Valsch spel 3)e Scicbdve Goti/fccmt De burgeroorlog in Spanje. Een overzicht van de veelomstreden stad Teruel, welke D« we'eid.e.ma.rde golWe. Gene Sa.eren gal lijden, zijn betoek kinde en, voor wie nij traamegewouw a r- j aan Ned Indië een demonst'atie op de tenemen van de Golfclub te een ke-stmaaltijd en ui»dee"ng van thans in het middelpunt der internationale belangstelling staat. 8atavia Gene Sarazen in actie oe<chenken o'aamsee'de Het 25 jarig dienstjubileum van den regent van Bandoeng. Wirana- takoesoemo we'd te Bandoeng met g-oo'sche Dlechtigheid gegierd. De egaties van ongeveer 200 dessa's in het regentschap en collega s uit heel Java kwamen den jubilaris hu'digen De „Inconhdente", welk schip bij Boe'e's Scheeosbouw te Bo'nes voer rekenmg der Brazil'aansche regeermg we d gebouwd, tijdens de proetvaa't, welke Maandag op de Noordzee we'd Z Em Karomaai Ve-die». aa< tsp'sscnop van Har ijs. bezichtigt de g'amotoonp^ten, waarop zijn kerstiede. uitgesp'oken voor "e »aH'o we'd ooaenomen FEUILLETON Naar het Engelsch van ANNIE S. SWAN. By de kamerdeur gekomen stond Mrs. Safford even stil; met een koel lachje zei zij waarschuwend: Mijn broer is vreeselijk zwak. Denkt li daaraan, Mrs. Hamlyn, en zorgt u er voor, dat hij zich niet opwindt. Ik weet natuurlijk niets af van den aard van uw zaken. Zij hield op, gedwongen door den blik, die in Gertrude Hamlyn's oogen kwam. Toen maakte zij de deur open en zij gin gen samen binnen. Met een blik op zijn gelaat, dien zijn zuster nooit van hem gezien had, strekte de oude sir Kit beide handen uit. Gertrude, Gertrude, riep hij bijna jon gensachtig. Kom. Een onverwachte ontmoeting. Toen Mrs. Safford weer voor de deur van de bibliotheek stond, was zij vast be sloten. dat het onderhoud tusschen sir Kit en Mrs. Hamlyn niet langer zou zijn dan de tijd. die nog overbleef voor de lunch Als zij om één uur lunchten, kon het rij tuig Mn Hamlyn en haar dochter om twee uur r.nar het station brengen, dan konden zij met den trein van drie uur weer ver trekken; dit was het kort program, dat zij voor dien namiddag had opgemaakt. Indien het zoo uitgevoerd werd, kon er geen enkel gevaar bestaan. Hoe verrast keek zij op, toen zij de deur van de bibliotheek opende en daar Hugo en de dochter van die vrouw aantrof in een, naar het scheen, zeer vriendschappe lijk gesprek. Het vrijmoedig optreden van het meisje qualificeerde Mrs. Safford als onbeschaamdheid. Zij vond, dat zij een meer bescheiden houding had moeten aan nemen. Haar gelaat was dan ook zou koud als steen, toen zij de groote kamer binnen gleed, haar blanke handen ineengeslagen. Er is een telegram van Jack gekomen, moeder. Hij arriveert vanavond om zes uur, zei Hugo, terwijl hij opstond om een stoel voor zijn moeder gereed te zetten. Zoo, zei Mrs. Safford zonder eenig vertoon van blijdschap. Misschien is het beter, dat ik het je oom even ga zeggen, maar hij is zoo druk in gesprek met Mrs. Hamlyn, dat ik mij bezorgd maak. Ge sprekken met vreemden zijn niet goed voor een man in den toestand van je oom. Zij sprak alleen tot Hugo en deed alsof Jessie niet in de kamer was. Maar het meis je trok er zich weinig van aan; zij kon te gen een stootje. Zij keek Mrs. Safford recht in het koel gelaat met een zekere nieuws gierige belangstelling, alsof zij een bijzon der wezen was. Jessie had niet het minste 'dee, dat het leven op Hardacres lang zoo rustig niet was als het uiterlijk scheen. Zij voelde alleen belangstelling voor al het nieuwe, waarmede zij hier in aanraking kwam. Na het binnenkomen van Mrs. Saf- Iford vlotte het gesprek niet meer zoo goed; het begon onaangenaam stil te worden in de kamer, toen Mrs. Safford plotseling bel de en op gebiedenden toon beval de lunch gereed te zetten. Wij zouden niet graag willen, dat u zich na het eten te veel moest haasten en de gemakkelijkste trein vertrekt om drie uur uit Lyncastle, zeide zij rechtstreeks tot Jessie. Maar moeder, zei Hugo, er is toch niet zoo'n haast. De dames blijven toch zeker tot na de thee? Om vijf uur is er ook nog een trein. Ik zei juist tegen miss Hamlyn. dat ik haar straks de omgeving eens zal laten zien, het is de moeite waard. Mrs. Safford zei tot Hugo, dat hij miss Hamlyn de omgeving maar niet moest la ten zien en vervolgde daarna: Je vergeet, dat je broer om zes uur aankomt en dat je hem moet afhalen. Metcalfe kan de da mes dan wel naar het station brengen. Ha, daar hoor ik de gong! Zij liep vlug naar de deur, de lange gang door naar de eetkamer, waarin den erker een kleine, ronde tafel voor vier personen was gedekt. Ik zal even naar boven gaan Heb je Mrs. Hamlyn gezegd, dat de lunch gereed is, Ricketts? Ja, mevrouw, traar Mrs. Hamlyn komt niet naar beneden. Sir Kit heeft opdracht gegeven de lunch voor twee personen bo ven te brengen. Mrs. Safford kleurde en toornig liep zy de kamer uit en de trap op. Toen zij de zitkamer van haar broer binnentrad, viel haar een stralend uiterlijk op. Mrs. Hamlyn zat naast hem en Trem- lett was bezig de tafel in orde te ma ken, Kom eens hier, Letitia, dan zal ik je mijn oude en beste vriendin, Gertrude Hamlyn, voorstellen, zei sir Kit op vroolij- ken toon. Je zult er wel geen bezwaar te gen hebben, dat zij hier met mij luncht. Zij vindt het zelf heelemaal niet erg en na de lunch zou ik graag Miss Hamlyn zien. Wil je haar dan even boven brengen, Letitia? Misschien heb je liever, dat zij ook hier komt lunchen, zei Mrs. Safford bits. Ik verzeker je, dat Hugo en ik er geen bezwaar tegen hebben. Mrs. Hamlyn, gevoeliger dan Jessie, schrok van deze woorden en van den toon, waarop ze gesproken werden, maar sir Kit lachte slechts. - Neem er geen notitie van, Gertrude, zei hij verontschuldigend. Zij bedoelt het goed, maar zij zegt het dikwijls verkeerd en dat kan ze niet helpen. Dank je voor het compliment, zei Mrs. Safford stijfjes. Voordat ik naar beneden ga, zou ik graag van Mrs. Hamlyn hooren hoe laat zij wil vertrekken. Ik heb de lunch wat vroeger besteld, dan kan het rijtuig om circa twee uur voor zijn. Is dat goed? Onzin! Er is geen haast, heelemaal niet Het kan best zijn, dat Mrs. Hamlyn en haar dochter hier blijven logeeren. Heb je nog iets van Jack gehoord? Ja, Hugo heeft een telegram van hem; hij arriveert om zes uur te Slains. Ha, dan moeten zjj zeker blijven! Zij moeten Jack zien. Laat de logeerkamer in orde brengen. Dus Jack komt om zes uur? Ik wist wel dat de jongen mij niet zou teleurstellen. Sir Kit, die wel zag dat zijn zuster bleek werd van schrik, deed alsof hij het niet bemerkte. Hoewel hij steeds baas in zijn huis was geweest, had hij toch nooit zoo gebiedend gesproken. Mrs. Safford wist, dat zij niets anders kon doen dan gehoor zamen. Je zuster vindt het niet prettig. Kit en wij zullen zeker niet blijven overnach ten, zei Mrs. Hamlyn haastig. Niemand houdt van Letitia. Zij heeft een te kouden en ongevoeligen aard, maar zij meent het niet zoo kwaad. Bovendien, het is mijn huis en als ik zeg, dat je blijft, dan doe je dat! Ik zou graag willen, dat je Jack zag. Je meening over de beide jon gens acht ik van groot belang. Gertrude. Welke waarde kun je aan mijn mee ning hechten? Mr. Safford, die ons van den trein heeft gehaald, is een aardige jon gen, met prettige manieren. Hij is toch de erfgenaam, niet waar. Kit? Ja, eigenlijk wel, maar ik ben niet tevreden over hem. Ik zie dingen, die niet naar mijn zin zijn, en Tremlett en Fagg, de rentmeester vertellen mij nog veel meer. Ik voel me niet gerust over de toekomst van Hardacres, als hij de heele macht in handen zal hebben. De zaak is, dat hij een verkeerde opvoeding gehad heeft. Neen, ik wil niet te veel slechts van Letitia zeg gen, zij heeft ook haar goede eigenschap pen; maar hoe dan ook, de juiste manier van opvoeden heeft zij niet gehad. Dwa ze toegevendheid voor den een, Spartaan- sche hardheid voor den ander; het is ver keerd van mij geweest, dat ik niet heb ingegrepen! Ik geloof, dat Jack de beste van de twee is en dat ik niet mag luiste ren naar hetgeen zijn moeder van hem zegt. Zij heeft geen gelegenheid laten voor bijgaan om mij tegen hem in te nemen. (Wordt vervolgd)

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsche Courant | 1937 | | pagina 12