Huwelijksfeest in Indië - Beëediging van een officier te Hoorn 8Isle Jaargang LEIDSCH DAGBLAD Tweede Blad FEUILLETON Hatson brengt den steen aan het rollen HUWELIJK IN SASAK. Huwelijksceremonleel Is voor de Inhccmsche bevolking van Indië iet# bijzonder plechtigs, waar veel bij komt kijken. Vooral op Lombok, het eiland der Sasaki, kent men nóg eigenaardige gebruiken, waarbij zang en dans te pas komen om 't jonge bruidspaar voor toekomstig leed te vrijwaren. Bruidegom en bruid worden door verwanten, op merkwaardige houten stellages naar hun toekomstige gezamenlijke woonplaats gedragen, (links). Bruidsmeisjes en bruidsjonkers (r.) tooien zich op hun fraaist. HE FINALES VAN DE BOKSKAMPIOENSCHAPPEN —van Nederland, werden te Amsterdam gehouden. Overzicht tijdens de huldiging van den kampioen in het bantamgewicht. Diever uit Enschede. DE TORPEDOJAGER „GIPSY" die in November aan de Oostkust van Engeland op een mijn liep en zonk, wordt thans geborgen. Een gedeelte van het schip komt boven water. EEN BEËEDIGING IN EEN HISTORISCHE OMGEVING. Op de Kaasmarkt te Hoorn vond een officiersbeëediging plaats. 2e Luite nant Scholten (rechts) legt den eed af. Op den achtergrond het fraaie Waaggebouw. NU HET IJSSELMEER WEER GEHEEL IJSVRIJ IS wordt door den Rijksbetonningsdienst te Enkhuizen met spoed gewerkt aan de boeien, welke gedurende de ijsperiode zijn verwijderd. De boei wordt gevuld met blauwgas. door H. WANDT. 30) i Rigoletto vond de deur van het huls Mumper Street 34 open. Toen hij langs de treden van de donkere, smalle trap, naar boven geklommen was, stak hij een lucifer aan. om de in den brief aangegeven deur te zoeken De deur rechts was met blik beslagen en hij vermoedde dat die naar de bovenverdieping voerde. De .linker deur was bruin geverfd en midden erop was een klein wit cartonncn kaartje geprikt. Met inkt was er met kleine, regelmatige, fijne letters een naam op geschreven. De Itali aan verbaasde zich erover, dat de bewoner in het geheel geen geheim van zijn naam scheen te maken. Hij kwam dichterbij en hield de al bijna afgebrande lucifer bij het papier. Hij kon het woord nog Juist ont cijferen: „Huitzilo." „Een inbreker, die zichzelf respecteert, heeft altijd een zaklantaarn bij zich dan kan hij zich ook de vingers niet branden klonk plotseling een welluidende mannen stem. Rigoletto wist niet waar het vandaan kwam. omdat hij in zijn verbouwereerdheid niet gehoord had dat de deur was open gegaan. „Mijn compliment, Signore", fluisterde hij terug, en om niet te laten merken hoe overdonderd hij was. voegde hij eraan toe: „Ik ben gekomen om mijn revolver terug te halen!' „Alles op z'n beurt, m'n beste vriend. Ik ben bang, dat Je Je revolver niet meer noodig zult hebben, want in de eeuwigheid schiet men niet met revolvers", merkte de gastheer droogjes op, Rigoletto's hand grij pend om hem In het donker terecht te hel pen. Het leek den Italiaan of een doode hand hem had aangeraakt en zijn boordje begon merkwaardig nauw te worden. Toen flitste een sterke zaklantaarn op. waarvan de reflector op een oude, omgekeerde whis ky-kist was gericht. „Ga daar zitten!" beval de man met de welluidende stem. Rigoletto gehoorzaamde. Hij zat nu precies ln den ronden lichtcirkel van de lamp. Voor geen geld van de wereld had hij willen laten merken hoe doods bang hij was Hij klopte op zijn primitieven zetel en zei bedroefd: „Leeg!" Toen hij geen antwoord kreeg, vroeg hU: „Zit U ook op zoo'n ding, Signore? En is dat ook leeg?" „Ben je zoo dorstig, of heeft de angst je lippen drooggemaakt, Rigoletto?" „Dorst heb ik gelukkig altijd, maar ln mij onbekende huizen drink ik nooit iets. Signore. En wal dien angst betreft, waarom zou ik bang zfjn? Ziet U Signore. hier heb ik mijn rechterhand in mijn zak. In die hanr" heb ik een browning lk heb er namelijk nog zoo een als die U laten we zeggen geconfiskeerd hebt Ik hoef mijn hand niet eens uit mijn zak te nemen om af le drukken." De Italiaan deed kennelijk alle mogelijke moeite om indruk te maken maar Inwendig sidderde hij. De man tegenover hem glimlachte. „Ik wed met je om een flesch whisky, dat ook je tweede browning binnen vijf minuten in mijn bezit is, beste Jongen. Ik heb name lijk een onoverwinnelijken afkeer van be- zoe! jrs. die gewapend bij mij binnenkomen Neem je de weddenschap aan?" „Natuurlek, Signore. Aangenomen!" „Best Luister dan goed, Rigoletto. Ne men wij een oogenblik aan dat je zou wil len schieten. Denk je werkelijk dat ik zoon ezel ben, dat ik op die mogelijkheid niet ge rekend heb? II: zit hier achter een stalen kachelscherm, waar zelfs een geweerkogel niet doorheen komt. Dit schild heeft echter ook een paar gaten, bijvoorbeeld dat. waar door ik op het oogenblik de lamp houd. Ik zou Je dus zonder meer overhoop kunnen schieten, zonder daarbij zelf gevaar te loo- pen. Laten we nu eens denken, dat je het niet aan te nemen geluk zou hebben om precies door een van die kleine schietgaten te treffen ook daarop heb lk mij voor bereid. Kijk eens daarheen!" De straal van de lamp zakte ongeveer dertig graden. Rigoletto's oogen, die het licht gevolgd waren werden groot van ont zetting. Twee passen van hem af stak door een klein gat ln den vloer een stevige man nenhand. die een groot-kaliber revolver, van een geluiddemper voorzien, omvat hield ..Wat zeg je daarvan. Rigoletto? Op het zelfde moment dat lk met de hak van mijn schoen op den grond klop. drukt de man daar jeneden af. En nu zal je je revolver uit je zak nemen en hierheen gooien!" „Ik zal wel heilig oppassen, Signore. Ik ben er absoluut niet zeker van, dat de be minnelijke meneer daar beneden het val len van mijn revolver niet aanziet voor het kloppen van uw hak". „Goed. leg dan de browning op de kist waarop Je zit en loop achteruit naar den hoek." „U verstaat de kunst uw vrienden te overtuigen", zuchtte Rigoletto, en hij deed wat hem bevolen was. Het lichtschijnsel volgde hem en hij hoorde hoe de man te genover hem op de kist toetrad. De inbreker grinnikte. ..Bent U voorzich tig, Signore. U zou dien braven gentleman beneden op de vingers kunnen trappen. Dat moet uiterst onaangenaam zijn, heb ik wel eens gehoord." Het licht cirkelde weer terug, en Rigo letto moest weer op de kist plaats nemen. Toen vervolgde de man achter het kachelscherm: „Ziezoo, deze formaliteit is nu in orde. En nu de zaak tusschen ons, mijn besten vriend Ik geloof, dat ik me totnogtoe een verkeerde voorstelling van je gemaakt heb. Je schijnt geen kwaje kerel te zijn. Maar vertel me es. waarom bedrieg je je kameraden?" „Wat? Wanneer heb ik iemand bedrogen? Dat is een brutale leugen! Wie heeft U dat verteld?" stoof de Italiaan op. „Dat heeft niemand mij verteld. Ik be weer dat. In de brandkast van de Dept- ford-Maatschappij bevond zich veertigdui zend pond Er is maar vijf-en-dertig dui zend pond afgeleverd. Nou wat heb je daarop te zeggen?!" „Dat kan Heen de man met het masker die de brandkast als een lucifersdoosje opengekraakt heeft, gedaan hebben! Hij liet Trompetter-Johnny en mij opzij gaan. toen hij de poe ln zijn leeren tasch stopte wij mochten er niet eens aan ruiken. Dat kan Trompetter-Johnny u to allen tijde bevestigen!" „Spreek je de waarheid. Rigoletto?" Bij den Heiligen Antonius van Padua, ik lieg niet, Signore. Die gemaskerde knaap heeft de zaak bezwendeld, of de maat schappij heeft, om meer van de verzekering uitgekeerd te krijgen, een valsch bedrag opgegeven. Zulk soort dingen gebeuren meer!" „Goed. ik zal je voor dezen keer nog ge- looven. Hier heb je je twee revolvers terug. Je kunt gaan!" De man stond op. Hij streek een lucifer af. en de Italiaan zag, hoe de man tegen over hem een kleine petroleumlamp aan stak. Het licht van de zaklantaarns werd ge doofd en bij het zwakke schijnsel van de lamp. zag Rigoletto een vuile, stoffige kamer, waarin het behang in flarden van de muren hing. De geheele inrichting be stond slechts uit twee leege whisky-kisten. Op de eene had waarschijnlijk de man ge zeten. Tusschen de beide kisten dreigde nog steeds de mannenhand met de groote revolver, maar die kon men bezwaarlijk bij de inrichting rekenen. Rigoletto was even- een- opgestaan en had zich, voorzichtig heidshalve. achter de lugubere hand terug getrokken. „De hand van dien gentleman zal stijf worden. Signore merkte hij op. De man lachte en wilde zich buigen naar de nand. maar Rigoletto hield hem terug ..Mag ik misschien even kloppen?" „Als je daar plezier in hebt", knikte de ander. (Nadruk verboden.) zwolgd).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1940 | | pagina 5