-ZONDAG551AD+ IS-ID5CH DAGBIAD - -I- VAN HET 4- No. 16101. 17 Augustus. Anno 1912. Jil M ÏS15511 "r" i*»ni|iiiiini»ir|ii*iisii»fSiIJ%|i IMTER89EZZC. Bekroond huwelijksgeluk. K* t I t t t t t t I I I 111 Zij hadden elkaar gekend. Jaren, jaren geleden. Em zij' hadden elkaar liefgehad. De knappe, de wereld kennende man, de ver overaar van vrouwenharten, was voor haar, het zeventienjarige jonge kind, een held, léen god, dien zij aanbad, aan wien zij haar kinderlijk vertrouwend hart schonk. Hij was jhaar eerste liefde en ook hij had haar lief, bp zijn manier. Zij was voor hem iets on- pindig teershaar onschuld, haar kinder- [Lijkheid verrukten hem. Voor hem, die zoo vele vrouwen kende, was zij wat nieuws, pen genre, dat hij nog niet ontmoet had. Een ptuk speelgoed. Alleen, wanneer zij aan Jhaar vleugel zat, beschouwde hij haar ern stig. Zij had zoo'n eigen manier van spelen, niets (aangeleerds, niet virtuoos; zij had bijna nooit goed les gehad, zij speelde bijna alles op gehoor, .maar week en liefelijk klon ken de tonen ander haar vingertjes. Wjèe- moedig of vroolijk, in haar pianospel gaf zij zichzelf; haar kinderziel, die niets dan liefde en geluk kende. Zij speelde voor hem, en toen zij eens zijn lievelingsmelodie, het „Intermezzo" had gespeeld, gebeurde, wat gebeuren moest: hij kuste haar en zij liet het willig toe. Nu was zij zijn aanstaande. Een korte, heerlijke zomermaand vol geur van bloe men en zonneschijn. Toen plotseling einde zijn schuld. Hij kon niet trouw zijn. Een intermezzo was zij voor hem geweest, zoo- sis de vele anderen, die hij vóór haar had liefgehad. Zij dacht niet al haar leed te kunnen dragen, .zij had willen sterven, maar zij leefde verder, en langzaam1, heel langzaam had zich de wond in haar hart geheeld1. Diep verborgen daarin had zij haar arme, geminachte liefde, opdat niemand er toch maar meer aan zou denken, zijzelf ook niet. En het leven had zijn rechten ook op haar doen gelden en ten leste een levenslustig mensch weer van haar gemaakt. De gevierde lieveling van haar kring was zij geworden: een gelukkige vrouw en moeder. Zelden maar heeft zij tijd gehad, aan de liefde yap haar jeugd te denken. Zij hebben elkaar weergezien, na vijftien jaren. Zij stralend van gezondheid en levens lust; hij een man, wien het leven niets meer heeft te bieden dan de bevrediging van zijn •erzuoht. Een man met een hooge, invloed rijke positie, maar een eenzame. Als vreem den hebben zij tegenover elkaar gestaan lis vreemdelingen zijn zij aan elkaar voor gesteld. Koel heeft zij haar hoofd gebogen om hem te begroeten; een oogenblik heeft haar hand in de zijne gerust, die hij eer biedig kuste. Maar in dat oogenblik is als het ware een eleotrische vonk tusschön hen beiden overgesprongenheeft die hun bed den doen voelen, dat herinnering niet sterft, maar eeuwig blijft. [Waar is nu al haar trots, haar bitterheid, toen zij zag, dat hij» dién zij had liefgehad, eenzaam, en niet gelukkig jvas? Erbarmt pn medelijden hebben haar hart vervuld. Telkens en telkens heeft zij in het geheim naar hem moeten kijken. En telkens en telkens heeft ook zijn oog het hare gezocht. Dat geluk hebt ge zelf weg geworpen, klonk het berouwvol in hem. Aan tafel hebben zij tegenover elkaar ge zeten. Het was een groot gezelschap; zij hebben oppejiy^Hge, gewone woorden, die iedereen hoor en mocht, moeten wisselenmaar toch is tusschen (hen beiden iets geweest als van bloemengeur en voorjaar, van zonneschijn en zachte, meesleepende melodieënde herin nering. En toen 2ij over gewone dingen met elkaar spraken, was het als klonken de woorden: .Weet je nog wel, herinner je je nog? Al de urén van haar liefde zijn weer levendig geworden in haar geest. Bij hem niet een bittere aanklacht jegens zichzelf; bij haar niet het gevoel, dat een gelukkige droom geeft. Als iets heel moois, dat men verloren heeft en:dan plotseling weer terug vindt. Vergaten Jh§eft ze de wereld, waarin ze leeft; Vergeten al het tegenwoordige; jong i9 ze weer geworden en ze kjjkt naar tem, haar held.._En zooveel heeft ze ham willen zeggen, zooveel goeds, dat zij op hun vroegere liefde een hechte vriendschap moeten bouwen en veel voor elkaar zijn. En dat hij niet meer eenzaam zal wezen, maar gelukkige mentaal doorbrengen met haar en haar gezin dat alles wil zij hem' zeggen, zooals ze dat nu bedenkt in haar goede, eerlijke hqft van gelukkige vrouw. En omdat zij het piot zeggen kan in woor den, die ook vreemde menschen zouden hoo. ren en begrijpen, zal zij het hem zeggen in de taal, dij? ook hij verstaat: muziek. Zij is naar dep vleugel gegaan. Zacht pieludeerend^ glijden haar vingers over de toetsen. En lied na lied weerklonk; herin nering na herinnering. Hij kent die liederen, kent die melodieën en wacht op dat eene: het Intermezzo. jO! hij kan wachten. Zijn bewustzijn van overwinnaar, zijn oude macht over de vrouwenharten komt weer boven. Als zij het Intermezzo speelt, danDich ter komt hij bij haar staan, dringend zoekt hij haar blik tot zich' te trekken. Zij kijkt met vochtige,; droomerige oogen naar hem op, en dan weerklinken zachte, harpachtige ac- ooorden, overgaande in zijn melodie, in de teere melancholieke schoonheid van het In termezzo. Een oogenblik luistert hij en .als verrukt, wordthij als weggerukt uit zijn omgeving: „Rita, heb je me dan nog lief?" Zij schrikt plotseling breekt ze af mid den in de melodie. Wat heeft ze gedaan? [Wil ze dan haar heelo, gelukkige leven ver woesten, ruilen voor iets, wat al eenmaal gebleken is bedrieglijk en onbetrouwbaar te wezen Neetn, neen de droom is uit. Plot seling is het haar volkomen rustig geworden. „Rita", fluistert hij nog eenmaal en grijpt haar hand. Zij geeft hem' die lachend. En dan slaat zij haar gïoote èn eerlijke oogen naar hem op. „Ja, ik heb je tiog lief, en ik zal het je voortaan bewijzen door trouwe vriendschap. Maar op ëen andere manier dan jij bedoelt. En de liefde, 'die jij van me vraagt, willen we als een schat begraven in het sprookjes land van onze jeugd, opdat zij blijft wat zij was: een herinnering, een Intermezzo. Een Londensche oorrespondent v&n „D« Tel." «ohreef Twintig k dertig jaren gehuwd té ojn gewee#b en nooit woorden met elkander te hébben gehad, noch een onvertogen woord gewisseld, al dien tdjd 200 innig als tortel»' duiven te hebben geleefd, zonder de ge ringste verduistering van de vlam der eer ste ^liefde: is dat eigenlijk niet al te mooi en ook een beetje eentonig 1 Aanhoudende zonneschijn gaat vervelen en na een regen bui waardeert men haar des te meer. Zoo gaat het ook met het huwelijksleven. Maar, twee Engelsche echtparen beroemen er zich op, in hun langdurig huwelijksverbond geen seconde ongenoegen te hebben gehad. En tot beloonipg van hun volmaakt echtelijk; geluk kregen zij elk... ja, raad eens: een zijde gerookt spek. Het geschiedde in het oude Engelscho Stadje .Dunraow, van de provincie Essex. Volgens een oude traditie, wordt daar ieder jaar een varken geslacht, „home born and. bred," waarvan de twee gerookte zijden toegekend worden aan twee echtparen van Engeland, die bewijzen kunnen elk an dier jarenlang nooit boos te hebben aange keken,, maar immer even lief voor èlkandërj te zijn geweest, als toen zij voor het bruid».; altaar knielden. Daar wordt te Dunmow een Zomerfeest, van gemaakt. Candidaten voor de zijden! spek worden van heinde en Verre opgeroe-- pen. Een aanzienlijke inwoner van .hek stadje, liefst een rechtsgeleerde, kleedt zich' en speelt als rechter, twee andere burgers; treden als advocaten op, om de echtparen; aan een scherp verhoor te onderwerpen, en uitspraak wordt gedaan door een jury, gevormd door zes ongehuwde jonge dames en zes ongehuwde jonge mannen. Dit laat ste is de clou van de vermakelijke vertoo ning. Maar de jury moet onbevooroordeeld zijn. De toets van het volmaakt onverstoorde huwelijksgeluk is vervat in de volgende voorwaarden, waaraan echtpaar-candida- ten voor de zdjdén spek moeten voldoen: Nor since you were married man and wife, By household brawls or contentious strife, Or otherwise at bed or at board Offended each other in deed or word, Or in a twelve-month and a day Repented not in thought anyway, Or since the church clerk said „Amen" "Wished yourselves unmarried again; But continued true and in desire As when you joined hands in holy quire. Er op af kwamen twee echtparen. Het eene uit Derby, al bejaard, een mr. en mrs.' Smith. De man is postmeester en lid van, dén gemeenteraad van Derby. Zij waren al. 25 jaren gehuwd en zwoeren een duren' eed, door getuigenis gestaafd, nooit ander©' dan lieve, vriendelijke woorden met elkan der gewisseld te hebben en nog even geluk-

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1912 | | pagina 15