Bankholiday - Vliegtocht naar Nieuw-Guinea GEVAARLIJK SPEL 76,le Jaargang LEIDSCH DAGBLAD Tweede Blad FEUILLETON. BANK HOLIDAY IN ENGELAND. Do enorme drukte aan, het strand tc Blackpool op Bank-holiday. HET TOESTEL waarmede kapitein Koppen den tocht naar Nieuw- Guinea maakt. Het is een twee motorige Haviland Dragon Rapide. HUWELIJK BEKEND INTERNATIONAAL RUITER. Gisteren is te Wassenaar het huwelijk voltrokken tusschen den res. luit", der cavalerie dr. IT. L. M. van Schaik, bekend internationaal ruiter en mej. M. D. Mattison. Het paar bij 't verlaten van het gemeentehuis. Een eere-haag van landelijke ruiters was voor 't gemeentehuis gevormd. VOORBEREIDING VLIEGTOCHT NAAR NIEUW GUINEA door kapitein Koppen en de luitenant-s Tidema en Vonk. V.l.n.r. luitenant P. G. Tidema, kapitein G. A. Koppen en luitenant J. Vonk.. Uit het Engelsch van PAUL TRENT door ADA VAN ARKEL 29) „Gelooft u dat hij met een Duitsche spion zou willen trouwen?" „St! Je moet nooit zulke woorden ge- "hfiken, zelfs niet als we alleen zijn, er is altijd gevaar. Wat Hallam betreft, het feit flat je voor mij werkt, zou geen verschil maken". «U praat onzin. Hij zou een spion ver achten". „Wees daar niet zoo zeker van. Hij Is houdt^ eerlijlle man' waarvoor JU hem „Is dat waar?" vroeg Valda. „Om het je ronduit te zeggen: lk zou o'aag willen dat jelui samen werkten". valda lachte spottend, v. verlangt een absolute onmogelijkheid, ets zou mijnheer Hallam kunnen bewe- iwn land te verraden". >Gat heeft hij al gedaan". ■Gat geloof ik niet", riep ze heftig. j.ï™Jk dat papier eens in. Ken je dat lipvfti ,e zu't de beteekenis van deze in- •ngen wel begrijpen". Vip'; hij dat zelf gegeven of heeft u van Furber gekregen?" lk h„K°ntv'n= het uit zijn eigen handen en co er een flinke som voor betaald; je schijnt er niet erg mee ingenomen. Zie je niet in, dat dit je veel dichter bij hem brengt?" Valda dacht na. Ze was absoluut over tuigd. dat Guy geen verrader was maar wat kon het dan beduiden? In ieder geval zou ze wel oppassen het niet aan den baron te zeggen. „Misschien heeft u gelijk", zei ze zacht. „Laat hem niet merken, dat ik het je verteld heb. Dat soort menschen is meestal nog al licht geraakt Ik vlei me zelf, dat ik hem nogal handig heb aan gepakt; eerst had hij zin om achteruit te slaan, maar ik hield de teugels stevig vast en ik geloof dat ik voortaan geen last meer met hem zal hebben". „U schijnt nogal zeker van uw zaak". „Ik ben een goed menschenkenner Ik heb al met zooveel verschillende soorten te maken gehad. Deze kamers zouden wel een gescnikte plaats van samenkomst zijn voor Hallam en mij. Ik zal je altijd per telefoon waarschuwen, dan kan je het ons gemakkelijk maken door uit te gaan". „Dank u", zei ze droogjes. „De eerstvolgende weken zal er niet veel voor je te doen zijn. Je kunt a! je tijd aan Hallam wijden". Hij nam met kennersoog haar gezicht en figuur op en ze bloosde onder dien blik. „Je bent buitengewoon mooi. Iedere man met warm bloed in zijn aderen zou zoo'n kans niet laten voorbij gaan. Bo vendien zal je geen comedie behoeven te spelen; je bent op dien man verliefd". „lk houd van hem", zei ze kalm. .Ik zie aankomen, da' het me een hu welijkscadeau kost", zei hij met een lui den lach. „Mag ik je een soupponrouge voor je wangen aanraden?" „Blijft u in Engeland als de oorlog uit breekt?" „Wat voor oorlog9 Wat weet jij daar van?" vroeg hij driftig. „Alleen maar, dat de dag gauw zal komen". „Wie heeft je dat gezegd?" „Moeder. U vertrouwde haar kunt u :nij ook niet vertrouwen?" „Ze vergiste zich. Europa is nog nooit zoo rustig geweest als nu", zei hij boos. „Dan is het gevaar juist het grootste maar natuurlijk, als u me niet kunt ver trouwen. U zult zeker al plannen voor me hebben gemaakt, als de Dag komt". „Ik heb alles zorgvuldig overwogen. Het is mogelijk dat ik niet in staat zal zijn in dit land te blijven. In dat geval zal je zwaar en verantwoordelijk werk worden opgedragen. Als je dat met succes ten uit voer brengt, zal ik je voor de rest van je leven vrij laten en je zult een zeer rijke vrouw worden. Maar nu moet ik weg. Ik wil liever niet hier zijn, als Hallam komt". Hij nam haar hand en bracht die aan zijn lippen. Toen de deur achter hem dicht viel, liep ze naar haar slaapkamer en waschte zorgvuldig haar handen. Toen bekeek ze zichzelf oplettend in den spie gel. Ze was niet tevreden met dien aan blik en deed een weinig rouge op haar wangen. Het resultaat scheen haar nog minder te bevallen, want met een uitroep van ongeduld waschte ze de kleur weer af. Eindelijk was ze tevreden en ging naar de keuken om orders te geven aan de oude meid, die verscheidene jaren bij haar moeder was geweest. Marie kon alles; van het maken van een omelette tot het fijnste strijkwerk toe en was een onmis bare hulp. „Het diner zal heel goed zijn, maak u maar niet ongerust, juffrouw", zei Marie op den familiaren toon, oud-gedienden eigen. Dit was inderdaad het geval. Guy at met smaak van hetgeen hem werd voor gezet. Hij vond het prettig bij haar te zijn; ze was immers Stella's beste vrien din en misschien zou ze wel over haar praten. Er werd echter niet heel veel gesproken, voordat de koffie was ingeschonken en de sigaretten waren aangestoken. „Hoe vindt je mijn kamers? Moeder had haar huis opgezegd; het was me ook te groot", zei Valda. „Je hebt het hier erg gezellig. Blijf je hier in de stad?" „Voorloopig wel en jij?" „Voorloopig wel", zei hij lachend. „Heb je mijn raad omtrent den baron opgevolgd?" vroeg ze opeens. „Niet geheel en al. Ik zou wel eens met je over hem willen praten. Wie ls hij eigenlijk?" „Dat heb je me al eens meer gevraagd". „En je hebt het antwoord toen verme den. Maar nu zijn we vrienden en vrien den moeten elkander helpen". „Goed dan. Ik zal je eerlijk antwoor den. Je hebt den baron vandaag weer ontmoet. Vertel me eens ronduit wat voor soort zaken je met hem doet". „Dat kan ik niet. Het is een geheim". „Dan moet, hetgeen ik van den baron weet, óók een geheim blijven", zei ze schouderophalend. „Misschien weet ik genoeg. Ik vroeg me alleen maar af, hoe jij hem hebt leeren kennen". „Door mijn moeder. Maar zullen we over iets anders praten?" „Zooals je wilt". „Had je nog iets van Stella gehoord?" „Neen. ik verwachtte ook niet dat ze zou schrijven". „Dan ken je de vrouwen niet. Magik je een heel persoonlijke vraag doen? Is je verloving onherroepelijk verbroken?'" „Ik vrees van wel". „Stella is boos op je. Mijnheer Furber is verliefd op haar. Zij gaat naar Weyport en in haar boosheid Valda hield veel- beteekenend op. „Ze zei, dat ze zich met den eersten den besten man zou verloven", zei Guy be drukt. „Ja, ze is er volkomen toe in staat, zoo als ik Stella ken. Kom'in deze stoel zitten, die is veel gemakkelijker". Er was wat kleur op Valda's wangen gekomen en ze zocht bewondering in rijn oogen overtuigd, dat haar schoonheid niet onopgemerkt kon blijven. Maar Guy rookte voort, versuft van el lende. De gedachte, dat Stella met Fur ber verloofd zou kunnen raken, maakte hem razend jaloersch en hij kon aan niets anders denken. „Guy, heb je wel eens van iemand anders gehouden vóór Stella?" „Neen". „En nu denk je, dat je hart gebroken is. In ben ontelbare malen verliefd geweest. Het is dom om de dingen zoo ernstig op te nemen", zei ze luchtig. .(Wordt vervolgd), j "'VS

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1935 | | pagina 5