KRANSLEGGING TE DEN HELDER. De avontuurlijke opdracht 3)e &2icbcli&0ou/fccmt Ter herinnering aan de demobilisatie in November 1918 werd Zaterdag te Den Helder door den voorzitter van de plaatselijke atdeeling van «Het Mobilisatiekruis» een krans gelegd bij het «Voor hen die vielen»-gedenkteeken .Voor de jury* Een aardig snapshot van de in het Tolhuis te Amsterdam gehouden hondententoonstelling, waaraan uitsluitend door bouvier honden werd deelgenomen De be<angrijke voetbalwedstrijd in de Oos'eiijke atdeeiing tusschen He>acles en Go Ahead leverde een 4-0 overwinning voor He<ades op Een spel moment voor het doel van Go Ahead Lord Halifax bij aankomst te Berchtesgaden. waar hij verschillende be sprekingen met Adolf Hitler voerde Rechts: de Duitsche minister van Buitenlandsche Zaken, Von Neurath Z. K. H. hnns Bemhard bij het ver laten der internationale jachttentoon- stelling te Berlijn, waar Z K H. tijdens zijn verblijf in de Duitsche hoofdstad een bezoek bracht «Hooge» militaire beiangsieliing voor den hockeywedstr ijd H H Y.C. H O C., welke Zondag op Waalsdorp werd oesDeeld FEUILLETON Naar het Engelsch bewerkt door J. VAN DER SLUYS. (Nadruk verboden). 37 Vooruit mijn beste Fothering! Met een sierlijke buiging overhandigde hij de vrucht aan Lindsay, we gaan Willem Teil opvoeren met een kleine variatie. In- plaats van den klassieken appel een ba naan neen je hoeft hem niet op je hoofd te leggen; alleen maar tegen dan muur houden ja, op armslengte. En als je hand beeft, schiet ik misschien mis en krijg je een kogel in je knokkels, hè! Vlug vriendlief, vlug! Deze heeren zijn natuur lijk ongeduldig ze staan natuurlijk te springen om hun vriend te gaan vertellen dat ik humanitaire bezwaren heb tegen het in koelen bloede afmaken van schoothond jes. Hij keerde zich een weinig om en her haalde zijn opmerking in het Fraansch. Mijn secretaris is een halve barbaar, verduidelijkte hij, hy spreekt alleen zijn moedertaal. En daarop: Kom, beste Fo thering. we beginnen! Lindsay liep de kamer door met de ba naan in zijn hand. Hij vroeg zich af, wat Restow in ziin schild voerde. Zou zich een „betreurenswaardig incident" voordoen misschien een noodlottig ongeluk?" Hij herinnerde madame Ferran's waar schuwing op de boot, hij dacht aan Froth's autobotsing. Natuurlijk kon hij weigeren de banaan als schietschijf voor Restow op te houden. De spottende oogen van den millionair tartten hem toen hij zich omdraaide. Als je bang bent hang ik mijn banaan aan een touwtje, hoor, klonk het plagend. Ha, ha, mijn beste Fothering, ben je be nauwd spreken de zenuwen een woordje mee? Last van koude voeten? Begint het angstzweet uit te breken? Lindsay was zich volkomen bewust, dat als hij moest doen wat de echte Forthering onder deze omstandigheden zou hebben gedaan, hij nerveus en angstig weigeren moest zich voor deze grappenmakerij van Restow te leenen. En toch, wat hij dééd was de banaan op armslengte van zich af houden, lachend. Monsieur Aresne's twee vrienden keken onwillekeurig naar hem. Maar noch zij, noch Lindsay zagen Restow een pistool te voorschijn halen, zoo bliksemsnel was de beweging. Er klonk een scherpe knal en de groene punt van de banaan was ver dwenen. Een! riep Restow opgewekt. Hij had van zyn heup af gevuurd. Nu hief hy zyn automatisch pistool op en telde: Twee. Het tweede schot boorde een keurig gaatje in de vrucht; op ongeveer een hal ven centimeter van de zooeven wegge- mikte punt. Drie, klonk het en Restow's wapen priemde een tweede gat wéér een halve centimeter dichter bij Lindsay's vinger. Vier; vijf en zes volgden in vlugge reeks. Restow's hand dook in zijn zak terug. Bravo, mijn beste Fothering! Je zenu wen zyn er beslist op vooruitgegaan. Die hebben ze in die inrichting prachtig opge knapt! Lindsay ging naar de tafel en legde de banaan neer. Restow had een stevig, onrijp exemplaar uitgezocht. De vijf gaatjes zaten allen op precies gelijken afstand van el kaar. Op de sofa stond een open kartonnen doos. waaruit vloeipapier puilde. Restow ging erheen en kwam bij de tafel terug met een groot stuk in zijn hand. Hij reikte het aan Lindsay. Fothering, ik ben geen baas in pakjes maken. Emballeer jij dit kleine souvenii en geef het aan de heeren. Monsieur Al- phonse of Charles ik ben warempel zijn naam vergeten maar dat doet er ook niet veel toe, kan zich dan met eigen oogen overtuigen aan welk gevaar hij ontsnapt is! Hij boog beleefd en vervolgde in het Fransch: Messieurs ik bied u deze ba naan aan en zeg u goedendag. Fothering de heeren wenschen te vertrekken; wil jij zoo vriendelijk zijn, ze uit te laten. Monsieur Martel knarsetandde. Hij open de zyn mond om iets te zeggen, maar werd in zijn voornemen verhinderd door monsieur Denoyer, de zich hoog oprichtte en Restow waardig en beheerscht toesprak. Dus u weigert pertinent, monsieur Aresne te ontmoeten? tk ben een humaan man. Dan valt er verder niets te zeggen. Monsieur Denoyer maakte een stijve buiging en verliet de kamer. Monsieur Marei boog niet. Hij staarde naar Restow, aarzelde op den drempel schudde zyn vuist naar den millionair en sloeg de deur hard achter zich dicht. Lindsay kwam in de kamer terug en zag dat Restow hem scherp opnam. Even kreeg hij een onbehagelijk gevoel, dat echter verdween toen de ander zei: Ik heb hier een brief van onzen bra ven Drayton. De goeie kerel is heelemaal van de kook, omdat hij de eerste uitgave van een stom-vervelend boek, dat ik nooit hoop te lezen, heeft ontdekt. Hij zegt, dat het in de veiling komt maar dat als ik het onderhands koop, er geen gevaar bestaat dat het uit het land gaat. Eigenaardige vent! Hij heeft alleen maar belangstelling voor zijn boeken en nog niet eens voor wat er binnenin r'^at wat ik me overigens kan voorstellen! Bah, hij begint me te irri- teeren. Hij wordt langzamerhand net zoo'n lang, plat, grys, onplezierig beest, als je in oude boeken tegenkomt. Ik heb hem ge waarschuwd, dat hij gewoon onmenschelijk wordt. Maar enfin, genoeg over Drayton... Hij nam de banaan op en smeet die met een prachtig gemikten. worp in de prullemand aan den anderen kant van de kamer. Vervolgens keerde hy zich met een grijnslach naar Lindsay. Er zitten zes gaatjes in het behang. Je hebt een vaste hand, Fothering bijna zoovast als de mijne. Hij kwam vlakbij, liet beide handen op Lindsay's schouders vallen en hield hem op armslengte van zich af. Hij zei niets, Lindsay zei niets. Restow's wenkbrauwen waren samengetrokken, zijn oogen half-gesloten. De stilte werd druk kend. Plotseling liet Restow hem los en even plotseling vroeg hy: Heb je Drayton gezien? Lindsay schrok. Wat had dit te betee- kenen. Neen, antwoordde hij. Niet? Neen. Zijn stem klonk ernstig, zijn oogen waren op Restow's gezicht gevestigd. Restow draaide zich om en ging de ka mer uit. HOOFDSTUK XXVI Om kwart voor vijven verliet Lindsay het hotel en liep, na een hoek omgeslagen te zijn, naar het eind van de straat. Van daar vervolgde hij snel zijn weg, wandelde ongeveer een halve mijl, om langs tal rijke zijstraten de plaats weer te bereiken, waar hij met Marian had afgesproken. Het leek hem veiliger niet rechtstreeks naar deze plek te gaan. Onder het loopen kwamen hem de ge beurtenissen van den morgen weer voor den geest. Wat had Restow bedoeld met zijn vraag of hij Drayton gezien had? Vrij wel op hetzelfde oogen blik dat hij hem vertelde een brief van Drayton te hebben ontvangen. Het zou hem een lief ding waard zijn te weten, wat er in Restow om ging. Madame Ferrens' woorden vielen hem weer in: „Wees voorzichtig, hij ver denkt u". Van wat verdacht Restow hem? En was hij niet de grootste idioot ter wereld geweest, om aan die Willem Teil- vertoon ing mee te doen? Hy had moeten weigeren de nog niet heelemaal her stelde patiënt met de geschokte zenuwen spelen, alles liever dan in te gaan op Re stow's uitdagende plagerij. 'Wordt vervolgd).

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsche Courant | 1937 | | pagina 5