Prins Bernhard maakt auto-tocht - Brug bij Waddinxüeen
LEIDSCH DAGBLAD
Tweede Blad
Hef Rad der Fortuin
78sfe Jaargang
HU*** f £21
FEUILLETON
DE BATTERIJ TE BAARN,
welke de schoten zal lossen bij het vernemen van het bericht van de blijde gebeurtenis. Onder leiding van ie-luitenant
van der Enne worden de kanonnen schoon gemaakt.
IN AFWACHTING.
Jeugdig medeleven met de komende blijde gebeurtenis in het
Paleis Soestdijk.
IN DE BAAI VAN AMBON stortte de Dornier 10 bij de daling bij het maken van
een bocht op ongeveer 50 meter van het strand neer. De vier inzittenden, een officier
en 3 onderofficieren, werden gewond. Vele Inheemschen snellen toe om de D 10 naar
den wal te sleepen.
PRINS BERNHARD maakte gistermiddag voor het eerst na zijn herstel
een autotocht in de omgeving van Soestdijk. Z.K.H. Prins Bernhard bij
het verlaten van het Paleis.
ALS VOORBODEN VAN DE LENTE plegen lammeren al vroeg ten
tooneele te verschijnen. Dat er echter in begin Januari al een welgescha
pen drieling is geboren, mag wel een unicum genoemd worden. Ma en haar
kroost bij een landbouwer te Haastrecht.
DE-NIEUWE BASCULE-BRUG over
de Gouwe nabij Waddinxvccn, in den
nieuwen verkeersweg den Haag-
Utrecht nadert de voltooiing.
HEVIGE KOUDE IN ITALIË zooals
sinds lamg daar niet is voorgekomen. Een
bevroren fontein in Home.
Uit het Engelsch van
LOUIS TRACY.
Vertaald door MR. M. A. KWITSER
31)
Hij wees naar de deur. Moeizaam adem
halend zonk mevrouw Haxton in een stoel
Alfieri vouwde zijn armen en staarde naar
den gouverneur met oogen, die fonkelden
onder de zware wenkbrauwen.
U bent de vertegenwoordiger van
Italië, zei hij, zich hevig inspannend om
bedaard te spreken. Ik doe een beroep op u
om die vrouw gevangen te nemen, opdat ze
met haren medeplichtige berecht kan
worden.
Als je niet onmiddellijk en zonder een
woord naar de gang gaat. zal ik de wacht
roepen om je er met geweld heen te bren
gen, riep Marchetti.
Alfieri ging met een woest gebaar naar
buiten. Zijn Excellentie boog voor zijn be
zoekster.
Twee minuten, mompelde hij. De wijn
op tafel Is Capri. Die zal u goeddoen na dit
wat opgewonden onderhoud.
Maar mevrouw Haxton dronk geen wijn,
toen de gouverneur Alfieri gevolgd was. Ze
beet op haar lippen en balde de handen,
in een wanhopige poging om kalm te
blijven.
De twee minuten van den gouverneur
werden er tien. Toen kwam hij haastig al
leen terug. Hij scheen niet op zijn gemak,
hoewel hij vlot genoeg sprak.
Ik doe een ernstigen stap. signora, zei
hij. maar ik voel, dat de bijzondere omstan
digheden dien rechtvaardigen. Ik heb ba
ron von Kerber in vrijheid gesteld. Hij
wacht nu op u, en het zal me een groote
eer zijn u naar uw rijtuig te geleiden. Toch
verzoek ik u, ernstig naar mij te luiste-
ren.-Ik heb hem gezegd, wat ik u nu zeg
deze onderneming moet u opgeven. Niet al
leen is het mijn plicht ze tot eiken prijs te
verhinderen, maar dezen nacht nog ver
trekt een expeditie naar de Vijf Heuvels.
Dus, u ziet, u zult in ieder geval falen. De
juiste plaats is bekend en signor Alfieri
heeft een gewapend geleide. Ik herhaal
het. u heeft gefaald. Mijn raad is: keer
naar Engeland terug en help mij morgen
om signor Fenshawe te overreden om de
zaken te laten, zooals ze zijn.
Als in een droom ging mrs. Haxton met
Marchetti naar de binnenplaats. Daar vond
ze von Kerber, die haar tegemoet snelde.
U bent het dus, riep hij in het Engelsch.
Ik dacht het al, ofschoon zij mij niets wil
den vertellen.
Vanavond heb ik als vriend gesproken,
zei de gouverneur tot afscheid; morgen zal
ik weer ambtenaar zijn.
De alabeeyah ratelde over het plaveisel
van het plein naar de poort. De koetsier
wendde zijn paarden naar den zeekant.
Neen, neen, riep mrs. Haxton. Rijd
door den bazaar. Rijd langzaam. En in een
adem legde ze von Kerber uit: We moeten
Abdullah zoeken. Hij is ergens in de hoofd
straat. Voor alles moeten we Abdullah zoe
ken. Alfieri verlaat vannacht Massoea en
hij gaat naar de Vijf Heuvels. Abdullah is
onze eenige hoop.
HOOFDSTUK XII.
Stump gaat af op wat hij ziet.
Na acht uur van droomeloozen slaap
ontwaakte Irene tot een vage maar zalige
overtuiging, dat je bed de behagelijkste
plaats is, wanneer je lichaam pijn doet en
de minste beweging hinderlijk wordt ge
maakt door een geschaafde huid. En aan
de beweging van het schip bemerkte zij,
dat de Aphrodite in volle zee was, Zij druk
te op een electrtsche bel.
Ja, juffrouw, zei de kamenier op de
tot haar gerichte vraag, we zijn al sinds
middernacht op weg. Zoodra mrs. Haxton
en baron von Kerber aan boord kwamen.
Baron v. Kerber? onderbrak Irene
haar ademloos.
Ja, juffrouw. Hij kwam met mevrouw
Haxton mee. Ik heb hem niet gezien, maar
een van de hofmeesters vertelde me, dat de
baron rechtstreeks naar mr. Fenshawe's
kajuit ging en onmiddellijk werd het bevel
gegeven om het anker te lichten.
Ondanks haar pijnlijk lichaam kleedde
Irene zich snel. Ze brandde van verlangen
om te hooren, hoe von Kerber zijn vrijheid
had terug gekregen en op welke nieuwe
verwikkeling het onverwachte vertrek van
het schip wees. Toen ze zich naar de brug
haastte, was de eerste, dien ze ontmoette,
Royson, en misschien zou een van de oude
godheden van Memphis geheimzinnig ge
glimlacht hebben, als hij het voorrecht had
gehad den verraderlijken blos te zien. die
op beider gezicht kwam
Goeie genade, mr. Royson, zei ze, wat
heeft dit te beduiden?
Ik weet het niet, zei hij. Kapitein
Stump en meneer Tagg hebben samen
gezworen om me in bed te houden. Ik ben
nog geen vijf minuten aan dek.
Hebt u gehoord, dat de baron terug is?
Ja, miss Fenshawe, dat wist ik gister
avond al. Ik hoorde zijn boot de wacht
aanroepen.
Het is allemaal heel vreemd en ge
heimzinnig, zei Irene, starend naar de pur
peren bergen, die den Zuid-Westelijken ho
rizon omzoomden. Het spijt me, dat we El
Jaridiah niet hebben kunnen beloonen en
ik had er mijn hart opgezet om Moti te
koopen. Ik brand van verlangen om te hoo
ren, wat er gebeurd is en waar we naar toe
gaan. Van branden gesproken, mi'. Royson,
kijk mijn polsen eens!
Ze stak beide handen naast elkaar uit,
de palm naar beneden. Royson merkte on
middellijk op, dat ze een prachtigen mar-
quisering droeg aan den middenvinger van
haar linkerhand. Hij wist'niets van de be-
teekenis van juweelen. Een gladde gouden
ring aan den zoogenaamden ringvinger van
een dame, kon hij thuisbrengen, maar hij
had er geen flauw idee van, waar een ver
lovingsring gedragen behoort te worden
en hij trok de conclusie, dat het meisje er
een aan had. Waarom had hij^ het nooit
eerder opgemerkt, vroeg hij zichzelf af?
Was het een wenk? Waarschijnlijk zou
Irene zelf verbaasd zijn geweest te hooren,
dat het vroeger de gewoonte was van ver
loofde jongedames om hun geluk te toonen
door een ring aan den middelvinger, terwijl
zij, die vrij waren, maar bereid te huwen,
het feit schuchter mochten aankondigen
door een ring aan den wijsvinger Maar hoe
het ook zij, Royson stond versteld op het
gezicht van de schitterende diamanten. Ze
knipoogden hem boosaardig toe, en hij
stamelde: Ik kan u niet zeggen ,hoe het mij
spijt! Irene liet haar handen zakken.
Tenzij u scheel kimt zien, hebt u hee-
lemaal niet naar mijn polsen gekeken, riep
ze uit. Een bel luidde in de kajuit en ze
snelde weg. Dick ging naar de kaart-
kamer, waarvoor Tagg over de verschan
sing voor zich uit hing te kijken.
Dat heb je vlug gedaan, zei de eerste
stuurman. Houd haar recht veertig graden
Zuid bij Oost, tot de Oude boven komt. Als
de wind gaat liggen, moet je hem roepen.
Toen herinnerde Dick zich, dat Tagg
hem had opgedragen te ontbijten vóór hij
zijn dienst aanving. Hij zei niets, maar
nam zijn plaats op de brug in. Tagg, die
mank was. verkoos zich op het hoofddek
te laten zakken, vanwaar hij naar de kleine
kajuit hinkte, waar de officieren hun
maaltijden gebruikten. Hij kwam onmid
dellijk terug.
Wat mankeert er aan? vroeg hij be
langstellend. Je hebt niks gegeten. Voel je
je ziek?
Nee, o nee! Royson lachte en werd
rood.
Wat is er dan? Had je geen trek in
koffie en spek na den fijnen kost aan land?
De zaak is, dat ik miss Fenshawe ont
moette en die hield me een paar minu
ten op.
Is dat een reden om niet te eten?
Heelemaal niet. Ik e heb het
werkelijk vergeten.
Je ontbijt vergetenb Kom d'r af!
Tagg klom als een aap naar boven.
(Nadruk verboden). (Wordt vervolgd).