De rijst als waardemeter in Japan.
RECEPT.
Wekeiyksehe Kalender.
v
Stofgoud.
Raadgeving.
ten in noordelijk Japan, bijvoorbeeld in de
provincies Niigata en Aomori. Zoo waren
in Niigata op hun 16d© jaar 46, op hun 17de
reeds 401 jongelui getrouwd, op hun 21ste
jaar 1239, terwijl van denaelfden leeftijd er
in de hoofdstad Tokio slecht© 649 huwden
bij een zeea* veel dichtere en grootere be
volking.
In het algemeen dat toont de statistiek
duidelijk aan bouwt de Japanner in zijn
prille jeugd reeds zijn eigen nest.
De moeilijkheden vao een joornalist.
Een Amerikaansch dagblad geeft enkele
staaltjes van de moeilijkheden, die een
journalist ondervindt, om zijn lezers tevre
den te stellen. Het eohrijft: „Een dagblad
uitgeven is een erg pleizierig werk", naar
men zal zien.
Als bet te veel politiek bevat, leest nie
mand het; alfc het te weinig bevat, eveneens
memand. Als de artikelen lang zijn, vindt
men ze onverteerbaar. Zijn ze kort, dan
worden ze onbete ekenend geacht. Als de
letter te klein is, verklaart men ze niet te
kunnen lezen; is ze te groot, dan valt er,
naar men zegt, niets te lezen.
Als het telegrammen publiceert, worden
diie voor leugens gehouden; als het ze niet
publioeert, dan wordt beweerd, dat ze
worden achtergehouden wegens politieke
redenen.
Als bet zich met stedelijke aangelegenhe
den bezighoudt, wanen de bewoners van
bet platteland zich veronachtzaamd; als het
zich beijvert voor plattelandsbelangon, zijn
de stedelingen in bun oogen verongelijkt.
Als het eens een „mop" tapt, zegt men,
dat die zouteloos is; doet bet dat niet, dan
wordt bet een blad voor „zuurlingen" ge
acht.
Als het artikelen geeft, die vrouwen in
teresseeren, zijn de mannen ontevreden en
vice versa. Als de hoofdredacteur naar de
kerk gaat, wordt hij voor een clericaal
versleten, doet hij het niet, dat is hij een
godloochenaar.
En zoo gaat het voort. Een ieder kan er
uit zijn persoonlijke herinneringen en op
vattingen nog wel wat bijvoegen.
Nergens ter wereld is misschien de boe
renstand in weinige jaren van den armoe-
digsten toestand tot zóó hooge trap van
welvaart gekomen als in Japan. Toch, in
tegenstelling van wat men op economi-
schen grond verwachten zou, blijft deze wel
vaart, zonderling genoeg, uitsluitend be
perkt tot het platteland zonder in do ste
den haar weldadige terugwerking te doen
gevoeJen. Dit verschijnsel moet verklaard
worden uit bet feit, dat de rijst, door de
landlieden verbouwd, als algemeene waar
demeter in Japan dient en de prijs van
dit artikel daardoor onvermijdelijk in-
fluenoeert op de prijzen van alle andere
artikelen.
Rijst, met name inlandsch© rijst, is het
eigenlijke hoofdvoedsel der Japaneezen.
De arbeidere, dio zich tien jaar geleden
gelukkig rekenden wanneer ze een paar
maal in de week rijst konden krijgen, zouden
nu het werk staken, als hun niet dagelijks
goede Japansche rijst werd voorgezet, en ze
zouden het een schreeuwende onrechtvaar
digheid noemen, wanneer men hun sago of
Indische rijst wilde gevenMen betaalt lie
ver wat meer, wanneer men zeker is geen
uitlandsche rijst te zullen krijgen.
Het gevolg van deze voorliefde voor in-
la-ndsche rijst is de stijging prijzen en
dc toeneming van de landen, die voor de
rijstcultuur worden gebezigd. Toch, door
den snellen aanwas der bevolking kan Ja
pan niet in zijn eigen behoeft© voorzien en
moet zelfs in tamelijk vruchtbare jaren rijst
uit Korea worden ingevoerd, die nog het
meest met de Japansche overeenkomt.
Als voorbeeld, hoe het mogelijk is, dat de
prijs der rijst zulk een grooten invloed op
dien van alle andere artikelen uitoefent,
dien© het volgendeGesteld, het maande-
lijksch inkomen van iemand bedraagt 20
yen en de prijs der rijst is 6 a 7 yen per
koku (ongeveer 2 H.L.) In dit geval ver
dient de arbeider genoeg om in de behoeften
van zichzelven en zijn gezin te voorzien.
Maar nu rijst de prijs tot 10 yen per koku.
Nu moet de arbeider om rond te komen veel
meer verdienen, want de huiseigenaar, de
winkelier, enz. bedingen nu een liooger be
drag voor huur van hun huis of als ver
koopsom van hun producten, daar bet hun
t© doen is evenveel rijst te kunnen krijgen
voor hun inkomsten als vroeger.
Veel wordt er in Japan ook gespeculeerd
in rijst, ongeveer op dezelfde wijze als dit
in Europa met de termijnbeurs van koffie,
suiker, enz. geschiedt. De welvarende land
bouwer draagt daar het zijne toe bij, daar
hij zijn rijst niet aan den man brengt, wan
neer hij vermoedt een boogeren prijs te zul
len kunnen bedingen.
ONS ZUSJE.
,/t Is een alleraardigst kopje,
Zooals men er weinig vindt;
Een bekoorlijk rozeknopje;
't Is een mooi, aanvallig kind.
't Is een schatje, om te stelen
't Is een alleraardigst dingl"
Zoo weergalmt de lof van velen
Over onze lieveling.
,,'t Is een snoesje," zegt een ander,
't Wordt een engeltje genoemd,
En zoo heeft men voor elkander
's Kinds lieftalligheid geroemd.
O, gij allen, ouders, vrienden,
Wien het kind aldus bekoort,
Wenscht gij 't lang nog lief te vinden,
Zorgt dan, 'dat 't uw lof niet boort.
Laat het zelf toch niets bemerken
Van dat ,,mooi, aanvallig kind;"
Anders zult ge al licht bewerken,
Dat men mooi niet lief meer vindt.
Moderne barometers.
De mode beeft reeds alle mogelijke en on
mogelijke ideeën voer zich winsrtgevend ge
maakt, maar op den inval stoffen te ge-
t -uiken, die bet weer voorspellen, was zij
tot nog toe niet gekomen.
Deze noviteit komt natuurlijk uit Amerika.
Iedereen kent den goedkoop en barometer,
die bestaat uit een in een reageerende vloei
stof gedrenkt lapje, dat, al naar gelang van
den vochtigheidsgraad van de lucht, rose,
blauw of min of meer sterk paars gekleurd
wordt. Deze stoffen zullen nu ook voor das
sen gebruikt worden, zoowel voor heeren als
voor dames. Men zal dus in de toekomst
een barometer aan den hals dragen en het
zich kunnen besparen een duren kwikbaro
meter aan te schaffen.
Als de dames nu ook baar kleeren gaan
maken van deze barometrische stoffen, dan
zou men het mooie schouwspel beleveD, dat
één- en dezelfde japon als een kameleon van
kleur verandert, en, wat bij zonneschijn he
melsblauw is, zich bij vegen en koude groen
en blauw vertoont. Den- heeren echtgenooten
zou dat misschien een paar toilet-rekenin
gen besparen.
Kalfsoesters op Fransche manier.
Men maakt een saus van de volgende in
grediënten: Twee lepels boter worden met
één lepel bloem op het- vuur dooreenge-
roerd; verder wordt er bijgevoegd liter
steile kippen- of kalfsbouillon en een thee-,
kopje roomlaat het al roerende tien minu
ten kokenbind de saus met een eierdooier
(geklopt), een weinig geweekte gelatine, en
voeg er eindelijk een klein glaasje madera
bij.
Men neemt 6 kalfsoesters; na die gewas-
schen en gezouten te hebben, laat men ze in
boter gaar smoren, zonder ze bruin te laten
wordendan voegt men er de gemaakte saus
bij met een paar gehakte champignons, en
laat ze daarmee verder stovenvoeg er dan
bij eenige druppels citroensap en een weinig
gehakte peterselie,
Zondag.
Er is zooveel daarboven,
Wat dwazen niet gelooven
Omdat geen sterflijk oog het riet.
Maandag.
Niets heeft zulk een bcsobavenden in
vloed als de liefde. Huiselijk krakeel geeft
den omgang een gemeenen toon. Huiselij
ke eendracht veredelt.
V
Dinsdag.
Het onderwijs is een oefening, de opvoe
ding een inenting.
Woensdag.
Een klein verdriet brengt ons buiten
onszelf; een gxoote smart brengt ons tot
onszelf.
Donderdag.
Een goed huwelijk is als een goed ver
haal: het verveelt nooit.
Trij dag.
Men moet rich aangenaam maken, want
de mensohen zijn slechts rechtvaardig je
gens hen, van wie zij houden.
Zaterdag.
Verstandig is hij, die in rijn dagelijk-
schen arboid geen krachten verspilt m
het najagen van datgene, waarvoor hij
niet geschikt is.
Er is vaak meer noodig om kleinigheden
aan te tasten dan om groot© verkeerdheden
te bestrijden. De kleine dingen hebben meer
aanbangels.
M ul tat nli.
De vraag naar den oorsprong en het doel
van. het goede en slechte blijft een verwarde
chaos voor iedereen, 'die met goed geloof
haar tracht op te lossen. Zij is een oefening
voor de scherpzinnigheid van menschen, die
graag strijden; zij doen mij aan galeislaven
denken, die met hun kettingen spelen.
V o 1 ta i re.
Hoe gemakkelijk vergeven wij ons onze
fouten, als het geluk zo ons vergeeft, en
wat houden wij on3 niet gauw voor den
besten en meest bruikbaren mensch, als wij
het hoogste staan en het gelukkigste zijn;
slechts kwade gevolgen zijn de eenige leer
meesters, die ons nattig terechtwijzen ©n
ons de bekentenis, gedwaald te hebben, la
ten afleggen, waarvoor onze hoogmoed boe
ten moet.
Bos snet
Het wasschen van parasols.
Bij het wasschen van parasols gaat men op
deze wijze te werk
Parasols van katoen, satinet of linnen
worden opgestoken, met koud water overgo
ten en goed ingezeept, waarna men ze met
een reinen borstel flink afborstelt. Vervol
gens overgiet men ze zóó lang met schoon
water, totdat de zeep er geheel uitgespoeld
is. De parasols moet men geopend drogen.
CORRESPONDENTIE. Little John 1
Uw st-ukje is voor plaatsing in het Zon
dagsblad geschikt. Wij stellen ons dan ook
voor het de volgende week op te nemen.
Gaarne zouden wij echter weten met wien
wij te doen hebben. Daarom: Geef ons in
middels uw waren naam op 1