Zijn de Duitsers een gevaar voor de vrije wereld? Optimistische kijk van Oud-minister Harriman - Lavéra ontwikkelde zich na de bevrijding tot grootste petroleumhaven van Europa WEKELIJKS BIJVOEGSEL VAN HET LEIDSCH DAGBLAD - ZATERDAG 5 JUNI 1954 - PAGINA 2 „Men moet dit vraagstuk zien in het licht van de atoom-energie" (Van een bijzondere medewerker) (1) Wat een Amerikaan heel moeilijk kan begrijpen, is het gebrek aan samenwerking tussen de landen van West-Europa. Zelfs intellectuelen, die ons werelddeel bezocht hebben, vinden die onderlinge tegenstellingen toch maar een vreemde geschie denis. Hun verstand zegt hun weliswaar, dat er alleszins ver klaarbare redenen voor zijn, maar in hun hartWaarom nemen de anderen geen voorbeeld aan de Benelux?" vragen ze, als ze horen dat de bezoeker uit Nederland komt. „Maar weet U wel", luidt mijn antwoord, dat er óók in de Benelux tal van verschillen zijn: op een bevolking van nog geen twintig milli- oen Europeanen vindt U drie vorstenhuizen, drie talen, twee godsdiensten, twee rassen, sterk uiteenlopende volkskarakters, economische spanningen tussen concurrerende havens en industrieën, enz. enz Dacht U heus. dat dit alles in een oogwenk tot een onverbreekbare eenheid samengesmolten kan worden'" Even kijken ze U lichtelijk beduusd aan, maar een hunner spreekt kennelijk namens allen, als hij, vol optimistische dyna miek, opmerkt: „Maar jullie, Nederlanders, Belgen en Luxem burgers, jullie doèn er tenminste wat aanEn dat is, in de mond van een Amerikaan, een geweldig compliment! „Amerika heeft zijn rol als wereldmogendheid niet gezocht" Ook Amerika ls geen eenheid. Maar •vèl zijn de Amerikanen al is het dan een „volk in bewegng" energiek op weg néér die eenheid. De verschil len komen duidelijk aan het licht wanneer ge u per taxi door New York laat vervoeren en ge maakt een praat- Je met de chauffeur. Soms treft ge er een, wiens familie al heel lane in de States woont. da», weer ls het een op gewekte jonge neger, wiens ouders nog in het Zuiden leven of een derde maal hebt ge te maken met een Sudeten- Duitser. die. ofschoon hij de vijftig al ruim gepasseerd is en al dertig Jaar in New York woont, nog boordevol herinneringen aan zijn geboorteland in Europa zit. Ja. die Sudeten-Dultser wés me er een! Hij was het meelijwekkende voor beeld van een Europeaan, die welis- W. Averell Harriman waar Amerikaans burgerrecht had verkregen, maar geestelijk nog hele maal niet geassimileerd was. Zo zijn er helaas vele immigranten: het eerste geslacht ziet geen karts zich innerlijk aan de nieuwe omgeving aan te passen en eerst hun kinderen, of doorgaans hun kleinkinderen, slagen daarin. Deze man bleek zelfs allerminst vrij van nazistische smetten. Communisten en Joden noemde hij zonder blikken of blozen in één adem en natuurlijk was McCarthy zijn Ideaal Roosevelt had Midden-Europa aan de Russen ver raden en mijn Ironische vraag of het niet mogelijk was, dat wijlen die pre sident zich op de bedoelingen van Sta lin verkeken had, gaf hem aanleiding tot een serie onvriendelijke uitlatingen over „de communistische familie Roo sevelt". Alles dus volgens een bekend recept Ik was biy, dat dit eenzijdige gesprek dat niettemin een kijkje gaf op denkbeelden, die er sinds de Een beperkt aantal Nederland se Journalisten heeft tezamen met collega's uit andere West- Europese landen, een bezoek ge bracht aan de Ver. Staten van Amerika. In een korte serie ar tikelen geeft één hunner enige van zijn indrukken weer. „heksenjacht" van McCarthy niet zwakker op zijn geworden ten einde was. toen eindelijk het doel van mijn tocht-per-taxi was bereikt: de selecte Harvard Club. Daarbinnen was het an ders, want de „progressieven" vertoef den in de club, de „reactie" achter het stuur van de taxi.... Franse vrees Tot de aanwezigen in de Club be hoorde een aantal vooraanstaande journalisten en publicisten, onder wie John K. Jessup, hoofdredacteur van „Life" en voorts niemand minder dan W. Averell Harrimann. oud-ambassa deur van de V.S. in Moskou en in Lon den en minister van Handel tijdens het presidentschap van Truman. Har riman is de begaafde afstammeling van een van de rijkste Amerikaanse families, een man van grote bescha ving en overtuigd lid van de Demo cratische partij. Na de maaltijdvormden de Euro pese gasten twee groepen, een Franse en een Engelse. Om beurten nam Har riman aan de discussies In deze groe pen deel. Merkwaardig was. dat juist btj de Engels-sprekenden al spoedig het gevaar ter sprake kwam, datDu'tsland na enige tijd weer voor de wereld zou kunnen gaan vormen. Dat dit onder werp vooral de Fransen zeer na aan het hart lag. was tijdens de reis bij herhaling gebleken. Vooral de vier Fransen zelf. gesteund door de Belg en belangstellend aangehoord door de Portugees cn de jongste der Italiaanse collega's, lieten geen gelegenheid voor bijgaan hierover het hunne te zeggen. Ditmaal was het dus in de „Engelse" groep de oudste Italiaan, vice-adml- raal 'n ruste en. na de oorlog, marine attaché voor zijn land in Washington, die dit punt aansneed. Herbewapening van Duitsland zou binnen afzienbare tud tot ernstige spanningen in Europa en de rest van de wereld aanleiding geven, zo betoogde hij ongeveer. Amerikaanse geruststelling Belangstellend keken de Engelse,, Deense en IJslandse Journalisten naar de gez chten van de aan het gesprek deelnemende Amerikanen en in het bijzonder naar dat van de heer Harri man. Toen deze nog geen aanstalten maakte om zijn mening te geven, maar blijkbaar wachtte op de opinie van de andere Europeanen, leek het mij een geschikt ogenblik, de opvatting van zeer velen in Europa (ook van hen, die het om practische redenen gewenst vinden zoveel mogelijk met de Duitsers samen te werken) aldus te formuleren: „Het komt mij voor, dat men h'er In Amerika maar één gevaar ziet: het Russische. In Europa daarentegen u hebt het zojuist ten overvloede nog eens kunnen horen ziet men over het algemeen twee gevaren: natuurlijk John Murray is een veertigjg,;^ garagehouder uit Sal ford (Lanzashm Murray koesterde sinds lang e=1 ideaal: een eigen vliegtuig bei,"fit, Drie jaar geleden begon hioon q bouw van een helicopter. Thans is j vlieg-,.tuig" gereed, hij heeft sells - toestemming tot vliegen van het fa ge/se Ministerie voor de Burgerlui Luchtvaart in zijn zak. De Minisle legde hem echter enkele beperkingen op, waaraan John zich strikt heelt ii houden. Zo mag hij b.v. met hocet vliegen dan drie meter boven q grond. Hij mag slechts van het Bartin vliegveld opstijgen en hij moet er op letten, dat hij door geen erl(:( handeling het leven van anderen n gevaar brengt. John, die U op de Ic/q in zijn toestel ziet, heeft deze beper kingen op de koop toe genomen. Al het gisteren in Engeland mooi weer i geweest, heeft higevlogen het Russische, maar daarnaast toch nok het Duitse. Menigeen hoopt het beste, maar de ervaringen van de laat ste veertig jaar zijn niet bemoedigend" Deze woorden waren nauwelijks ge sproken. of de heer Harriman ging recht in zijn stoel zitten en achtte het moment gekomen zijn visie te geven „Inderdaad zien wJJ. Amerikanen, maar één gevaar", zei hij, „omdat er maar één gevaar is, dat de vrije we reld kan bedreigenl" Iljj wachtte even als om zijn woorden groter ef fect te geven. „Waarom is Duitsland voor Amerika en voor de West-Euro- pese landen géén gevaar cn waar om is Rusland dat wèl?", vervolgde hU- „Deze vraag kan men pas juist beantwoorden, als men dit probleem ziet In het licht van de ontwikkeling van dc atoomenergie. Welnu, in dit opzicht betekenen <le Duitsers niets, zjj zijn „controllable"; dc Russen daarentegen zijn „uncontrollable". De wereld weet Immers nauwkeurig hoever zij gevorderd zijn met hun praetisehe kennis! En daarom is er in feite maar één wezenlijk gevaar: het Russische". Het spreekt wel vanzelf, dat met name onze Italiaanse collega hiermede nog niet gerustgesteld was. Maar. ook al bleef hij de toekomst somber Inzien, toch moest ook hij toegeven, dat dit betoog van de oud-ambassa deur voor het ogenblik stellig steekhoudend was. althans voorzover het de militaire kant van het Dtria vraagstuk aangaat. Vrij snel verplaatste het gespnl zich naar andere onderwerpen Oc daarbij liet de heer Harriman zich nle onbetuigd. Hij onderstreepte nog eens. dat dc Verenigde Staten hun rol aij leidendo wereldmogendheid niet ge. zócht hebben. „En dat is ook de re den", zo ging hij verder, „waarom *tj psychologisch niet altijd even g<*( voorbereid zijn geweest op onze hü- dige positie. Maar wat er aan oiue politiek moge mankeren, ons vo.t kent geen oorlogsmystiek. Waarom zouden wij die ook hebben? De oorlogen die wij voerden, hadden tot doel de oorlog een halt toe i> roepen. Ons nationalisme is juist hd omgekeerde van het nationalisme elders: het wordt immers niet re- kenmerkt door zucht naar expansie, maar is veeleer isolationistisch Tin aard. Het McCartyisme is eei ne aangelegenheid en niet voor jt\. port" bestemd. En daarbij komt. dat de „revolu tie", teweeggebracht door de ont- wikkeling van de atoomwetcnschip, nu reeds zó ingrijpend is, dat ilj dt volledige aandacht van de milt vraagt. Zij eist zoveel inspanning wn het gehele volk. dat wij het ernstig betreuren Amerikanen-in-nillltalr- uniform overzee te moeten sturen", (Van een bijzondere medewerker) Het moderne kantoor van de scheepsmakelaars en carga doors Maurice Pommé en Mare Lafranchi vormt aan een bescheiden kade van Port de Bouc als het ware het centrum van het zenuwstelsel van het complex hulphavens van Marseille, enige tientallen kilometers Westelijk van de Zuidfranse haven stad om de golf van Fos en de Etcmg de Berre geschakeerd met Port de Bouc en Lavéra als belangrijkste centra. Het licht van de Middellandse Zee dringt er diffuus door een geperforeerd betondak en schijnt over de bedrijvigheid van heel wat hoofden en handen. Bedrijvigheid, welke wel met de dag lijkt toe te nemen, want Port de Bouc en omgeving zijn en voelen zich jong en voortvarend en willen wel degelijk meetellen in het geheel van de Franse handel, verkeer en industrie. Wie eenmaal in Port de Bouc is vergeet, dat hij zojuist een landschap achter zich heeft gelaten, waarin het levenstempo alleen maar door de zonnewarmte schijnt te worden aange geven, waar de rust en de beschouwing en vooral ook de eenzaamheid overheersen, waarvan de molen, waar Alphonse Daudet eens zijn brieven schreef, op die stille heuvel bij het dorpje Fontvielle wel het zinnebeeld schijnt. Maar in Port de Bouc denkt men eenvoudig niet aan cypressen, platanen en olijven. Men denkt alleen maar aan tankers, slepers, pramen en parlevinkers, aan petroleum en benzine, aan proviand en pro visie, aan werken en vooruitkomen. Afstanden Eén van de opmerkelijkste X eigenschappen van de hulpha- vens van Marseille is hun ult- gestrektheid Tussen Port de 1 Bouc en Lavéra enerzijds en 2 Martigues anderzijds ligt het zes X kilometer lange kanaal van Ca- X ronte. Dit wordt halverwege yzerspannen door een 1200 me- I ter lange, In de oorlog door de X Duitsers opgeblazen, maersinds- J dien herbouwde spoorbrug. J Van Martigues naar Berre moet men per boot een afstand van vijftien kilometer over de Erang de Berre afleggen, de auto om 1 het meer heen zelfs 45 kilc- X meter zUn gekomen, zijn de best gehuisveste Fransen geworden. Nederlands aandeel De hoge vlucht, welke deze petro- leumraffmaderljen hebben genomen, zijn natuurlHk ook weer van grote Invloed geweest op de omvang van ae haveninstallaties van Port de Bouc en Lavéra. Die expansie kwam vooral na de tweede wereldoorlog. In 1945 begon men met het uitdiepen van de haven van Pert de Bouc. In 1949 werd rnet de bouw van de elgenliike oliehaven Lavéra begonnen. De eerste étappe kwam in de herfst van 1952 gereed. Sindsdien kunnen zes tankers ook voorbeeld 45 000 ton tegelijk laden en lossen Vóór die tild moesten de tankers voor de Ingang van Port de die van zeer grote afmetingen, bÜ- Bouc wachten op de loodsboot en op hun beurt om behandeld te worden De Installaties op de kaden vormen de trots van Lavéra: vla vier verstelbare slangen wordt de ruwe petroleum on middellijk van de tanker In de pltp- leidineen en naar de raffinaderijen gepompt. Dit jaar wordt met de bouw van schachten In de zeebodem heeft ge graven. waarin de twaalf meter lange nog twee kaden begonnen, waarbij de Hollandse Aannemlngsmaat- schappij wel weer een rol van bete kenis zal blUven apelen. Zij loch was Hel die de 25 meter diepe betonnen zuilen werden neergelaten, waarop de kaden rusten. De on derste helft der schachten, waaruit de modder dus was verwijderd, werd Frankrijk met andere ogen (V) Inspirerende activiteit in hulphaven van Marseille De vissers van Martigues. schilderachtig element in een gelndustrali- seerde omgeving. Port de Bouc is. als zeehaven, nog niet zo heel oud. Of liever: het is piepjong Voor de twintiger Jaren voer er vier, vijf keer per jaar een zout- schlp langs de verweerde toren van het nog door de grote zeventiende eeuwse Franse vestingbouwer Vauban ontworpen fort De opgang kwam toen de Kamer van Koophandel van Marseille het Initia tief nam tot de ontplooiing van Port de Bouc. voornamelijk als centrum van nieuwe industrieën, omdat de rots achtige omsingeling van Marseille uit breiding van de bedrijvigheid aldaar in de weg stond Toen kwamen ook de raffinaderijen. Shell-Saint-Gobaln het eerst: In 1929 verrezen de eerste tanks op de groene oevers van het grote meer van Berre, waartoe Port de Bouc de entrée vormt. Shell-Salnt-Gobam raffineert nu meer dan drie mlllloen ton per Jaar. Het transport vao de olie tussen de haven Lavera en het plaatsje Berra geschiedt door middel van een 34 kilo meter lange pijpleiding. Vier jaar later functlonneerde In de onmiddeliuki- nabiiheirt van de haven ook het bedrllf van de Societe générale des huiles de Dé trol es BP. een ver takking van de Anglo-Iranian, op de voet gevolgd dooi de Compagnie fran- galse de raffinage waarvan de capa citeit thans 3,5 millioen ton per Jaar beloopt. BP is met ruim twee millioen ton in dit gezelschap een benjamin. Twintig millioen ton Voor Marseille vormt de petroleum ongeveer tweederde van ziin haven activiteit. Voor de andere Franse ha vens liet het aandeel van de petro leum gemiddeld niet hoger dan 55 percent Een kwart van de Franse olie-invoer gaat via Lavéra. De helft van de In en bil de hulp- havens geraffineerde noeveelheld komt uit Abadan het Engels-Iraanse olle- geschll was voor de Fransen niet on profijtelijk, zo werd ons zachtjes tc verstaan gegeven de andere helft uit de Levant. Met zijn invoer van ongeveer twaalf millioen ton olie en zlln uitvoer van acht millioen ton is Lavéra zeker de giootste petroleumhaven van Europa geworden Natuurlllk heeft deze werkzaamheid ook het aanzun gegeven aan een „pé- trochimie een fabricage van tal van bijproducten zoals zti ook de oorzaak werd van een paar zeer aantrekkelijke tuinsteden voor dp arbeiders van df raffinaderlien De werknemers in de zware industrieën, vooral voor zover zij na de oorlog tot grote ontwikkeling De havenhoofden van Levéra met de stalen balken waaraan de slongtn zijn bevestigd waardoor de ruwe olie naar de pijpleidingen wordt gepompt. opgevuld met zand uit de Rhone. Dc activiteit van de Hollandse Aannemingsmaatschappij verklaart voor een groot deel de aanwezigheid van de ongeveer honderd Nederlan ders In Port de Bouc. dat trouwen» reeds zo cosmopolitisch is als een havenstad maar zijn kan. Contrast Van de achtduizend Inwoners zijn er misschien maar 1590 Fransen, de overigen vormen een aardige staalkaait van alle nationaliteiten, welke er ln Europa en ln het Mlddel'.andse-Zee- gebied maar te vinden ziln. zy leven niet alleen van de olie, want er zijn ook nog belangrijke scheepswerven, steen cement- en chemsche fabrieken, waaronder een dochterbedrijf van Calvé-Delft, dat geleid wordt door de beminnelijke Belg Jules Blanchez president van de In dustriële Club vnn Port de Bouc Die Industriële club heeft een piw A terre In een pittoresk restaurant tussen de bossages om de blauwe wa terspiegel van de Etang de Berre. ever. bulten het schilderachtige plsa'-'i? Martigues. geboorteplaats van de W veelomstreden schrijvende politicus co politiserende schrijver Charles Maur- Dat schilderachtige heeft een dub bele betekenis want beeldende Kun stenaars willen er graag wonen om o» vissers en hun scheepjes ln een decor van door de zonnegloed gekaraklem seerde hulzen en watervlakten op ne- linnen te brengen. Maai met de mensen van haven en industrie van Port de Bouc moet nr.ea maar liever niet over de vissers vin Martigues praten. Want dat zonm'u nietsnutten die leven van de vergoe dingen, welke zij opeisen vooi meende, door de olie veroorza.i» schade aan hun netten of hun vang»- En als die vlieger niet opgaat, osn valt er met diezelfde olie altijd n°» wel wat te smokkelen.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1954 | | pagina 6