Koningin en Prinses te Hohwald - De Golden Gate brug bijna voltooid HET HELSCH COMPLOT 77ste Jaargnnj LEIDSCH DAGBLAD Tweede Blad FEUILLETON. DE ENGELSCHE KONING hield zijn tweede ontvangst in den tuin van Bucking ham Palace. Onze foto toont Miss Margaret Bolton bij aankomst aan het paleis. DE HITTEGOLF IN AMERIKA Hoe een fotograaf, die erg veel last van de warmte had, een wolkenkrabber zag. NA EEN VOORSPOEDIGE REIS ARRIVEERDEN H.M. DE KONINGIN EN H.K.H. PRINSES JULIANA te Hohwald in de Vogezen, waar zij de vacantie zullen doorbrengen. De Koningin en de Prinses werden bij aankomst in heb Grand Hotel'1 begroet door den onder-prefect. Ol'DEN VAN DAGEN UIT NUMANSDORP brachten een bezoek aan de residentie en Scheveningen. Eenigen van hen werden jong opnieuw en vermaakten zicK in den draai molen van het Lunapark op het strand. DE „GOLDEN GATE"-BRUG IN SAN FRANCISCO NADERT HAAR VOLTOOIING. Zij zal in November a.9. geopend worden. Een overzicht van het geweldige constructiewerk der brug. DE SELECTIE-R0EIWEDSTR1JDEN OP DE BAAN TE SLOTEN - voor de Olympische Spelen te Berlijn. De 3trijd der achten. Rechts Amstel en links Nereus. Vrij naar het Engelsch door ANNIE S. SWAN. 21) „Ik ben eigenlijk hierheen gekomen om te vertellen, wat er met ons gebeurd is", zei het kleine vrouwtje. „Toen wij elkaar dien dag ontmoet hadden, zult u waar schijnlijk wel gedacht hebben, dat we niets liever wilden, dan u zoo spoedig mo gelijk weer te zien en inderdaad was dat ook het geval. Maar vreemde dingen zijn tusschenbeide gekomen. Gauw nadat we u verlaten hadden, is er een verschrikkelijk ongeluk gebeurd. Twee kinderen werden bijna overreden door een groote sleepers- bar, waarvan de paarden op hol geslagen waren. Mijn broer Jack heeft de kinderen nog net vreten te redden, maar is daarbij zelf onder de paarden gekomen en heeft ernstige verwondingen opgeloopen". -.0, v/at spijt het me. dat te moeten hooren", riep Alice op een toon van op rechte deelneming uit. ..Ik dacht eigenlijk, dat u het wel in de krant gelezen zoudt hebben, anders had ik net u wel eerder geschreven". „Ik heb, sinds dien dag, bijna geen krant ingezien, mrs. King. Ik ben dag en nacht met mijn tante bezig geweest." „Dan hebt u waarschijnlijk ook geen tijd gehad om u er over te verbazen, dat wij niets meer van ons lieten hooren en dat is misschien maar beter ook. Jack is nu weer herstellende en mag eiken dag een uurtje opzitten. Eigenlijk ben ik van daag gekomen om u te vragen, of u mor gen bij ons thee wilt komen drinken. Hij heeft nog niet veel bezoek mogen heb ben. maar is erg verlangend u weer te zien." Het meisje bloosde zelfs niet en dit ver baasde mrs. King en kwetste haar zelfs een beetje. Haar broer had veel over Allee Harman gesproken gedurende de dagen, dat hij herstellende was en zij vreesde, dat het hem dit keer ernst was. Ze was naar Alice toegegaan op zijn uitdrukkelijk ver langen, ofschoon ze het zelf liever niet ge daan had. Ze hield dol veel van haar jon geren broeder en wilde ontzettend graag, oat hij met een speciale vriendin van haar trouwde, die daar niet afkeerig van zou zijn. Maar haar koppelarij zou waar schijnlijk wel geen succes hebben. Hij had er heelemaal geen behoefte aan gehad om het meisje te ontvangen, dat zy hem zoo warm aanbevolen had, terwyl hy wel hef tig verlangend geweest was om Alice Har man weer te zien. En toch was er iets in net meisje, wat haar beviel en aantrok een zekere charme, die zy niet kon defi- nieeren. Ze was zoo onmiskenbaar een dame. met die natuurlijke wellevendheid, die niet aangeleerd kan worden. En het feit. dat zij zich niet van Jack's genegen heid bewust was en weinig belang in hem stelde, maakte haar des te interessanter. „U bent erg vriendeiyk", zei Alice vlug, „maar ik ben bang, dat ik morgen onmo gelijk kan komen. Ik kan myn tante niet alleen laten. Zy is op het oogenblik niet in staat te spreken, maar ik geloof, dat ze me mist. als ik de kamer uit ben". „Maar het zou u goed doen er eens een uurtje uit te komen. Ik zal u met mijn rijtuig laten halen en brengen", drong nSrs. King aan, te meer verlangend om haar zin door te zetten, nu het bleek niet zoo ge makkelijk te gaan, als ze verwacht had. ,Als u eens even iets anders gedaan hebt, zult u weer beter tegen het verplegen kunnen". „Ik ben u erg dankbaar voor uw vrien- deiykheid, maar ik mag er op het oogen blik heusch geen gebruik van maken", zei ze, terwyi haar oogen zich verzachtten. „Ik begrijp niet, waarom u tegen een vreemde zoo vriendelijk bent. Vandaag nog heb ik gevoeld, wat een vreemde ik hier eigenlijk ben, zonder een enkele vriend, nu mijn tante op het punt staat van me wegge nomen te worden". Onwillekeurig verborg ze het hoofd in de handen en een oogenblik werd zy door 'naar gevoelens overmand. Dit was genoeg om bij Jack Traquair's gevoelige zuster een diep medelyden te wekken. Ze stond op, liep naar het meisje Loe en legde vriendelyk een hand op haar schouder. „Ik wil een vriendin voor je zy'n, als je me dat tenminste toestaat en ik verzeker je, dat ook Jack je zeer genegen is. Anders zou ik vandaag immers niet hier gekomen zy'n". „Dank u, dank u heel harteUjk. Ik hoop eens te kunnen toonen, hoe zeer ik dit op prys stel", antwoordde Alice, terwyi ze op keek met dien lieven glimlach, die haar geheele gezicht verhelderde en het nog «ens zoo aantrekkeiyk maakte. „In dien iusschentyd moet ik me aan myn tante wyden; ik ben wel bang. dat ze me niet lang meer noodig heeft en dit is zoo'n vreemd huis. Als u eens wist in wat voor een omgeving ik mü hier bevind, zoudt u medelijden met me hebben". Voordat mrs. King kon antwoorden werd er boven langdurig en luid gebeld. Alice stond haastig op. „Dat is de bel van de ziekenkamer! Er is op het oogenblik alleen maar een jong dienstmeisje by haar. Wilt u mij excusee- ten? Ik moet naar boven. Tot ziens. Zeg aan mr. Traquair, dat ik hoop, dat hij weer gauw heelemaal beter zal zijn en doet u mijn groeten aan de jongens". Ze stak haar hand uit. Mrs. King boog zich voorover en gaf haar een zoen. Toen liep ze naar haar rytuig, byna even dol op het meisje als Jack zelf. Voor de voordeur achter haar bezoek ster dicht gevallen was, was Alice al op de ziekenkamer. Op het bellen, dat Christina irf een oogenblik van grooten schrik ge daan had, waren nog anderen dan Alice naar boven gesneld. Dalgleish stond naast het bed, met een arm om de schouders van haar meesteres geslagen en trachtte haar in bed op te richten. De dokter, die binnengekomen was. toen mrs. King het huis verliet, kwam achter Alice de kamer in. Maar geen van allen kon iets meer doen. De zwakke levensgeesten waren ge weken. Miss Dempster was dood. HOOFDSTUK XIV. Verwikkelingen. Ruthven verliet het huis, zoodra hy dat met eenig fatsoen doen kon, riep een leeg huurrytuig aan, dat net het plein over stak, sprong erin en zei den koetsier zoo vlug mogelyk naar de St. Andrew straat te rijden. Zoodra Ruthven Senior, die aan zijn bureau voor het raam zat, het rytuig stil hoorde houden, keek hy naar buiten, in de verwachting zyn zoon te zien uit stappen. En hierin werd hy niet teleur gesteld. Tegen dat Patrick de trap opgeloopen was, had hy de deur al geopend, en liet, hem, zonder een woord te zeggen, binnen. „Is zy gestorven?" vroeg hy, zoodra de deur gesloten was. Ja," antwoordde Pat, half hygend. „Geef me een glas cognac, wil je? Zyn we alleen?" „Ja, Briggs heeft het niet noodig ge vonden, terug te komen en zal dat ook nu niet doen. Als hij het wel doet, zal ik hem zeggen, dat hij eruit ligt. Wanneer is het gebeurd?" „Ongeveer een uur geleden. Hè, dat doet een mensch goed. Ik ben blij, dat het voorby is. Een vervloekte spanning is dat al dien tijd voor me geweest," zei de dok ter, terwyl hy met zyn zakdoek over zyn voorhoofd veegde. Zyn vader vulde zijn glas opnieuw en weer dronk hy het leeg. „Het einde is toch nog plotseling ge komen, niet?" vroeg hy bezorgd. „Was je er toevallig, of hebben ze ie laten halen?" (Wordt vervolgd).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1936 | | pagina 5