Wat de vrouw draagt.
LEIDSCH DAGBLAD, Zaterdag 31 Augustus 1929 Vierde Blad No. 21308
Jaargang
FEUILLETON.
Martin's verjongingskuur.
DE AVONTUREN
RADIO-NIEUWS.
VAN ADAMSON.
VAN DE MOOIE, NIEUWE
HERFSTMANTELS.
N'og reel vroeger dan anders {reden de
ïreèhd'llende modehuizen met hun nieuwe
naties naar voren en alhoewel hieraan
geen groote publiciteit gegeven wordt,
ijn de ingewijdien toch reeds van ieder
tail op de hoogte.
Wat men te zien krijgt is buitengewoon
laakvol, elegant en gedistingeerd. Er is
il verscheidenheid in de modellen, die
ros gebracht worden waardoor het ge-
van in eentonigheid te vervallen ab-
hiut uitgesloten is-, naast rechte mantels
je vlotte raglans, ja zelfs Kimona-
tels verschijnen weer op het tooneel
mode, klokmodellen zijn niet zeldzaam
bij de princessemanbels ziet men niet
Iers.
Een troetelkind van de nieuwe mode f»
halflange mantel de paletot die door
onvergelijkelijke charme het pleit
l al gewonnen heeft.
Sven afwisselend als de modellen zijn
stoffen^welke men hiervoor kiest,
4at ieder zijn persoonlijken smaak kan
n gelden. Heel elegant is het zoogen.
eslaken, een gladde stof met een zijde-
IjtMigen glans, dat echter alléén voorkomt
p donkere kleuren: zwart, marine en
Hauw. Ook de hieraan verwante „Zeibe
is zeer geliefd. Daarnaast komt ook
*n heel ander genre stoffen voor, wetKo
iet glad, doch juist ruw zijn. Voor zware
Jforlraglans bijv. wordt veel het dikke
pHarengo" verwerkt, terwijl voor Trot
toirs en wandelmantels weer een dunnere
tof in aanmerking komt. die ons herinnert
i*n het Kashaweefsel, dat eens zoo mo-
frrn was.
Heel gewild zijn verder de poreuze stof-
en, d:ie je je niet dun, doch grof van draad
wollig moet denken waardoor ze een
sintersch karakter hebben: dit zijn alle
Patroonwcefse-l-s en liefst in 2 of meer
Heuren gehouden, natuurlijk altijd in de
tente tinten, bijv. blauw, grijs, beige-groen,
feestkleur met blauw, ook beige-rood, ver
ier zwart met wit en grijs enz.
Voor de klassieken mantel kiest men
elal hef negergrijze 'dus zwart met wille
Men doorweven) Shetland, dat met
frart persianer- of klauwen-garneering,
«n buitengewoon chic geheel vormt.
Een rijke garneering is tenslotte ver-
ïischte op iederen mantel; afgezien hier
van brengen de vooraanstaande huizen uit
sluitend echt bontwerk, zoodat het er voor
de vrouw, die een goeden smaak heeft, doch
over weinig financiën beschikt, helaas niet
rooskleurig uitziet
Zij behoeft zich echter niet al te bezorgd
te maken want zij kan haar toevlucht ne
men tot werkelijk schitterende imitaties op
dit gebied, die even goed kleeden.
Zooals men weet wordt zelfs bij een sport
jasje den bontkraag niet vergeten, want
iedereen weet thans wel. dat juist dit dat
gene is, wat aan het betreffende kleeding-
stuk zijn elegance verleent.
Een zeer chiquen en eenvoudigen mantel
ziet u op de teekendng afgebeeld: het is
dc rechte jas met naad in den rug en de
veelbesproken bontgarnecring voor kraag en
manchetten. De hiervoor besproken patro-
nenstof, welke de mode a'Lgemeen zal be-
heerschcn, is hiervoor de aangewezene.
Een mooi wandel model laat u de laatste
afbeelding zien: heel gewild hiervoor is een
negerbruine stof afgewerkt met nutria,
daar alle tinten in bruin thans modern zijn.
Dc mantel is heelemaal recht met slechts
een kleine garneering van dwarsstiksels uit
dcnzelfden stof vervaardigd.
De zwarte mantel is natuurlijk altijd het
meest practisch, daar deze bij elke japon
kan gedragen worden; het liefst kiest men
als garnecring hierop persianer- of per-
sianer-klauwen en wel precies in den vorm
van kraag en manchetten. Als garneering
voor het onderstuk kiest men ook wel een
langharige soort, waarvan rechts weinig»
noodrg ré en dat toch heel elegant staat.
Het meest flattieus is wel de fluweelen
mantel, die bovendien het voordeel heeft,
zoowel voor namiddagdoeleinden, doch ook
(zonder hoed) 's avonds (theater en derge*
lijke) gedragen te kunnen worden.Zoo'n man-
fel garneert men met bont, dat men te zijner
beschikking heeft (onder de oude zaakjon
komt in ieder huisgezin wel iets van bont
voor, dat men voor dit doel verwerken kan j)
Hiervoor komen n.l. zoowel kort- al9 lang-
haringe soorten in aanmerking. Vos, Konijn,
langharig haas. nutria en haar imihatiep,
dit alles doet het buitengewoon goed
op fluweel.
Bij deze herfstmantels worden de meest
uitecnloopende hoedjes gedragen: ktaine,
nauwe dopjesr, ook van voren rancHoozo,
nauwaangeSloten modellen, die naar ach
teren afloopen tot een breeden rand dc
z.g. „Zuidwester"; verder de middel-groote
juin WÜJ viui ovat
vervangt voor den herfst en winter den vos,
die men gedurende den zomer gewoon was
te dragen Hot is wol geen onontbeerlijk
iels. maar toch zoo elegant en practisch, dat
iedere vrouw deze toch graag zal bezitten.
Voor dit doel worden uitsluitend echte
vellen verwerkt, daar deze stukken naar
verhouding klein zijn en er niet veel bont
voor noodig is. Daarbij zal iedereen thuis
nog wel iets ouds in dien geest ontdekken,
waarvan met smaak en handigheid vaak
nog iets heel moois te maken is. Een visite-
en avondjapon zal door een hermelijndas,
opzij doorgetrokken, een onvergelijkelijke
distinctie verkrijgen (links) NeTZvellen ver
werkt men tot een langgestreepte shawl,
welke eenvoudig geknoopt wordt (2).
Een eigenaardigen vorm, die van het „das-
sentype" afwijkt en het model van den
modernen „rolkraag" heeft, brengen we als
laatste afbeelding. Voor dit genre is
„karakül" het meest gezocht. Een zijden
lint vormt de sluiting.
WERKJURXEN VOOR DE HUISHOUDING.
Als de vacanlielijd (helaas) voorbij is en
men weer naar den huiselijker! haard terug
keert 13 e-p in het huishouden altijd ont
zaglijk veel te doen, waarbij het zonde
zou zijn, japonnen af te dragen, die men
nog heel goed voor meer gekleed kan
dragen.
Veel voordeeliger is het hiervoor een be
paalde werkjuik aan te schaffen, die uit een
waschbaren slof tot een aardig model ver
werkt, heel goed kan slaan.
Op onze sche'ts ziet u eerst een aardige
combinatie van vest en schort, dief iederen
japon bedekt en gemaakt kan zijn van een
gestippelden stof, afgezet met effen biezen.
Rechts, een mantelmodel, met èen lichter
getint garnituur voor kraag en manchetten
en een waschbare gummi-ceintuur.
Dergelijke japonnen mogen geen enkele
huisvrouw ontbreken, want ze beschermen
de overige garderobe, zijn heel makkelijk te
maken en kosten niet veel. R. H.
Door R.UFAêL SABATINI.
Uit het Engelsch door G. M. G. d. W. j
I
Later, toen hij het landgoed Condillac niet
ion erven, had de markiezin, die steeds b»-
Eeerig was voor haar zoon de oogen gesla-
op het rijke landgoed La VauvraeP,
Jaarvan de eigenaar gem zoon had, zijn
dochter zou dus erfgenaam zijn.
Door een verbintenis, die gemakkelijk tfot
stand gebracht kon worden, daar de eigenja-
jen van La Vauvrage en Condillac hln
Jven lang vrienden geweest waren, zoudtn
e vooruitzichten van Marius aanzienlijk
T"beterd woTden. Maar toen zij zelve danr-
raelding maakte tegenover den markies,
M hij het plan dadelijk in zich opgenomen
en goedgekeurd maar in plaats van Marius,
hij er Florimond van doen prof i tee ren.
En dit was de oorzaak geweest van een
ijkn strijd in de familie Condillac. een
^'Jd tusschen den markies en Florimond
de eene zijde en de markiezin en Ma-
JjJ* aan de andere. En zoo bitter was de
JOd dat Florimond eindelijk op raad van
markies op reis was gegaan om wat
de wereld te zien en dienst te nemen
een vreemdelingen leger.
ho?p hij sterven zou, hetgeen zoo
in den oorlog, nam toe en werd
Lelijk als het ware zekerheid. Florimond
am niet meer terug, hel duurde te lang
v haar zoon zou de plaats innemen waarop
recht had door zijn schoonheid en knqp
voorkomen en de hooge verstandelijke gave,
die zijn moeder in hem zag.
En de maanden groeiden aan tot jaren
en met lange tusschenpoozen tijden vol
blijde verwachting voor de markiezin
kwam er tijding van Florimond, en die i;j-
dirfgj vermeldde steeds dat hij wel was °n
gelukkig, dat hij met eerbewijzen werd
overladen en het leven van alle kanten
leerde kennen.
En nu, op 't laatst, toen alles haar scheen
mee te loopen en alles haar werd in den
schoot geworpen om er mee te kunnen doen
wat zij wilde, nu had zij, in haar vurig ver
langen haar zoon in plaats van zijn stief
broeder te zien in het bezit van La Vau
vrage, misschien ook in het bezit van Con
dillac. nu had zij een onbezonnenheid be
gaan waarvan misschien het resultaat
zou wezen dat zij en Marius vogelvrij
verklaard werden. En daar kwam opeens
het bericht dat Florimond voor do deur
stond; te elfder ure teruggekomen, maar
toch nog juist bij tijds om al haar plannen
in duigen te doen vallen en haar zoon tot
een bedelaar te maken, want het testament
van haar echtgenoot had dat zoo bepaald.
Al die dingen vlogen haar door het hoofd,
zij zocht overal de een of andere fout die
misschien begaan was en die duidelijk in het
oog viel. een onrechtvaardigheid die zij d?n
Sénéchal als verklaring-kon opgeven van
haar gelaat. Maar zij kon nergens iets vin
den. Haar haat had geen tastbaren grond,
zij kon geen verklaring daarvan onder
woorden brengen. Tressans 9tem deed haar
uit haar gepeins ontwaken.
„Hebt u geen plan opgemaakt, madame?"
vroeg hij.
..Het zou zeker dwaasheid zijn nu te
trachten den markies weerstand te bieden,"
hoed; welke zeer kleedzaam is. Het mate
riaal is vilt, vilt en nog eens vilt m al
zijn variaties.
„Den markies? O ja. Florimond." Zij
kwam wat uit de halve duisternis waarin
haar groole stoel haar hulde en liet het
kaarslicht en het vlammend licht van het
vuur ten volle vallen op de smettelooze
schoonheid van haar volmaakt gevormd ge
laat. Zij had een kleur, een kleur van strijd
lust en was op het punt den Sénéchal mee
te deelen dat zoo lang één steen van Con
dillac nog op den andere stond, zoolang ze
nog kon ademhalen, zij zich niet zou over
geven. Maar zij hield zich in. Het kon toch
wezen dat zij ten slotte zulk een plan op
gaf. Tressan was zoo leelijk als een padd?,
de meest ongerijmde, de bespottelijksle brui
degom die ooit een vrouw naar het altaar
kon leiden. Maar het gerucht luidde dat hij
rijk was. en als laatste redmiddel, ter wille
van zijn bezittingen zou zij het misschien
van zich zelf gedaan kunnen krijgen zijn
in het oog loopende tekortkomingen over het
hoofd te zien.
„Ik heb nog geen besluit genomen" zei ze
met droevige stem. Ik had verwachtingen
gekoesterd omtrent Marius, die Marius
dreigt te beschamen. Ik denk dat ik zoo
verstandig moet wezen mij te onderwerpen
aan het armoedig leven dat mij wacht in
mijn huisje in Touraine."
Nu begreep do Sénéchal dat de tijd geko
men was. De gelegenheid die hij zoo lang te
vergeefs had gezocht, werd hem voor de
voeten geworpen. In den geest zegende hij
Florimond die op zulk een gelukkig oogen-
blik was thuis gekomen.
Zijn stem trilde van belachelijke onroe-
ring, zijn kleine dikke vingers trilden toen
hij ze naar haar uitstak met een theadraal
smeekend gebaar.
„Ge behoeft nooit over armoede te den
ken, madame voordat ge mij hebt afgewe
EEN MERKWAARDIG CONCERT
A.s. Zondag 1 September wordt, ter ge
legenheid van de bijeenkomst der gedele
geerden in Geuève, een volken bonds-concert
gegeven, waarbij het zgn. „Ferndirigior"-
Systeem wordt toegepast.
De medewerkenden aan dit concert bevin
den zich resp. te Berlijn, Londen, Parijs,
Zürich. Weenen en Milaan, en wordt het
concert vanuit Ziïrich gedirigeerd.
Hiertoe heeft men in de telefooncentrale
te Zürich in do nabijheid der internationale
telefoonlijnen, een piano opgesteld waarvan
de toon belangrijk verzwakt is. De dirigent
van dit concert, Dr. Erich Fischer, zal op
deze' piano de partituur der uit te voeren
werken spelen en vooraf aan de medewer
kende musici een teeken geven.
De musici welke zich in bovengenoemde
plaatsen bevinden, staan door middel van
telefoonlijnen direct in verbinding met de
centaal e in Zürich en kunnen de te geven
teekens met de koptelefoon beluisteren. De
door de musici ieder afzonderlijk te spelen
partituur wordt via een telefoonleiding naar
de centrale te Zürich teruggevoerd en van
daar uit gezamenlijk overgebracht op een
speciale veraterkingsleiding welke het con
cert her-uitzendt, naar .verschillende om-
roepstations, zooals LangenbeTg, Breslau,
Frankfurt, Hamburg, Koningsbergen, evtl.
Bern, Leipzig en naar de hotels to Genève
waar do gedelegeerden zich bevinden.
Inderdaad 'n zeer belangwekkende proef
neming en het beluisteren ten volle waard.
PROGRAMMA-UITWISSELING
AMERIKA-DUITSCHLAND.
Binnenkort zal een aanvang gemaakt
wonden met een programma-uitwisseling
tusschen Amerika en Duitschland.
Deze uitzendingen welke voorloopig nog bij
wijze van proe'f geschieden, worden uit
Amerika gezonden door het radio-station
Riverhead op Long Island temvijl in Duitsch
land het laboratorium van doe Reichs Rund
funk Gesellschaft als ontvangstation zal
fungeeren.
De uitzendingen vanuit Duitschland ge
schieden over den inmiddels gereed geko-
me'n ultra-kort© golfzender in Köningswus-
terhausen.
zen" zei hij smeekend. „Zeg dat go wilt en
ge zult heerscheres van Tressan wezen.
Alles wat ik bezit is slechts een povere ver
siering voor een schoonheid als de uwe en
ik zou het u niet durven aanbieden, ware
het niet, dat ik behalve mijn bezittingen,
het trouwste hart uit geheel Frankrijk kan
schenken. Markiezin Clotilde. ik werp
mij nederig aan uw voeten. Doe met mij wat
ge wilt. Ik heb u lief."
Door een krachtdadige poging onder
drukte zij haar afkeer van hem een af
keer die honderd maal erger werd toen zij
hem aanschouwde nu door zijn verjiefdheid
veranderd in een satyr en zij hoorde zijn
dwaze praatjes aan.
Als markiezin van Condillac kwetste het
haar gevoel van trots naar hem te luisteren
en hem niet met de zweep geslagen Ie heb
ben voor zijn stoutmoedigheid; als vrouw
beleedigde het haar. Toch overwon zij èn de
markiezin èn de vrouw. Zij zou hem geen
antwooTd geven, dat kon zij niet, zij was op
het punt van flauw vallen, van minachting
alleen toch moest zij hem hoop geven te
gen den lijd dat al het andere misschien
mislukte, zij moest de bittere pil inslikken,
die hij haar voorhield. Zij moest met dc
wolven meehuilen.
Zij dwong haar stem tot een loon van
zachte droefheid; zij zette een masker van
smart op haar onbeschaamde gezicht.
„Mijnheer, mijnheer" zei ze zuchtend en
zoo ver overwon zij haar hevigen afkeer
voor een oogenblik ten minste, dat zij zijn
hand even liefkozend aanraakte, ,,u moet
niet zoo spreken tot een weduwe die pas zes
maanden geleden haar man verloren heeft,
ik mag niet naar u luisteren."
Zijn handen en ook zijn stem trilden nog
meer dan te voren; maar het was niet lan
EEN NIEUWE MUZIKALE
LEIDER BIT DE B.B.C.
Percy Pitt de leider der Muziek-afdeeling
der B. B. C. (de Engelsche Omroep-maat-
schappij, treedt aan het einde van dit jaar
uit zijn functie en zal worden vervangen
door Audrian Boult.
Audrian Boult genoot zijn muzikale op
leiding aan de Westminster School, Oxford
en aan het Conservatorium te Leipzig. Hij
was achtereenvolgens verbonden bij de
Kon. Opera, daarna als dirigent aan het
Bntsche Symphonie-Orkest en vervolgens
als muziekleeraar aan het Royal College of
Music. Sedert 192-1 was Boult directeur van
het Stedelijk Orkest van Birmingham.
Gezien dezen staat van dienst is hem do
muzikale leiding der B.B.C.-programma's
dus wel toevertrouwd.
DE INTERNATIONALE RADIO-
TENTOONSTELLLING TE
PARIJS.
Voor deelname aan de Internat. Radio-
Tentoonstelling te Parijs, welke van 27,
September tot en met 13 October gehouden
wordt, hebben zich tot nu toe 74 Fransche
firma's aangemelA
Van de buitenlandsche deelnemers staat
Duitschland met 8 firma's bovenaan, ge
volgd door Engeland met 6 firma's.
Verder nemen uit Oostenrijk 4, en uit
Nederland, Zwitserland cij Amerika ieder
2 firma's aan deze tentoonstelling deel.
o
ULTRA-KORTE GOLF INSTAL
LATIES OP SCHEPEN.
Ten gevolge van den grooten afstand
welke men met betrekkelijk geringe ener
gie door middel van ultra-korte golf zen
ders kan bereiken, neemt het aantal sche
pen dat met deze zenders wordt uitge
rust, gestadig toe.
Door de Marconi-Maatschappij i9 onlangs
een gecombineerde ultra-korte golf telefo
nie- en telegrafiezender op de markt ge
bracht onder de benaming van Type
T. N. 7".
Met dit type heeft men verbindingen tot
stand gebracht over een afstand van meer
dan 6000 mijl.
ger uit vrees voor een afwijzing; zij beef
den nu alleen van hoop, die hij opvatte uit
haar woorden. Zij was zoo schoon, zoo on
vergelijkelijk schoon, zoo edel, zoo fier en
hij zoo uiterst onwaardig, zoodat niets dan
haar ongelukkige toestand hem moed gege
ven had zijn voorstel (e durven doen. En zij
antwoordde hem op die wijze!
„U geeft mij hoop markiezin? Als ik
later terug kom
Zij zuchtte en haar gezicht1 dat nu weer
goed in het licht kwam, had een droevig
vragende uitdrukking.
„Als ik dacht dat wat u gezegd heeft, al
leen uit medelijden voortkwam, omdat u
bang is dat mijn omstandigheden mij pijn
lijk kunnen wezen, dan zou ik u geen hoop
kunnen geven. Ik heb mijn gevoel van
trots, mijn vriend. Maar indien u hetgeen u
gezegd heeft, ook tot mij had kunnen zeggen
indien ik meesteres wa3 gebleven te Con
dillac dan moogt ge uw aanzoek herhalen,
in een tijd dat ik naar uw woorden kan luis
teren."
Zijn vreugd zwol en vloeide over in hem
zooals een rivier bij plotseling opkomenden
vloed buiten haar oevers kan treden.
Hij boog zich voorover, greep haar hand
en bracht die aan zijn lippen.
„Clotilde" riep hij met gedempte slem;'
toen ging de deur en Marius trad de lang
werpige kamer in.
Bij hel geluid van de opengaande deur
deed de Sénéchal zijn best om op te staan.
Zelfs zeer jonge menschen dragen zorg niet
aldus overvallen te wordpn, hoeveel te meer
een man die de eerste jeugd is gepasseerd?
(Wordt vervolgd).