Londen verwelkomt president Lebrun Bloeiende narcissen LEIDSCH DAGBLAD Tweede Blad De Sprong in het Leven 80sie Jaargang FEUILLETON GISTEREN IS DE LENTE BEGONNEN... officieel maar niet in werkelijkheid. Maart roert hevig zijn staart, storm en regenvlagen vegen over de velden, waar hier en daar toch reeds kleur valt te bekennen. Een prachtig veld bloeiende narcissen bij Limmen (N.H.) HET BEZOEK VAN PRESIDENT LEBRUN AAN LONDEN. LINKS DE PRESIDENT DER FRANSCHE REPUBLIEK VERLAAT, IN GEZELSCHAP VAN DEN ENGELSCHEN KONING, VICTORIA STATION. RECHTS: KONING GEORGE EN PRESIDENT LEBRUN TIJDENS DEN RIT NAAR BUCKINGHAM-PALACE. EEN GROOT GEDEELTE VAN DE BEKENDE DIERENCOLLECTIE VAN WIJLEN DEN HEER BLAAUW gaat naar het Dierenpark Wassenaar. De eerste dieren zijn reeds aangekomen. Eenige struisvogels in hun nieuwe verblijf. EEN STEUR VAN 38 POND door den trawllogger Seh. 6 aan den Vischaf- slag te Scheveningen aangevoerd. OP HET BALCON VAN BUCKINGHAM-PALEIS. De Fransche president en mevrouw Lebrun nemen met het Britsche Koninklijke gezin de ovaties van de enthousiaste menigte in ontvangst. Oorspronkelijke Nederlandsche roman door FELICIA CORDEA. 45) „O, ik denk.... ik geloof, dat ik mis schien toch wel klaar zal kunnen komen." ,,Nu, zie je. dat dacht ik wel. En wil je nu vragen of ik met je vader en moeder zou kunnen spreken." Gehoorzaam stond Angela op en ging naar de deur. Daar bleef ze echter een oogenblik verlegen staan. ..Ach Reggie, ne*m het mij niet kwalijk, maar.... Ik wildé.,.. ik moet je nog iets vragen." „Go on! Wat is het sweetheart?" „Zou Je me niet willen zeggen, hoe je nu werkelijk heet. Het doet er natuurlijk niets toe, maar zie Je, mijn ouders zouden er naar kunnen vragen en het lijkt me toch wel beter, dat ik het dan weet." Lloyd lachte. „De naam. waaronder lk mijn boek ge schreven heb is mijn werkelijke naam." „En ik was al zoo gewend aan Reginald Lloyd. En ik blijf je Reggie noemen." Hoe vertrouwelijk klonk deze naam van haar lippen! Eenige oogenblikken later stond Angela bij haar vader in het kantoor. Ze zag er zoo stralend uit, dat hij haar liefkozend in de wang kneep. „Paps, jullie worden in den salon ver wacht. En pas op, als Je niet lief tegen Reggie bent." „Reggie! Reggie! Zijn jullie al zoover?" „Maar Paps, hoe zou ik hem anders moe ten noemen, als wij toch over zes weken gaan trouwen." „Oho, maar daar zal ik eens gauw een stokje voor steken. Ik moet eerst eens zien of deze Reggie wel goed genoeg voor je is. En dan wachten Jullie nog rustig een jaar of twee." Maar Angela schaterde en Furné ging zijn vrouw halen om dezen jongen man van Angela eens onder handen te nemen. Zes weken! Wat haalden die kinderen zich in het hoofd? Had hij één dochter of had hij er twaalf? Angela vluchtte ondertusschen naar haar zitkamer en wachtte daar met een klop pend hart. Daar beneden ging haar levensdroom in vervulling. Angela twijfelde geen oogen blik over den uitslag van de besprekingen. Over de vastgestelde zes weken zou er wel iswaar een schermutseling plaats vinden. „Laat ze maar rustig schermutselen," dacht ze. „Reggie heeft mijn woord. Over zes weken ben ik zijn vrouw." Toen Furné den salon betrad was het eer ste wat hij deed, den jongen man scherp op te nemen. Wat hij zag. loste terstond de spanning in hem op. Aan dezen man was niets vulgairs Uit de manier van opstaan, uit de wijze, waarop de lange, slanke ge stalte boog, sprak ontegenzeggelijk de man van de wereld. Dit was geen imitatie beschaving. Dit was aangeboren! „Ik dank U beiden zeer. voor Uw vrien delijkheid, mij te willen ontvangen. U zult er wel niets tegen hebben, dat ik direct met de deur in huis val. Uw dochter. Miss Angela en ik hebben elkaar het vorige jaar op Scheveningen ontmoet en wij well.. het was liefde op het eerste gezicht, ten minste van mijn kant. En ik geloof met een gerust geweten te kunnen zeggen, dat dit ook bij Uw dochter het geval was." Fumé geloofde het ook. „Maar er is iets tussehen ons voorgeval len en daarover is nu een half jaar ver streken." ,,Een beroepskwestie, nietwaar?" glim lachte Furné fijntjes. „Juist, Mr. Furné. Doch dit laatste mis verstand is nu opgehelderd en ik ben hier gekomen, om U beiden om de hand van Uw dochter te vragen." „Mag ik vernemen, welk beroep U denkt uit te oefenen en hoe de toekomstige posi tie van Uw vrouw zal zijn?" „Wat mijn beroep aangaat, Mr. Furné, wil ik U ronduit zeggen, dat lk jarenlang variété-artist geweest ben en wel buik spreker. Het heeft me eerst eenige overwin ning gekost, het te worden, maar later heb ik er veel bevrediging in gevonden en er ook succes mee geoogst. Ik schaam me er niet voor, het geweest te zijn." Dat waren eerlijke woorden, die Furné bevielen. Deze man had karakter! „Maar hoe kwam U aan dat beroep?" „Mr. Furné, denkt U zich eens in de situatie in! Kort na den oorlog was het zoo goed als onmogelijk zich bij ons in Enge land een positie te veroveren. Misschien had ik, indien mijn vader nog geleefd had, door zijn toedoen iets kunnen bereiken." „Wat was Uw vader, als ik het vragen mag?" „Hij was president van de „High Court of Appeal"." „Wat! Uw vader was president van het Hof van Beroep?" „Ja, wist U dat niet? Heeft Angela het U niet verteld? Of wist ze het zelf niet? En toen ik eenmaal gepromoveerd was, wilde ik niet langer op de kosten van het pen sioen van mijn moeder leven. Dat zult U toch zeker kunnen begrijpen." „Gepromoveerd! In welk vak?" „In de rechten, zooals mijn vader," Furné sprong op en glunderde over het heele gezicht. „Daar wist ik allemaal niets van. U is Meester in de Rechten? Maar dan zijn wij collega's! Wat jammer, dat U dit beroep niet heeft uitgeoefend." Nu was het de beurt van Carrington. om fijntjes te glimlachen. „Mr. Furné, ik ken Uw land niet, noch de vooruitzichten, die een jong advocaat hier heeft, maar ik vrees, dat U over de resul taten, die een variété-artist soms bereiken kan, niet voldoende ingelicht bent. Dit be roep heeft mij in staat gesteld, nu reeds zonder zorgen over te gaan in een ander leven.' Ik ben van plan me voortaan aan het schrijven van romans te wijden." „Bravo! Ik heb Uw boek gelezen. En ik verheug me over Uw beslissing." „En wat de toekomst van Uw dochter betreftik heb in het Zuiden van Enge land een huis gekocht. En ik hoop, dat het haar daar wel zal bevallen. Hier ziet U het." Furné en zijn vrouw bekeken de foto, die Carrington hen toonde. Dit was toch geen huis meer! Dit was bijna een kasteel! En onwillekeurig dachten beiden, dat Angela geen slechte keus had gedaan. „Heeft mijn dochter deze foto ook reeds gezien?" „O, daarvoor hebben we werkelijk nog geen tijd gehad, Mr. Furné!" Allen lachten. Toen Angela eenige oogenblikken later beneden kwam en het gezicht van haar ouders zag, wist ze onmiddellijk, dat alles in orde was, precies zooals zij het voor zien had. „Maar drie maanden zullen jullie toch moeten wachten," zei Furné met nadruk. „O Paps, wij denken er niet aan." ant woordde Angela ergens tussehen Carring- tons armen vandaan. „Over zes weken ben je me kwijt. En dan vlieg ik met Reggie mijn huwelijksreis in." Van schrik Het Carrington haar bijna vallen. „Vliegen! Wat zeg je daar?" „Maar Reggie, de volgende week haal ik mijn brevet!" „Dat is toch niet waar, Mr. Furné? Hebt U haar dit toegestaan?" Furné kreeg een kleur. (Nadruk verboden). (Slot volgt).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1939 | | pagina 5