Beschadigde sportüliegtuigen worden in Delft hersteld - Hoog water 81de Jaargang LEEDSCH DAGBLAD Tweede Blad FEUILLETON Het Noodlot van de Ransome Rovers EEN ONTZAGLIJKE WATERZUIL EN EEN DONDERENDE SLAG. EEN PRACHTIG OUD HUIS in de „DE DIEREN IN HUN EIGEN OMGEVING" is het parool van de Diergaarde „Blij-Dorp" te Rotter- MITO™,VKrTrno herben FFN DRITVENDF MIJN Oudestraat te Kampen zal worden geres- dam. De natuur heeft ook een handje geholpen om dezen slagzin kracht bij te zetten: de. ijsberen DUITSCHE MIJNENVEGERS HEBBEN EEN DRIJVE E taureerd met steun van Rijk en gemeente. voelen zich best op hun gemak en wagen graag egn tochtje op de ijsschotsen, om een versnapering ONSCHADELIJK GEMAAKT. (Holland) (Holland) te bemachtigen. (Polygoon) DE HOOGE STAND VAN DE RIVIEREN BEZORGT VEEL LAST. EEN DER PROBLEMEN: HOE KOM IK MET DROGE VOETEN IN MIJN WONING (Polygoon) IN HET PROEFSTATION VAN DE BATAAFSCHE TE DELFT IS DE NAT. LUCHTVAARTSCHOOL DRUK BEZIG MET HET IN ORDE MAKEN VAN HAAR BESCHADIGDE SPORTVLIEGTUIGEN. (Polygoon) OOK BIJ SLECHT WEER stijgen de Duitsche vliegtuigen op. Een'Messerschmitt Me 109 wordt uit de hangar op het be sneeuwde veld geduwd. Hoffmann Een roman uit de voetbalwereld, door J. WILMAN- (29 „Steele, de butler, vond vanmorgen de wapenkamer open. Hij wist, dat oom Ben jamin er den vorigen avond was geweest en dacht niet anders, of deze had vergeten te sluiten. Toch achtte hij het plicht, oom er op te wijzen. Steele is een-secure, weet je. Nu, je begrijpt wat hij ten antwoord kreeg. Wy waren er trouwens bij, toen gesloten werd." „De anderen ook. Vergat de butler de alarmsignalen te stéllen?" Curtis schudde het hoofd. „Gesteld dat hij bij uitzondering in gebreke was gebleven, dan zou het méér dan toevallig zijn. dat juist van dien éénen keer een inbreker profiteerde." „Natuurlijk is het Steele gevraagd. Om even voor elf kwam hij naar tante Edith en informeerde of hij kon inschakelen. Zij antwoordde bevestigend en voegde er bij, dat niemand naar buiten zou Willen nu on weer op til was. Steele heeft het toen ge daan. Hoe onaangenaam ook de dief is geen vreemde „Eén uit huis stal den bracelet dacht ik direct wel. Niet beter te weten zijn ze er allemaal nog. Geen heksentoer dus om uit te puzzelen, wie de dader is." „Het gezelschap is zelfs met één uitge breid William Hopkins. Hij arriveerde kort vóór de lunch." „Hopkins valt in ieder geval buiten ver denking „Ik wou, dat de ingebeelde kwast weg was gebleven! Langer dan een uur heeft hij met tante Edith, Maud en Arthur zitten smoezen. Daarna ging hij met Russell het parkin." Curtis grijnsde. „Het zal hem om gratis advies te doen zijn geweest! Als William in de geniepige knepen van het vak wil in gewijd worden, is hij bij Russell aan het goede adres. A propos werd de voortref felijke Wade overal buiten gehouden?" „Hij verscheen niet aan het ontbijt, even min aan de lunch. Waarschijnlijk had hij in Ransome wat op te knappen. Elke dag, dat ik den kerel niet zie, is me een feest dag." „Kan ik me voorstellen! Ga door, schat!" „Het gesmoes had tot resultaat, dat tante Edith haar sanctie hedntte aan Hopkins' voorstel, na het diner de gasten te onder vragen. Ze besloten tot zoolang te wachten> daar jij en Wade dan ook aanwezig zouden zijn. Oom Benjamin was woest toen hij het hoorde en zei. dat wanneer ze den dader rustig op het kerkhof wilden laten liggen ze een kruk als Hopkins met het zaakje moes ten belasten." Nora lachte. „Hopkins zat er bij; ik wou dat je zijn gezicht had gezien! Enfin, je weet hoe tante Edith is. Ze zette door en het kwam tot een onverkwikkelijke scène. Het eind van het lied was, dat oom de kamer uitliep. „Als jij me met één vraag lastig valt", dreigde hij Hopkins, „dan heb je voor het laatst een voet in mijn huis ge zet!" Het zelfde is het geval, als een van de gasten zich beklaagt, dat jij hem overlast heb aangedaan!" Ik dacht, dat Maud een flauwte zou krijgen, maar het bleef bij een hysterische huilpartij". „Gezellig!" grinnikte Curtis. „Gaat de voorstelling toch door?" „Niets vaster! Ja, Hopkins laat zich zoo'n buitenkansje niet ontglippen! Ik wil wed den, dat het zijn eerste zaak is!" „Hoe neemt je oom overigens het verlies op?" „Ik begrijp zijn houding niet. Russell ad viseerde, deri diefstal aan te gevexi, maar oom vond dat daar nog wel even mee kon worden gewacht, te meer als Russell gelijk had met te veronderstellen, dat de schul dige binnenshuis is te zoeken. Oom had hem graag de zaak op kicsche wijze laten behandelen. Russell bedankte omdat hij per slot van rekening ook maar gast is en het allicht schele oogen maakte als hij zich in een uitzonderingspositie stelde. Dan kon het beter iemand doen, die er geheel bui ten stond, mrende hij. Nu, toen wist Hop kins niet, hoe gauw hij zich zou aanbieden!" Het diner verliep ver van opgewekt, hoofdzakelijk de schuld van Benjamin Sul livan, die met een gezicht als een oorworm 3 an tafel zat. Slechts ééns werd de diefstal aangeroerd; Arthur was de onvoorzichtige. De hartige reprimande, welke hij incasseer de, ontnam ieder den lust er daarna ook maar op te zinspelen. Er werd weinig ge spreken, en dan meestal op gedempten toon. Zelfs advocaat Russell wist geen onderwerp te bedenken, dat de stemming boven het vriespunt deed stijgen. Allen verlangden naar het eind van den taaien maaltijd. Ben jamin was de eerste die van tafel opstond Hij ging naar de bibliotheek, zei hij, en wie hem wilde spreken kon hem daar vinden op voorwaarde dat hij van onbenullig heden verschoond bleef. Zij dronken- koffie op het terras. Na een kwartier verdwenen Mrs. Sullivan, Maud en Hopkins in de tuinkamer. Russell gichelde. „Voor een tiptop regie wordt zorg gedragen! Wie ook den brace let achterover drukte h., heeft geen flauw idee, welken dienst hij er Hopkins mee bewees! Reken maar, dat William zich voelt als .een rechter van instructie! Klopt bij de gedachte alleen je het hart niet in de keel?" „Als het jouwe zoo rustig klopt als het mijne, Russell, is je eenige ongewone ge waarwording ergernis over de poppenkast, die ons wacht." Curtis gaf den advocaat een teeken en samen liepen ze een eind het park in, eer hij Russell het bedrag ter hand stelde, dat hij met triangel had verloren. Zijn schuld bekentenis scheurde hy in snippers. „Wanneer je revanche wilt we zijn ter beschikking," verzekerde de advocaat. C;-ril antwoordde koeltjes: „Dat is van later zorg." Toen zij terugkeerden was het terras leeg. Mrs. Sullivan wachtte in de geopende tuinkamerdeuren en wenkte hen. Met één oogopslag constateerde Curtis dat Russell juist had geprofiteerd: aan Jï mise-en- scène mankeerde niets! Hopkins troonde achter een tafel in het midden; er vóór stonden in een halven boog tien stoelen. Mrs. Guidman en Mrs. Mound hadden haar plaats reeds ingenomen, recht tegenover Hopkins; even later waren zij geflankeerd door Mrs. Sullivan en Maud. Russell onder hield zich op gedempten toon met Ryan; de dokter lachte maar keek onmiddellijk schuldbewust, als had hij een plechtige stemming ontwijd. Daarna gingen ze zitten. Cyril en Nora gaven de voorkeur aan een der lage breede vensterbanken. Roger Wade leunde nonchalant tegen de tuindeuren, die Mrs. Sullivan weer had gesloten. Een niet aangstoken sigaret bungelde tusschen zijn lippen. William Hopkins humde een paar keer alvorens te beginnen. Het was den kwibus aan te zien, dat hij zich voelde. „Dames en heeren, u bent allen op de hoogte, welk betreurenswaardig voorval ons hier samenbrengt. Er bestaat nog altijd hoop, dat niet het ergste behoeft te worden aangenomen. Ik bedoel: iemand kan uit een misplaatste grap zich den bracelet hebben toegeëigend. Het staat namelijk vast, dat geen inbreker van bulteiiaf aan het werk is geweest. Het dienstpersoneel heb ik reeds ondervraagd; naar mijn stellige overtuiging gaat dit vrij uit. Van de familie Sullivan komt natuurlijk niemand in aanmerking. Dokter Ryan interrumpeerde; „Waarom niet?" „Bijzonder kiesch kan ik de vraag niet noemen," antwoordde Hopkins stijfjes. „Mrs. Sullivan, Maud en Arthur bleven, na dat de anderen naar bed waren, tot ruim twee uur in de tuinkamer bijeen. Zooals u weet; kwam tegen half één onweer opzet ten; het duurde lang en was buitengewoon hevig. De ergste bui ontlastte zich pal bo ven Sickenham. Op niet minder dan vijf plaatsen in het dorp sloeg e bliksem in; hier in het park werden twee boomen ge troffen. Mrs., Sullivan en haar kinderen zijn zeer bang voor onweer; zij durfden niet naar bed vóór de bui was uitgeraasd. Mr. Sullivan had om ongeveer één uur genoeg van het wachten gekregen. Uit vrees, dat het noodweer zou terugkeeren, ging Maud' ^in de kamer /an haar moeder slapen." (Wordt vervolgd). I

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1941 | | pagina 5