BOVRIL O ADAMAS NIGHTCAP GRATIS L GESCHENKEN! RONDOM HET PAASCHFEEST, Ha PASCHEN. EEN VEELBEWOGEN NACHT. 69s" Jaargang LEIDSCH DAGBLAD, Zaterdag 7 April 1928 Cerde Blad No. 20880 De beste hulp bij het koken FEUILLETON. Het Paaschei. De geschiedenis van het Paasch-ei klimt lot dc grijze oudheid op. De mythe* laat uit het ei de wereld ont staan. Kalevela, het helden-ep09 der Finnen, verhaalt van den vogel, die op Hiontans knie zijn nest bouwde en daarin zeven eieren legde, waaruit het heelal ontstond, terwijl het Santapatha Brahmana tweede gedeelte van den Ja jour Veda der Hindoes den eersten man Prajapati insgelijks laat geboren worden uit een gouden ei. Het ei speelt in de cosmogonie van verschillende volken een voorname rol. Eieren zijn, de eeuwen door. als symbolen beschouwd der vruchtbaarheid zij waren gewijd aan Ostara, de lentegodin, als aan Ilolda. de godin van vegetale en animale vruchtbaarheid. Als in sommige streken de boeren vlas zaaien, eten zij veel eieren en werpen de schalen in de voren, opdat het zaad welig zal opschieten. De eieren werden vroeger dan ook als heilig beschouwd, waar nog overblijfsel van is het bii^eloof. da-t in ledige eierdoppen de heksen wonen; daarom moeten na 't ge bruik der eieren de schalen fijn gekneusd worden. In Duilschland zoeken.de kinderen groen gekleurde paascheieren in 't veld, van welke de moeders hun vertellen, dat zij gelegd zijn door den Paaschhaas of Osterhasen, oor spronkelijk e*en vogel, die door Ostara gemp- lamorphoseerd werd in een viervoeter. In verband met dien vroegeren bestaansvorm, zou hij 't vermogen hebben op het feest der godin eieren te leggen. Daarom zingen de kinderen: O. Osferhaas, o Oslerhaas Leg dyni Eier bald ins Gras. Op Dunsche Paaschkaarten ontbreekt dan ook die eierleggende haas niet.' En terwijl men reeds in dc zevende eeuw vóór onze jaartelling in China elkaar in den lentetijd eieren ten geschenke gaf. bestaat dit gebruik voort tot op den huidigen dag. Ook in Rusland is dit gebruik nog steeds in zwang, soms zijn de nagemaakte eieren zeer kostbaar, van edelgesteente als anders zins. Als sieraad, en een soort talisman tevens, worden de miniatuur-eitjes heel het jaar door gedragen. Ook de Shah van Perziö vereerde of vereert misschien nog de dames van zijn harem, daags voor de lentenacht evening. kostbare eieren. Wellicht krijst te onzent hier of daar „de koster zijn paoacheieren" nog, waar hij eens „zoo wisse" van was. evenals onze kinderen nog blij gemaakt worden niet het mandje met het suikerhe-nnelje en haar eitjes. Het christendom heeft, als zoo menig ander ding, ook het paasch-ei geannexeerd, na het eeTSt gekerstend te hebben, d. w. z. er een zinnebeeldige beteekent9 aan toege- RECLAME. Bovril maakt het eten bereiden gemakkelijk. Slechte een lepel rol maakt voor dc tweede maal opgediende scho tels even smakelgk. Bovril zelf is wellicht de smakelijkste voe ding ter wereld, het ie de grondslag van voedzame schotels. mèèr dan ukeJ vleeechextracl M. Imports: j™* 6837 RECLAME. 57 2 PDAT mijn geachte begunstigers de groote waarde zullen waardeeren van de gratis geschenken, die ik geef voor de bij mijn ADAM AS Sigaretten verpakte coupons, doe ik de volgende belangrijke aanbieding: Na ontvangst van den door U ingevulden bon, welke hieronder is afgedrukt, zal ik U mijn geïllustreerden gratis catalogus van ge schenken en tevens vijf vrije Coupons doen toekomen. tegenwoordig de fijnste en mildste Egyptische sigaret 12 10 stuks met één heele coupon 2 20 stuks met twee heele coupons BON (te posten in open enveloppe, porto 1 J cent) Aan de FIRMA ALEX. S. MAVRIDES, Postbus 716, AMSTERDAM A'aam- A dres t Stadt - - Gelieve mij gratis en franco toe te zenden Uw catalogus van geschenken met VIJF VRIJE COUPONS. v ,13 Van éénzelfde adres zal slechts écn van deze bons geaccepteerd worden. kend te hebben, in overeenstemming met de christelijke leer. Als een "nieuw steenen graf fs be~ schouwd: hetgeen er in is, kan er levend uitbreken, en zoo kon het dienst doen en deed 't dienst als symbool van „ons Heeren verrijzenis". En immers reeds ten tijde van Cyprianus die in he tjaar 258 als slacht offer der Christenvervolging viel. moet zich te Charthago, waar hij bisschop was. een geschilderd tafereel van Jezus' opstanding bevonden hebben, voorstellende een ei. lig gende in een grasveld waarover de zon haar gouden stralen spreidde. De Paasch-eieren werden meestal en wor den nog gekleurd, een gewoonte, die wellicht oorsprong vindt daarin, dat de priester ze eerst *»-ndde. en de kleur, er aan gegeven, in overeenstemming was met die van het rnis- en altaarkleed, welke laatste afwisselt naar gelang der plechtigheden die in de R.-K. keTk worden gevierd. Aan zoo'n door den priester gezegend ei werd genezende en onheilwerende kracht toegeschreven dus alweer een soort talisman. Bovendien versierde men de eieren gaarne met een of andere Voorstelling, b.v. een lam. een engel, een Christuskindje, juist zooals dit than9 nog met het suiker-ei ge schiedt Dat het eten van Paasch-eieren in zwang bleef vond zijn reden in het verbod, gedu rende de vasten eieren te gebruiken, welk verbod inging op den Zaterdag voor Asch- Woensdag. die nog altijd in Engeland Egg- Saturday heet. De vreugd over het voor uitzicht na de vasten zich weer aan eieren te goed te kunen doen, uitte zich o.a. in het liedje, dat de jeugd op Palmzondag placht te zingen en waarvan de eerste regel luidt: ..Nog éón. Zondag en dan hebben wij een ei!" En nog altijd doen wij ons op Paschen te goed aan Paaschbrood met Paascheieren, en de kinderen maakt men hier en daar nog altijd blij met het gekleurde netje met rose en witte paascheiljes! De Paaschvuren. Onze heidensche voorouders ontstaken reeds vuren bij het begin van de lente, dus in onzen Paaschtijd. Zij dachten daarbij aan reiniging en aan een hulde aan het vuur. dat dan weer symbool was van den Zonnegod, van den Grooten Geest des Levens. Voor hel aansteken van Paaschvuur werd nieuw vuur gemaakt, door wrijving van hout of met behulp van vuursteen. Hel lentevuur mocht niet iangelegd worden met >ud vuur. Dc kerk heeft de wijding van het »*uur als een der eerste ceremoniën op den Paasch- Zatcrdag. liet vuur is dan gedoofd. Het ver zinnebeeldt de Oude Wet. die met Christus' dood een einde nam. Ter plaatse gekomen, slaat men met een vuursteen vonken; deze worden in de brandstof opgevangen en een nieuw vuur is op aarde gebracht. In de middeleeuwen doofden de geloovigen alvorens zich op Paasch-Zaterdag ter kerke te begeven, thuis alle vuur en licht om het later met het door de kerk ge-wijde vuur weder te ontsteken. Zij beduidden aldus, dat ook in hunne harten alle zondeleven een einde moest nemen. De bloemen. Wijl Paschen het feest der herleving is, ook voor de natuur, is er veel vraag naar naar bloemen en worden hier en daar bloe men ook symbolisch gebruikt. Anemonen en Sleutelbloemen (primula veris) zijn er reeds en worden hier en daar in brood of koek gebakken. Vooral is er veel vraag naar lelietjes van dalen, witte narcissen en irissen. De iris heet zelfs Paaseh-lelie. Tulpen en hyacinthen zijn er met Paschen al en spoedig volgen er andere voorjaars bloemen. Vooral in Turkije is de tulp in hoog aanzien en het voorjaarsfeest wordt er steeds met grooten luister gevierd. Dc kleine, zesjarige George was op Goe den Vrijdag gestorven in het vroege avond uur. Hij begon met klagen over pijn in zijn borstje, hij ging niet meer mot de andere kinderen spelen in het veld. Zijn gezichtje werd fijner, zijn voetstappen lichter; oo»c keek hij steeds schuwer naar de menschen op; hij werd aldoor stiller en toen, nau welijks waarneembaar, stierf hij. Mon zei van hem. dat hij een mooi kind was met groote, vragende oogen, die nog geen antwoord hadden gevonden, en zijn blank voorhoofd scheen steeds omgeven door een helderen glans. Naarmate hij grootor werd, zag men hem minder met de anderen door het dorp ren nen. Hij was bijna altijd bij zijn moeder; die vertelde hem levenssprookjes, van de beloften van den bijbel. Ook toen hij zes jaar was en naar school moest, bleef hij nog met open mondje bij moeder staan, luisterend naar haar verha- len. En was het avond geworden en ver volgde zij haar verhaal, dan nam hij een stem waar, die aanvankelijk ver-weg, steeds naderbij scheen te komen en meer en meer, dat wat zij vertelde, hem voor oogen tooverde. Plotseling verschenen dan gestalten in zilveren wapenrusting, groot en goed, over wie hij hoorde vertellen. Zq deden hun heldhaftigen intocht en hij zag onmiskenbaar, hoe zij zegevierden, zich of ferden en alles voor hun geloof over had den. Wanneer hij aldus deze helden vóór zich voelde, lichamelijk en rinkelend, dan beefden steeds zijn kleine handjes. Want zijn hart was zeer ontvankelijk, en zijn zieltje gevoelig en speurde God in alles. De kleine, zesjarige George was op Goe den Vrijdag in het vroege avonduur ge storven. De moeder lag in onmacht naast- het lijkje; met toegeknepen vuisten stond de vader er bij. Hij kon 'niet meer schreien zelfs, zoo suf was zijn hoofd. Hij was een krachtig, eenvoudig mensch, die rechtuit zijn weg ging, hoe steil en vol afgronden deze ook mocht zijn. Maar zijn vrouw voelde zich nooit heel sterk. Zij was ook niet zoo bloeiend van uiterlijk als de andere boerinnen; ook had zij veel kleiner handen dan deze. En omdat zij dikwijls glimlachen kon, zooals de an dere boerinnen dit nooit hadden gekend, viel er een straal in de ziel van den boor en nam hij haar tot vrouw. Wel rieden de vrienden hem dit af: zij was immers niet voldoende stevig en krachtig voor het zware werk, zeiden zij: maar omdat George's vader haar toch trouwde, kregen zij haar RECLAME. 6836 ook lief. Omdat zij stil was, in zichzelve gekeerd en veel verdroeg, zonder een woord te spreken. George was hun eenig kind. II. ..Christus, dien wij liefhebben, Heeft ons verlost In het oude, kleine kerkje met het ver brokkelde fijne en scheeve torentje steeg uit kiuderkelen het lied omhoog en drong duidelijk tot het dorp door. Lieve stemmen vierden den dag plechtig en de gezichten der menschen, die uit het kerkje kwamen, waren gewijd van een hooge rust. Het was ook Paasch-Zondag. Eenige buurlui waren in het vertrek, waar het doodsbedje stond. De moeder lag bewe gingloos bij het kind. Af en toe keken de boeren door de deur het vertrek inande ren traden wel wat naderbij, maar zij spra ken allen fluisterend. „Wat een schoone glans is er om het kind", vond een oude man. „Ja." Bij het raam zat een andere boer en his moeilijk den bijbel. Men kon hem nauwe lijks verstaan, want hij sprak ernstig en als in zichzelf. ,,En het gebeurde, dat hij in de stad kwam. en om hem heen verzamelden zich." Hoe glanzen zijn handjes zei eea vrouw. Het lichaam is hier gebleven, God ech ter voert zijn ziel omhoog. Ja. en ziet. daar droeg men een doode naar buiten, die de eenige zoon zijner moe der was..." Christus, dien wij liefhebben, Heeft ons verlost. Het koorgezang in de kerk zwol weer aan en was zeer duidelijk te vernemen. Toen werd het stil, alleen de stem van den ouden man bij hot raam vulde dc ruimte binnen. en toen zij den Heer zag, werd hij met ontferming over haar bewogen cn sprak hij tot haar: Ween niet!..." De vrouwen en mannen kwamen onhoor baar naderbij en vormden een kring om dengene, dio uit den bijbel las. Aller ge zicht drukte hoogen ernst uit, doch aan hun algeheele overgave ontging een lichte beweging der moeder bij het doodsbed, die zich plotseling oprichtte. Met angst oogen staarde zij naar het lijkje vlak bij haar en sprak tot haar: Ween niet" En trad naderbij en roerde dc baar aan, en dc dragers stonden stil. En hij sprak: Jonge ling. ik zeg ii. sta op!" De moeder richtte zich op, want zij hoort dat hij spreekt. Haar oogen groeten den zoon Moeder, ik wil opstaan... hoort zij. ,,Ik zeg u, sta op!... En de doode richtte zich od en ving aan te spreken..." Mij is zoo goed; hebt gij geschreid? Zij antwoordde fluisterend O... niets, mijn dierbaar kind. Mij is het ook zoo goed. Weet ge, ik heb engelen gezien... Hebt je gedroomd...? (ONE WONDERFUL NIGHT). Uit het Engelsch van LOUIS TRACY. Vertaald door J. M. (9 Met deze „licence"! Voor den duur van deze plechtigheid ben ik Jean de Cour- lois. Gelukkig is mijn naam niet zoo'n hin derpaal als hij zou zijn geweest als hij niet toevallig John D. Curtis luiddeI We weten niet eens w&ór we moeten trouwen 1 Met deze „licence" en naar verhou ding niet eens zoo heel veel geld is het een klein kunstje om in Londen even te trou wen. Weet u zeker, dat het huwelijk geldig is. als u een valschen naam gebruikt? Absoluut zeker! Kunt u gestraft worden als ze het ontdekken? Dat zullen we er maar op wagen! Ik kan u alleen maar danken uit den grond van mijn hart, Mr. Curtis, zei het meisje. Ik moet iemand verlrouwen en u vertrouw ik volkomen. Daar zult u nooit spijt van hebben Lady Hermione, zei hij plechtig. Hij vroeg zich af of dit nu niet een geëigend moment voor een handkus was. maar hij vergenoeg de zich ermee de hand. die ze hem toestak- een paar seconden langer vast te houden dap strikt noodig was. Het is haJf achl. vervolgde hij zake lijk. In hoeveel tijd kunt u klaar zijn •om met me mee te gaan om een geestelijke op te duiken? Ik bèn klaar. Curtis stopte de „licence" in zijn zak en (rok op de gang de bebloede jas aan terwijl Lady Hermione binnen zich kleedde. Ma- celle wilde met alle geweld haar meesteres vergezellen en zette zich. bij haar in de nog steeds wachtende taxi. John D. informeerde onderwijl bij den chauffeur of deze ook adressen van gees telijken wist. De liftjongen was bij dit onderhoud een belangstellend toehoorder. De theologische kennis van eerstgenoem- den functionaris was niet heel groot, want naar hij zei. maakten geestelijken niet vesl gebruik van taxi's, maar hij wist toch een ouden heer te wonen, die in elk geval thuis zou zijn. aangezien hij erg leed aan „rim- metiek". Is het ver? In de buurt van High Street. De eerste deur naast de kerk. Breng ons daar dan maar naar toe. De Reverend Thomas J. Hughes was in derdaad door rheumatiek aan zijn woning gekluisterd en dus in staat en bereid het huwelijk te voltrekken. Zoo jongelui, begon hij. natuurlijk den boel uitstellen tot hel laatste nippertje en dan haast-je, rep-je .nietwaar? Zoo, een vergunning van den Aartsbisschop? Het is jaren en jaren geleden dat ik er een gezien heb! En waar is de ring? Jelui hebt den ring toch niet vergeten? Curtis en Hermione keken elkaar ver bluft aan. ook de kittige Marcelle was van haar stuk gebracht en ze zei binnensmonds: Allemachtig, wat moeten we nu be ginnen? De eerwaarde Thomas vermaakte zich om hun verlegenheid. Hij strompelde naar een secretaire de plechtigheid had plaats in zijn studeerkamer en opende een lade. Denken jelui soms dat jelui het eerste paar zijn dat vergeten had voor een ring te zorgen? Neen hoor, daar is op gerekend ik ken het klappen van de zweep en een vriend van me. een juwelier, zorgt dat ik altijd voldoende voorraad heb. Als ik er een verkoop, maak ik altijd een winstje voor een liefdadig doel! Daarop nam de plechtigheid een aan vang. De geestelijke vroeg hun namen. John D Curtis en Hermione Beaure gard Grandison, zei Curtis doodkalm. Hermione fluisterde. Vergis je je niet? maar hij schudde nadrukkelijk het hoofd' en ze liet met een soort wanhoopsgevoel van „après moi le déluge" het verder maar aan zijn wijs beleid over. Do geestelijke keek naar Marcelle. Is dat de getuige? vToeg hij. "We moeten er nog een hebben. Mijn koster William Jen kins is geknipt voor zulke dingen. Wil liam. 1 Een klein oud mannetje verscheen op dezen roep; hij had er buiten de deur blijk baar al op slaan wachten. Daarop werden met het gebruikelijke ceremonieel John D. Curtis en Hermione Beauregard Grandison in den echt verbonden en tegen dat de plechtigheid was afgeloopen had Mr. Hughes de namen zoo vaak uitgesproken en was hij zoo aan hun klank gewend, dat, toen hij het formulier dat bij de „licence" was gevoegd moest invullen, daarop „John D. Curtis" verscheen in plaats van „Jean de Courtois". Hermione moest zich zelf bekennen dat ze toch onder den indruk van de plechtig heid was '-n ze had een gevoel van schaamte dat ze iets zeer heiligs en sereens had misbruikt voor een schijnhandeliog. Curtis' belangstelling concentreerde zich op iets anders. Niet zonder voldoening merkte hij op dal he* handschrift van den ouden geestelijke buitengewoon kriebelig was. Niemand ter wereld zou met absolute zekerheid kunnen uitmaken, of hii John of Jean. Courtois of Curtis geschreven had; maar zeker wa9 het zijn bedoeling geweest „John D. Curtis" te schrijven: van dien naam tuitten zijn ooren! John D. betaalde het honorarium en be taalde den ring en het „jonge paar" ging naar buiten. In de gang gaf Curtis den ouden Jenkins een fooi en maakte nog even een praatje met dezen leuken ouden baas. Daarop gingen ze naar buiten en toen ze de stoep treden afliepen, zagen ze een groote parti culiere aulo snel de straat komen inrijden uit dezelfde richting als waaruit hun taxi was gekomen. Met een ruk hield de wagen stil, op geen halve meter afstand van de wachtende taxi. Een kreet klonk uit den wagen en een man sprong er uit. De straat was donker maar Hermione herkendp den man onmid dellijk. Graaf Vassilan! schreeuwde ze en de doodelijke angst in haar stem deed Curtis een oogenblik huivereD. Terwijl hij op straat staple wist de< man uit de auto dal een lange jacht geëindigd was of in ieder geval, dat verbeeldde hij zich. wat niet altijd hetzelfde isl Daar heb je ze. Valletorl! schreeuwde hij. Zorg jij voor Hermione 1 Ik zal dien ver. Franschman voor m'n rekening nemen. Curtis maakte zachtjes den greep van de kleine hand om zijn arm los. een greep, welsprekend voor het volkomen verlrou wen dat het meisje naast in hem stelde. Hij deed een slap naar voren in de rich ting van den Hongaarschen Graaf, een forscli gebouwden zwaren man, die er op rekende met een kleinen, zwakken Franschman le doen te hebben Er was geen tijd om misverstanden op te helderen. Curtis hief zijn arm op en gaf een weten schappelijk geplaatsten stoot, die den hoed var den graaf in een vormelooze ruïne veranderde en hemzelf deed neervallen op dc manier waarop filmkomieken in pen bioscoop-vertooning van een huis vallen. Met dit verschil echter dat de komieken dit zwijgend doen en de Hongaar brulde als een dolle stier. In het volgend oogenblik sprong Curtis, die voor een man-van-opvoeding-en-goede- manieren een werkwaardige kennis van dc techniek van straalheibeltjes scheen te hebben op de auto af. drukte een man die er juist uit wilde stappen in den wagen terug en sloeg met kracht het portier dicht, greep de versnellingshandle en verboog deze met een herculisehen greep, voor de chauffeur een flauwe notip had wat er eigenlijk gebeurde, daar zijn attentie bij den gevallen graaf was Curtis vloog naar de twee doodclijk-bc- angs'te meisjes. Vooruil, in de taxi. riep hij opgewekt en tegen den chauffeur van de huurauto grinnekte hii: Een fiver" voor jou. als we de match winnen J.aat zien dal je epn goede sports man bent! Natuurlijk wilde de taxi-chauffeur dat laten zien. Vijf minuten later stopte hij ergens op Eaton Square en draaide zich om. Waar nu naar toe. Sir? (Wordt vervolgd).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1928 | | pagina 9