ken over ziin. Het was een hele toer om daar te komen, een lange klimpartij over trapjes en geltenpaadjes, want het theater ls ten dele ingestort, vele eeuwen geleden, toen ook de marmeren treden werden geroofd om te dienen voor de bekleding van kerken In Mes sina en Catania. En nu ls de archeo logische dienst In Palermo, naar onze mening terecht, van oordeel dat men hoogst omzichtig ie werk moet gaan bU het restaureren van een zo waarde vol, bijna antiek monument uit de oud heid en dat het niet aangaat met nieuwe marmertreden en herstel van het Ingestorte gedeelte aan het theater een kunstmatige nieuwe Jeugd te be zorgen. Dat eist rijp overleg en gron dige studie. Voor het comité, dat gere geld toneelvoorstellingen organiseert in het oude theater, ligt de zaak na tuurlijk anders en de Ijverige voorzitter van dat comité. Achille Conti, zou wat graag de bezoekers op een minder sportieve wijze hun plaatsen zien be reiken. GUNSTIGE LIGGING Het theater ls propvol, niet alleen nu, maar iedere avond, ook al geeft men nu reeds meer dan een week lang het zelfde stuk: Shakespeare's „Julius Caesar". Het ls natuarlijk niet Taormina met zijn enkel duizenden Inwoners en zijn ln de zomermaanden niet geheel ge vulde hotels (het seizoen voor Taor mina ls de winter), dat een zo talrijk publiek kon opbrengen. Maar het 6tadje ligt uiterst gunstig: op voor Italiaanse begrippen geringe afstand vindt men drie grote steden: Messina, Catania en Rcggto Calabria, die te zamen veel meer dan een millioen in woners hebben. Extra-treinen, talrijke toerwagens en voor Reggio extra-veerboten bren gen de gasten naar Taormina en na afloop van de voorstelling weer thuis. Zij komen zelfs nog van veel verder, uit bet binnenland van Sicilië", uit Syracuse en Palermo! De reden ls. dat ln geen dier steden op toneelgebied ooit Iets gebeurt, dat vergeleken kan worden met de klas sieke voorstellingen van Taormina, waarvoor de beste toneelspelers van het vasteland naar Sicilië komen. Men beschikt er over een scenograaf- reglsseur, Giovanni Cutrufelll, die zijn vak verstaat en weet hoe dit zeer grote toneel, dat ongebreidelde mogelijkhe den biedt bespeeld dient te worden. Naast ons zit een bejaard echtpaar. Engelsen. Zij komen uit Stratford-on- Avan en zijn beiden verbonden aan dat nationale heiligdom van het verenigd koninkrijk, het Shakespearetheater van Stratford. SPREEKT HIJ ENGELS? Zij verstaan geen Italiaans, maar kennen ..Julius Caesar'- van het eerste tot het laatste woord uit het hoofd en volgen het spel zonder enige moeite. Z\j hebben de grootste toneelspelers van de Engelssprekende wereld toege juicht in de vermaarde rollen van Marcus Antonius. Brutus. Julius Cae sar en ln die zo uiterst moeilijke, want psychologisch Ingewikkelde rol van de nerveuze Cassius. Na de scène in het Capitool, waar Caesar wordt vermoord en de samen zweerders aan Antonius verlof geven ln het Forum de grafrede voor zijn vriend uit te spreken, vragen de En- Randone. die de rol van Antonius v:r- gelse toneelliefhebbers mi), of Salvo tolkt, ook Engels spreekt. En na de twee grote toespraken op het Forum, kwam de vraag terug. „Spreekt die acteur Engels? Zou hij ln staat ziin de rol in het Engels te spelen? Wij zijn overtuigd, dat men, als hij naar Engeland komt. hem on middellijk in het theater van Strat ford laat optreden". Salvo Randonz is Inderdaad een der allergrootste Italiaanse toneelspelers en ln de rol van Caesar doet hij niet onder voor Laurence Olivier, al Is diens opvatting van de rol en zijn wijze van acteren geheel verschillend, rustiger, meer beheerst. Tijdens de pauze ben lk Randone gaan vragen, hoe het met zijn kennis van het Engels gesteld ls. Zijn ant woord was: „Op erg heldere ogen blikken herinner ik mii dat ze „yes" zeggen als ze ,5i" bedoelen" Naar Strtford zal hij dus wel niet gaan en laat ons hopen ook niet naar Hollywood. ONBEDORVEN PUBLIEK En waarschijnlijk zou hij zich, voor een Engels publiek optredend, na de triomfen van Taormina teleurgesteld voelen. Er is namelijk een heel bij zonder ding. wat Taormina en alleen Taormina met ziin onbedorven publiek, nog niet geremd ln zijn gevoelsuitin gen. zoals dat ln Noordelijker steden als Rome en vooral Milaan het geval ls, aan de toneelspelers biedt. Hier in het uiterste Zuiden van ons werelddeel vindt men nog het echte Dit leder jaar terugkerend toneel seizoen ls een der vele tekenen, dat Sicilië, dank zil het bestuur van het autonoom gewest, bezig ls met voort varendheid een grote achterstand op elk gebied ln te halen. Catania en Messina zijn bezig leven dige, moderne steden te worden, waar steeds meer fabrieken ontstaan. Over al worden wegen aangelegd, hulzen en scholen gebouwd, op Sicilië meer nog dan ln overig Zuld-Itallë". dat, na een verwaarlozing van vele eeuwen, thans ln het midden van de aandacht staat. Er ziin voordelen aan verbonden: de meerdere welvaart en bijv. ook deze toneelvoorstellingen. Er zijn ook nadelen: zelfs in een klein plaatsje als Taormina verdwijnen zienderogen de laatste resten van de eenmaal zo rijke Siciliaanse folklore! Ook in Taormina komt 's ochtends de melkboer aan ae aea, De plaatselijke klederdrachten be horen reeds lang tot het verleden en thans verdringen auto en motor- scooter ook dat meest glorieuze voort brengsel van Siciliaanse volkskunst, het boerenkarretje, beschilderd met taferelen uit dc Razende R«U een andere ridderroman en r door een paard of ezel. die revracht heiligeprentjes, a versiersels en linten (oorspi bedoeld om de vliegen te va meedraagt. Spiegeltje, spiegeltje aan de wand Moeder maakt borstplaat en/of speculaas Het Voorlichtingsbureau van de Voe dingsraad meldt: Tegen de tijd. dat Sinterklaas zich opmaakt voor zijn Jaarlijks bezoek aan ons land. treffen groot en klein vol ijverig voorbereidingen om zijn ver jaardag te herdenken. Op 't heerlijk avondje zal onze moei te beloond worden met de van ouds bekende lekkernijen, waarvan wij de recepten voor U verzamelden. Cadeautjes die we zelf maken Parijs, November 1954 Ge hebt natuurlijk al alle Sinterklaasverlanglijstjes geraad pleegd. Ge hebt Uw budget in zoveel delen verdeeld als er mensen bedacht moeten worden. Ge hebt U een idee gevormd van wat ge met die budget-delen kunt doen en bepaalde dingen hebt ge al gekocht of gemaakt. Ge put U uit in het bedenken van niet te kostbare, maar welkome cadeautjes en zo bent ge voor de kleuter aan het breien geslagen, voor de grote dochter of de kleine zoon hebt ge uit wolrestjes een paar aardige Noorse wanten gewrocht, voor de puzzlemaniak hebt ge uit triplex met de figuurzaag een legkaart gezaagd en voor baby hebt ge een cape-om-te-stelen of een donzen wiegedekje gemaakt. Voor de boekenwurm ontwierp ge, uit jute of leer, een boek omslag en van Uw weefgetouw kwam, voor deze of gene, een theemuts, een kleedje, een sjaalMaar al dat is wellicht nog niet genoeg en voor het geval ge nog over andere pre sentjes peinst, doen we U vandaag nog een paar ideetjes aan de hand, alle afkomstig uit het jaarboek van Vrouw Mode, alle hyper modieus dus, enalle met een beetje handigheid zelf te maken. Als de borstplaat gereed ls kan men het pannetje goed gebruiken om er chocolademelk of chocoladevla in te maken. KOFFIEBORSTPPLAAT Inplaats van water koffie-extract nemen, ofwel 2 niet te volle theelepels koffie-extract ln poedervorm met het custardpoeder vermengen. NOTENBORSTPLAAT BORSTPLAAT Maak borstplaat niet ln al te grote porties tegelijk, het duurt dan zo lang voordat de massa gaat kristalliseren en stijf wordt. Bereid liever af en toe een kleine portie. Zodoende ls ook be ter afwisseling in smaak en vulsel aan te brengen. Wanneer men lichte en donkere borstplaat wil maken dan kan dit ln hetzelfde pannetje geschieden. Eerst de lichte, dan de donkere ma ken. GRONDRECEPT Per 250 gr. suiker een halve af gestreken eetlepel custardpoe der, 5 eetlepels water. De borstplaatvormen en het aan recht of een stuk vetvrij papier Invet ten. Het custardpoeder door de suiker roeren en het water er over schenken. De suiker langzaam zonder roeren la ten smelten op een zacht vuur, tot hi) volkomen opgelost (d l. helder) is. Dan de massa vlug Inkoken, tot een dun gordijntje van suikerstroop tussen de tanden van een vork blijft hangen en ook aan de laatste druppel, die van de vork afloopt, een dun draadje blijft hangen. Tijdens het keuren de suiker niet laten doorkoken. Dan van het vuur af de massa roe ren tot deze dik en ondoorschijnend begint te worden en over de bodem van de pan knarst. De massa snel uit gieten ln de borstplaatvormen en hard laten worden. De figuren op de zijkant zetten, opdat de onderkant droogt. Voor een volgende porde de vormen en het aanrecht, opnieuw Invetten. Een rest ln de pan mee opwarmen. CHOCOLADEBORSTPLAAT Te werk gaan als boven. 1 afgestreken eetlepel cacaopoeder met het custardpoeder vermengen. ROZIJNEN- OF VRUCHTEN- BORSTPLAAT 50 gr. rozijnen of gesneden, geconfij- te vruchtjes door de borstplaatmassa mengen. ROOMBORSTPLAAT Inplaats van 5 eetlepels water 3 eet lepels water en 3 eetlepels room ne- DIKKE SPECULAAS 500 gr. bakmeel of bloem met 15 gr. (1 eetlepel) bakpoeder, 300 gr. bruine basterdsuiker, 200 gr. boter of margarine, 20 gr. (2V4 afgestreken eetlepels) verse speculaaskruiden, 5 eet lepels melk, zout, 100 g. aman delen. Een bakplaat invetten met boter of margarine. Het bakmeel of de bloem met de kruiden en het zout zeven. De klontjes uit de suiker drukken. De bo ter of margarine klein snijden. Al deze ingrediënten dooreenkneden en met de melk tot een samenhangend deeg r u-werken. Het zeg op de bakplaat uitdrukken in een dikke laag en met de achterkant van een natgemaakte lepel gladstrijken. De amandelen opzetten met koud water, tegen de kook aanbrengen en dan fgieten. De mandelen pellen, horizontaal ln tweeën splijten en dro gen. Ze met de platte kant ln het deeg drukken. De speculaas in een matig warme oven gaar bakken ln ca 40 mi nuten. Het gebak uit de oven nemen en laten afkoelen. Als eerste dan het modieuze, rechte en smalle sjaaltje, dat in de halsope ning van Japon of tailleur de dernier crl der accessoires ls en dat van bont kan worden gemaakt (lengte 85 centi meter, breedte midden 10 cm., breedte uiteinden 14 cm.). Een soortgelijk sjaaltje kan ook van stof (grosgram, zijde of harige wollen stof) worden ge maakt cn mogelijk levert de Inppendoos daartoe zelfs een aardig restje op. Apart ook is het sjaaltje mooi gebrocheerd of gebordm grondstof is; met het ln: middenstukje van fluweel w boord, doch ook het gehele (lengte 90 cm., breedte 151 kan uit banen lint worden vfc Hypermodieus is de grol:, kraag, die toebehoren is bij c: en/of de mantel. Ook een kraag kan uit bont worden doch minder kostbaar en eve: is de stoffen kraag, hierbij (2) en gemaakt van harige v „lamsvachtstof" of een wollen Ion astrakanweefsel. De rui opstaande kraag van het wordt met een zwarte sati gesloten. Met een beetje handighe.d leg zijn ook cemtuurs (3) zelf ken. Wie met schaar en n trouwd ls. zal ze bij snijden inplaats van recht beelden: een rond gesneden van witte faille, gegarneerd ren knoppen (wie leer kan kan deze ceintuur m3ken en voorzien van dezelfde nering); de gesp is van metaal of ls met het materia:1 ceintuur overtrokken. Als eveneens rond gesneden die gegarneerd ls met wolk dezelfde of contrasterende ceintuur kan van effen of de stof worden gemaakt en lang de japon, waarbij zal zijn (ook deze cemtuu lijk van leer - suède - worden en met leren franje worden Ten derde een rechte zwart fluweel, gegarneerd blauwe en groene paiüe-ier sluitend parelmoerpailletten Voor haar. misbare bijoux ge hangers. De digste en dunste een bazar kunt vinden om met raffia irt één of kleuren; langs de buitens»-' ring eindigt het feston in je (4). Handschoenen zijn goedkoop cadeautje, doch 1» van Sinterklaas ontbreken Wilt ge ze een zeer kleed aanschijn geven, dan zeer eenvoudige suède bauw met een randje mooi bont maakt een „manchet" van aan een zwarte suède hands) bevestigt deze manchet met e geregen lintje dat opzij ofwel ge borduurt de boord halflange handschoen met in donkere kleuren. De onder 6 afgebeelde mub ieder maken, en is op dui-' nieren te dragen. Enkele m- den zijn op de tekening maar de spiegel zal lw® hoofddeksel nog op tallozeJJ- nieren te draperen ls- K wordt van angora Jersey Jersey) gemaakt; het ls een muts met ronde top (zoals op het zwarte figuurtje) die naden heeft. Als laatste Ideetje het co" Grote mode ls de eerste ver- veelsnoerig collier dat uit kralen wordt gemaakt; de sn-c van ongelijke lengte. Ze kann_ kleur worde gehouden, maar ook het collier waarin m«- telkleuren zijn gecomblneem in een willekeurige kleur d van donker naar pasteien- (bijv. van donkergroen m groen, van wijnrood na3r r- Fraai ook is de moderne' van donkerblauwe en d snoeren of van zwarte en tweede collier, onder 6 a' staat uit twee snoeren, voorkant in een grote. Pe menkomen. In dit colLer één kleur kralen verwerf Als laatste een kort halsM. het jonge melske, dat gew- zwart fluweel en waarop d, knoopjes zijn gehecht, die ln een lijstje van borduur»- Spontane reactie van duizendkoppig publiek in oud theater Tegen de achtergrond van de Etna: het Grieks-Romeins theater. FOLKLORE VERDWIJNT publiek v*n en voor Shakespeare, het publiek zoals de dichter self, toen hl] nog op de planken stond, het heeft gekend. Een publiek dat ..het ver haal" kent (het ls de geschiedenis van him eigen land. hoeveel onderwerpen van Shakespeare gaan terug op Ita lië), dat volkomen meeleeft en op elk woord, op elke nuance ln de stem van de spreker, op elk gevaar reageert. Hier kan het nog voorkomen, dat, als In bet „Globetheater" In Shakes peare's dagen een waarschuwende stem roept: „Lees de brief, Caesar, ga niet naar het Capitool!" Of men hoort een plat scheldwoord naar het hoofd van Brutus slingeren. Plotseling bedenkt men dan. dat dit publiek parti) kiest voor Caesar, om dat het monarchistisch is.Shakespeare wordt beleefd als Iets actueels een ver handeling over republiek of koning schap. Het gekke Is. dat die kreten van het publiek, die men nu en dan hoort, ln het geheel niet storen. Het ls eenvoudig de stem van do massa, heftiger bewogen door de ge beurtenissen dan de figuren, die op het toneel Romeinse burgers moeten uitbeelden.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1954 | | pagina 12