k
snel in
Shakespeare doet het goed
in Zuidelijke omgeving
't Heerlijke avondje
gaat weer komen
DE rlAND AAN DE PLOEG,
ER IS NOG TUD GENOEG
WEKELIJKS BIJVOEGSEL VAN HET LEIDSCH DAGBLAD - ZATERDAG 20 NOVEMBER - PAGINA
(Van onze Romeinse correspondent)
Hoe moet ik dit nu beschrijven?
De taal heeft haar grenzen en het Nederlands maakt veel
minder dan het Italiaans gebruik van de overtreffende trap.
Ik zal het dus maar povertjes doen, in de hoop dat U zult
aanvullen, ■waar ik tekortschiet.
De volle maan rijst boven een paarsig - blauwe zee, die zij
in tweeën klieft met een zilveren baan van levend licht. Langs
de kust, een rotsige grillige kifet, kilometers ver gelige lichtjes,
hier en daar onderbroken door gedeelten, waar rotspartijen de
kustlijn aan het oog onttrekken.
Rechts een enorm, donker massief, geweldig dreigend,
bekroond door een stralende, onwaarschijnlijk - witte kegel: de
sneeuwbedekte top van de Etna, onder het maanlicht. En vlak
voor ons een warme paarsbruine bakstenen muur met onregel
matige openingen en vensters, min of meer rhythmisch inge
deeld door rijzige zuilen van wit marmer en purper graniet: de
toneelwand van het Grieks-Romeinse theater van Taormina.
WU zitten ln het centrale gedeelte
van het amphitheatersgewijs ln de
rotsgrond uitgehouwen theater, ln het
middengedeelte waar nog spaarzame
resten van de oude marmeren zitban
ken over ziin. Het was een hele toer om
daar te komen, een lange klimpartij
over trapjes en geltenpaadjes, want
het theater ls ten dele ingestort, vele
eeuwen geleden, toen ook de marmeren
treden werden geroofd om te dienen
voor de bekleding van kerken In Mes
sina en Catania. En nu ls de archeo
logische dienst In Palermo, naar onze
mening terecht, van oordeel dat men
hoogst omzichtig ie werk moet gaan
bU het restaureren van een zo waarde
vol, bijna antiek monument uit de oud
heid en dat het niet aangaat met
nieuwe marmertreden en herstel van
het Ingestorte gedeelte aan het theater
een kunstmatige nieuwe Jeugd te be
zorgen. Dat eist rijp overleg en gron
dige studie. Voor het comité, dat gere
geld toneelvoorstellingen organiseert
in het oude theater, ligt de zaak na
tuurlijk anders en de Ijverige voorzitter
van dat comité. Achille Conti, zou wat
graag de bezoekers op een minder
sportieve wijze hun plaatsen zien be
reiken.
GUNSTIGE LIGGING
Het theater ls propvol, niet alleen nu,
maar iedere avond, ook al geeft men
nu reeds meer dan een week lang het
zelfde stuk: Shakespeare's „Julius
Caesar".
Het ls natuarlijk niet Taormina met
zijn enkel duizenden Inwoners en zijn
ln de zomermaanden niet geheel ge
vulde hotels (het seizoen voor Taor
mina ls de winter), dat een zo talrijk
publiek kon opbrengen. Maar het
6tadje ligt uiterst gunstig: op voor
Italiaanse begrippen geringe afstand
vindt men drie grote steden: Messina,
Catania en Rcggto Calabria, die te
zamen veel meer dan een millioen in
woners hebben.
Extra-treinen, talrijke toerwagens
en voor Reggio extra-veerboten bren
gen de gasten naar Taormina en na
afloop van de voorstelling weer thuis.
Zij komen zelfs nog van veel verder,
uit bet binnenland van Sicilië", uit
Syracuse en Palermo!
De reden ls. dat ln geen dier steden
op toneelgebied ooit Iets gebeurt, dat
vergeleken kan worden met de klas
sieke voorstellingen van Taormina,
waarvoor de beste toneelspelers van
het vasteland naar Sicilië komen. Men
beschikt er over een scenograaf-
reglsseur, Giovanni Cutrufelll, die zijn
vak verstaat en weet hoe dit zeer grote
toneel, dat ongebreidelde mogelijkhe
den biedt bespeeld dient te worden.
Naast ons zit een bejaard echtpaar.
Engelsen. Zij komen uit Stratford-on-
Avan en zijn beiden verbonden aan dat
nationale heiligdom van het verenigd
koninkrijk, het Shakespearetheater
van Stratford.
SPREEKT HIJ ENGELS?
Zij verstaan geen Italiaans, maar
kennen ..Julius Caesar'- van het eerste
tot het laatste woord uit het hoofd
en volgen het spel zonder enige moeite.
Z\j hebben de grootste toneelspelers
van de Engelssprekende wereld toege
juicht in de vermaarde rollen van
Marcus Antonius. Brutus. Julius Cae
sar en ln die zo uiterst moeilijke, want
psychologisch Ingewikkelde rol van de
nerveuze Cassius.
Na de scène in het Capitool, waar
Caesar wordt vermoord en de samen
zweerders aan Antonius verlof geven
ln het Forum de grafrede voor zijn
vriend uit te spreken, vragen de En-
Randone. die de rol van Antonius v:r-
gelse toneelliefhebbers mi), of Salvo
tolkt, ook Engels spreekt.
En na de twee grote toespraken op
het Forum, kwam de vraag terug.
„Spreekt die acteur Engels? Zou hij
ln staat ziin de rol in het Engels te
spelen? Wij zijn overtuigd, dat men,
als hij naar Engeland komt. hem on
middellijk in het theater van Strat
ford laat optreden".
Salvo Randonz is Inderdaad een der
allergrootste Italiaanse toneelspelers
en ln de rol van Caesar doet hij niet
onder voor Laurence Olivier, al Is
diens opvatting van de rol en zijn
wijze van acteren geheel verschillend,
rustiger, meer beheerst.
Tijdens de pauze ben lk Randone
gaan vragen, hoe het met zijn kennis
van het Engels gesteld ls. Zijn ant
woord was: „Op erg heldere ogen
blikken herinner ik mii dat ze „yes"
zeggen als ze ,5i" bedoelen"
Naar Strtford zal hij dus wel niet
gaan en laat ons hopen ook niet naar
Hollywood.
ONBEDORVEN PUBLIEK
En waarschijnlijk zou hij zich, voor
een Engels publiek optredend, na de
triomfen van Taormina teleurgesteld
voelen. Er is namelijk een heel bij
zonder ding. wat Taormina en alleen
Taormina met ziin onbedorven publiek,
nog niet geremd ln zijn gevoelsuitin
gen. zoals dat ln Noordelijker steden
als Rome en vooral Milaan het geval
ls, aan de toneelspelers biedt.
Hier in het uiterste Zuiden van ons
werelddeel vindt men nog het echte
Dit leder jaar terugkerend toneel
seizoen ls een der vele tekenen, dat
Sicilië, dank zil het bestuur van het
autonoom gewest, bezig ls met voort
varendheid een grote achterstand op
elk gebied ln te halen.
Catania en Messina zijn bezig leven
dige, moderne steden te worden, waar
steeds meer fabrieken ontstaan. Over
al worden wegen aangelegd, hulzen en
scholen gebouwd, op Sicilië meer nog
dan ln overig Zuld-Itallë". dat, na een
verwaarlozing van vele eeuwen, thans
ln het midden van de aandacht staat.
Er ziin voordelen aan verbonden:
de meerdere welvaart en bijv. ook
deze toneelvoorstellingen. Er zijn ook
nadelen: zelfs in een klein plaatsje als
Taormina verdwijnen zienderogen de
laatste resten van de eenmaal zo rijke
Siciliaanse folklore!
Ook in Taormina komt 's ochtends de melkboer aan ae aea,
De plaatselijke klederdrachten be
horen reeds lang tot het verleden en
thans verdringen auto en motor-
scooter ook dat meest glorieuze voort
brengsel van Siciliaanse volkskunst,
het boerenkarretje, beschilderd met
taferelen uit dc Razende R«U
een andere ridderroman en r
door een paard of ezel. die
revracht heiligeprentjes, a
versiersels en linten (oorspi
bedoeld om de vliegen te va
meedraagt.
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand
Moeder maakt borstplaat en/of speculaas
Het Voorlichtingsbureau van de Voe
dingsraad meldt:
Tegen de tijd. dat Sinterklaas zich
opmaakt voor zijn Jaarlijks bezoek aan
ons land. treffen groot en klein vol
ijverig voorbereidingen om zijn ver
jaardag te herdenken.
Op 't heerlijk avondje zal onze moei
te beloond worden met de van ouds
bekende lekkernijen, waarvan wij de
recepten voor U verzamelden.
Cadeautjes die we zelf maken
Parijs, November 1954
Ge hebt natuurlijk al alle Sinterklaasverlanglijstjes geraad
pleegd. Ge hebt Uw budget in zoveel delen verdeeld als er
mensen bedacht moeten worden. Ge hebt U een idee gevormd
van wat ge met die budget-delen kunt doen en bepaalde dingen
hebt ge al gekocht of gemaakt. Ge put U uit in het bedenken van
niet te kostbare, maar welkome cadeautjes en zo bent ge voor
de kleuter aan het breien geslagen, voor de grote dochter of de
kleine zoon hebt ge uit wolrestjes een paar aardige Noorse
wanten gewrocht, voor de puzzlemaniak hebt ge uit triplex met
de figuurzaag een legkaart gezaagd en voor baby hebt ge een
cape-om-te-stelen of een donzen wiegedekje gemaakt.
Voor de boekenwurm ontwierp ge, uit jute of leer, een boek
omslag en van Uw weefgetouw kwam, voor deze of gene, een
theemuts, een kleedje, een sjaalMaar al dat is wellicht
nog niet genoeg en voor het geval ge nog over andere pre
sentjes peinst, doen we U vandaag nog een paar ideetjes aan de
hand, alle afkomstig uit het jaarboek van Vrouw Mode, alle
hyper modieus dus, enalle met een beetje handigheid
zelf te maken.
Als de borstplaat gereed ls kan
men het pannetje goed gebruiken
om er chocolademelk of chocoladevla
in te maken.
KOFFIEBORSTPPLAAT
Inplaats van water koffie-extract
nemen, ofwel 2 niet te volle theelepels
koffie-extract ln poedervorm met het
custardpoeder vermengen.
NOTENBORSTPLAAT
BORSTPLAAT
Maak borstplaat niet ln al te grote
porties tegelijk, het duurt dan zo lang
voordat de massa gaat kristalliseren
en stijf wordt. Bereid liever af en toe
een kleine portie. Zodoende ls ook be
ter afwisseling in smaak en vulsel aan
te brengen. Wanneer men lichte en
donkere borstplaat wil maken dan kan
dit ln hetzelfde pannetje geschieden.
Eerst de lichte, dan de donkere ma
ken.
GRONDRECEPT
Per 250 gr. suiker een halve af
gestreken eetlepel custardpoe
der, 5 eetlepels water.
De borstplaatvormen en het aan
recht of een stuk vetvrij papier Invet
ten. Het custardpoeder door de suiker
roeren en het water er over schenken.
De suiker langzaam zonder roeren la
ten smelten op een zacht vuur, tot hi)
volkomen opgelost (d l. helder) is. Dan
de massa vlug Inkoken, tot een dun
gordijntje van suikerstroop tussen de
tanden van een vork blijft hangen en
ook aan de laatste druppel, die van de
vork afloopt, een dun draadje blijft
hangen. Tijdens het keuren de suiker
niet laten doorkoken.
Dan van het vuur af de massa roe
ren tot deze dik en ondoorschijnend
begint te worden en over de bodem
van de pan knarst. De massa snel uit
gieten ln de borstplaatvormen en hard
laten worden. De figuren op de zijkant
zetten, opdat de onderkant droogt.
Voor een volgende porde de vormen
en het aanrecht, opnieuw Invetten. Een
rest ln de pan mee opwarmen.
CHOCOLADEBORSTPLAAT
Te werk gaan als boven.
1 afgestreken eetlepel cacaopoeder
met het custardpoeder vermengen.
ROZIJNEN- OF VRUCHTEN-
BORSTPLAAT
50 gr. rozijnen of gesneden, geconfij-
te vruchtjes door de borstplaatmassa
mengen.
ROOMBORSTPLAAT
Inplaats van 5 eetlepels water 3 eet
lepels water en 3 eetlepels room ne-
DIKKE SPECULAAS
500 gr. bakmeel of bloem met
15 gr. (1 eetlepel) bakpoeder,
300 gr. bruine basterdsuiker,
200 gr. boter of margarine, 20
gr. (2V4 afgestreken eetlepels)
verse speculaaskruiden, 5 eet
lepels melk, zout, 100 g. aman
delen.
Een bakplaat invetten met boter of
margarine. Het bakmeel of de bloem
met de kruiden en het zout zeven. De
klontjes uit de suiker drukken. De bo
ter of margarine klein snijden. Al deze
ingrediënten dooreenkneden en met
de melk tot een samenhangend deeg
r u-werken. Het zeg op de bakplaat
uitdrukken in een dikke laag en met
de achterkant van een natgemaakte
lepel gladstrijken.
De amandelen opzetten met koud
water, tegen de kook aanbrengen en
dan fgieten. De mandelen pellen,
horizontaal ln tweeën splijten en dro
gen.
Ze met de platte kant ln het deeg
drukken. De speculaas in een matig
warme oven gaar bakken ln ca 40 mi
nuten. Het gebak uit de oven nemen
en laten afkoelen.
Als eerste dan het modieuze, rechte
en smalle sjaaltje, dat in de halsope
ning van Japon of tailleur de dernier
crl der accessoires ls en dat van bont
kan worden gemaakt (lengte 85 centi
meter, breedte midden 10 cm., breedte
uiteinden 14 cm.). Een soortgelijk
sjaaltje kan ook van stof (grosgram,
zijde of harige wollen stof) worden ge
maakt cn mogelijk levert de Inppendoos
daartoe zelfs een aardig restje op.
Apart ook is het sjaaltje
mooi gebrocheerd of gebordm
grondstof is; met het ln:
middenstukje van fluweel w
boord, doch ook het gehele
(lengte 90 cm., breedte 151
kan uit banen lint worden vfc
Hypermodieus is de grol:,
kraag, die toebehoren is bij c:
en/of de mantel. Ook een
kraag kan uit bont worden
doch minder kostbaar en eve:
is de stoffen kraag, hierbij
(2) en gemaakt van harige v
„lamsvachtstof" of een wollen
Ion astrakanweefsel. De rui
opstaande kraag van het
wordt met een zwarte sati
gesloten.
Met een beetje handighe.d
leg zijn ook cemtuurs (3) zelf
ken. Wie met schaar en n
trouwd ls. zal ze bij
snijden inplaats van recht
beelden: een rond gesneden
van witte faille, gegarneerd
ren knoppen (wie leer kan
kan deze ceintuur m3ken
en voorzien van dezelfde
nering); de gesp is van
metaal of ls met het materia:1
ceintuur overtrokken. Als
eveneens rond gesneden
die gegarneerd ls met wolk
dezelfde of contrasterende
ceintuur kan van effen of
de stof worden gemaakt en
lang de japon, waarbij
zal zijn (ook deze cemtuu
lijk van leer - suède - worden
en met leren franje worden
Ten derde een rechte
zwart fluweel, gegarneerd
blauwe en groene paiüe-ier
sluitend parelmoerpailletten
Voor haar.
misbare bijoux
ge hangers. De
digste en dunste
een bazar kunt vinden
om met raffia irt één of
kleuren; langs de buitens»-'
ring eindigt het feston in
je (4).
Handschoenen zijn
goedkoop cadeautje, doch 1»
van Sinterklaas ontbreken
Wilt ge ze een zeer
kleed aanschijn geven, dan
zeer eenvoudige suède bauw
met een randje mooi bont
maakt een „manchet" van
aan een zwarte suède hands)
bevestigt deze manchet met e
geregen lintje dat opzij
ofwel ge borduurt de boord
halflange handschoen met
in donkere kleuren.
De onder 6 afgebeelde mub
ieder maken, en is op dui-'
nieren te dragen. Enkele m-
den zijn op de tekening
maar de spiegel zal lw®
hoofddeksel nog op tallozeJJ-
nieren te draperen ls- K
wordt van angora Jersey
Jersey) gemaakt; het ls een
muts met ronde top (zoals
op het zwarte figuurtje) die
naden heeft.
Als laatste Ideetje het co"
Grote mode ls de eerste ver-
veelsnoerig collier dat uit
kralen wordt gemaakt; de sn-c
van ongelijke lengte. Ze kann_
kleur worde gehouden, maar
ook het collier waarin m«-
telkleuren zijn gecomblneem
in een willekeurige kleur d
van donker naar pasteien-
(bijv. van donkergroen m
groen, van wijnrood na3r r-
Fraai ook is de moderne'
van donkerblauwe en d
snoeren of van zwarte en
tweede collier, onder 6 a'
staat uit twee snoeren,
voorkant in een grote. Pe
menkomen. In dit colLer
één kleur kralen verwerf
Als laatste een kort halsM.
het jonge melske, dat gew-
zwart fluweel en waarop d,
knoopjes zijn gehecht, die
ln een lijstje van borduur»-
Spontane
reactie van
duizendkoppig
publiek
in
oud theater
Tegen de achtergrond van de Etna: het Grieks-Romeins theater.
FOLKLORE VERDWIJNT
publiek v*n en voor Shakespeare, het
publiek zoals de dichter self, toen hl]
nog op de planken stond, het heeft
gekend. Een publiek dat ..het ver
haal" kent (het ls de geschiedenis van
him eigen land. hoeveel onderwerpen
van Shakespeare gaan terug op Ita
lië), dat volkomen meeleeft en op
elk woord, op elke nuance ln de stem
van de spreker, op elk gevaar reageert.
Hier kan het nog voorkomen, dat,
als In bet „Globetheater" In Shakes
peare's dagen een waarschuwende
stem roept: „Lees de brief, Caesar, ga
niet naar het Capitool!"
Of men hoort een plat scheldwoord
naar het hoofd van Brutus slingeren.
Plotseling bedenkt men dan. dat dit
publiek parti) kiest voor Caesar, om
dat het monarchistisch is.Shakespeare
wordt beleefd als Iets actueels een ver
handeling over republiek of koning
schap. Het gekke Is. dat die kreten van
het publiek, die men nu en dan hoort,
ln het geheel niet storen.
Het ls eenvoudig de stem van do
massa, heftiger bewogen door de ge
beurtenissen dan de figuren, die op
het toneel Romeinse burgers moeten
uitbeelden.