Hollanders spelen niet geringe rol in geschiedenis van Japan De afstand tussen Marokko en Algerije wordt groter inJAPAKt prof.dr.j.w.schulfe nordholt Hollandse 'kapitein' tijdens de audiën tie naar voren moest komen en voor de 'keizer' (de Hollanders geloofden dat de Sjogoen de keizer was, ze konden ook moeilijk anders wetenN zijn buigingen maken. Hij kroop dan op handen en voeten naar ee hem ngewezen plaats en dan boog hij, al knielend, het hoofd tot op de grond en zo kroop hij als een kreeft achte ruit. Apekunstjes Een dergelijke Oosterse eerbiedsbetui ging was misschien niet zo vreemd en vernederend als Kaempfer het voor stelt, maar zijn verhaal over al de trucjes en grapjes die de Hollanders moesten uitvoeren geeft toch wel te denken. Zij moesten, vertelt hij, dan sen en springen, doen alsof zij dron ken waren, Hollands lezen, schilderen, zingen, hun jassen aan en uit trekke en zelfs elkaar kussen alsof ze man en vrouw waren, wat vooral bij de hofda mes erg in de smaak viel. 'Op deze manier en met talloze dergelijke ape kunstjes moesten wij ons vernederen om bij te dragen tot het plezier van de keizer en ht hof.' Maar in latere beschrijvingen wordt ht allemaal waardiger en voornamer, de Hollanders kregen toen meer aan zien en werden beter behandeld. Doeff verontschuldigt zich met be grip: 'Ik maakte mijn compliment op dezelfde wijze als alle prinsen aan het Rijk, waarop een der Rijksraden mij aandiende onder het geroep van Kapi- tan Oranda', en ook van Siebold ver lei detailfouten gemaakt, die hel trouwen van de agrarische bev ondermijnen. Het gevolg is di boeren alle veranderingen naar mogen saboteren, zodat de opbj sten dalen in plaats van te stijge Fouten zullen in Algerije zekei wel gemaakt worden, maar de ri tie van president Boumedienne er borg voor dat misbruik van vc woordelijkheid hard aangepakt] worden. Dat schept een sfeer wi ook de minder ontwikkelden m< tiek en ideeën naar voren durvf komen wat uiteraard de controle op het gedrag van ami ren is. In de kranten vindt vrijwel dagelijks ingezonden bri waarin misstanden gesignaleei verbeteringen gesuggereerd w< Ook radio en televisie schrikke niet voor terug, zaken, die hoot verbeterd moeten worden ondt aandacht van het grote publie brengen. De regering hoopt keni door dergelijke kritische prografl een bewustzijnsverandering ondj grote massa op gang te brengenj Typerend is, dat men niet tevri met een bewustzijnsveranderi: léén bij de minder ontwil Scholieren en studenten worden gestimuleerd om in de vakanti» vrijwilliger mee te werken aan' wikkelingsprojecten op het platte1 om zich aan de hand van eigen ringen een gedegen oordeel te v» over allerlei plaatselijke probij Interessant is ook, dat studenter dienstplicht na afloop van hun kunnen vervullen, maar dan na maanden militaire training, 18 den burgerdienst moeten ven op het gebied van hun eigei Daarvoor worden zij vaak n.' meest afgelegen en primitieve ken van het land gestuurd; op zi< niet altijd een pretje, maar de van hen moeten, na de eerste ke maanden toegeven dat de zelfstandigheid en verantwoord»— heid die zij tijdens deze verp stage opgelegd krijgen, hen vee geleerd heeft dan zij in diezelf»' achter een bureau in de stad 1 kunnen opsteken. Het is duidelijk dat de harde om 0- kelijkheidsoorlog, waarin 1,5 m t Algerijnen (ruim tien procent v 8. bevolking) het leven verlorei rp mentaliteit van de bevolking bli 25- beïnvloed heeft; evenals trouwe 27 honderddertigjarige Franse ove ut| sing. De tros, deze nationale b w. dingsstrijd gewonnen te hebben, de Algerijnen het zelfvertrouwe geven dat nodig is om ook de om de economische onafhankeli °rt te winnen. Zij hebben daarbi sdi voordeel, dat in hun land a waardevolle delfstoffen gevondei den. Maar dat zij van dat voord» pk' best mogelijke gebruik gemaakt r ben, is helemaal hun eigen v« i ste. De merkwaardige mengelinjeni socialisme en staatskapitalisme toepassen zal een doktrinair in? "r: de waarnemer niet bevredigen, lel het is duidelijk dat de huidige 'di rijnse topfiguren een grondige 3 hebben gemaakt van de ervaring, andere ontwikkelingslanden en We, sultaten die daarmee bereikt zij: 9 TROUW/KWARTET ZATERDAG 12 AUGUSTUS 1972 BUITENLAND Tl 3 hebben, die bij bilaterale onderhandel- lingen over andere kwesties de rege ring onder druk kunnen zetten. Het gevolg van dit alles is dat Marokko voornamelijk ruwe of nauwelijks be werkte grondstoffen aan het buiten land levert, waaraan niet bijzonder veel te verdienen valt. Algerije geeft daarentegen een heel ander beeld te zien. Ook daar is een verschil tussen arm en rijk. Iedereen kan echter zien dat de regering daar hard bezig is om meer werkgelegen heid in eigen land te scheppen. Dat was geen gemakkelijke opgave. Vóór de onafhankelijkheid stelde de indus trie in Algerije weinig voor, de mees te produkten werden in Frankrijk verder verwerkt. Van de fabrieken die er waren voornamelijk in Algiers en omgeving was bij de bevrijding vaak niet veel meer dan een ruïne over, doordat het geheime leger van de colons (OAS) de installaties ver nield had. Dankzij* fantastische vond sten aan aardolie en aardgas, die .voor harde valuta verkocht konden worden, is Algerije er echter binnen tien jaar in geslaagd zich economisch geheel onafhankelijk te maken van het bui tenland. Vrijwel alle produkten voor het dagelijks gebruik van de bevol king worden nu in het land zelf gefabriceerd. Men probeert in de ko mende tien jaar werkgelegenheid te scheppen voor de gehele bevolking, die nog steeds enorm snel groeit. De lonen zijn in verhouding tot de kos ten van het levensonderhoud niet of nauwelijks hoger dan in Marokko: maar er wordt harder gewerkt. Een ander belangrijk verschil is dat in Algerije de winsten vrijwel niet naar het buitenland verdwijnen: alle grote bedrijven zijn genationaliseerd terwijl de meeste kleine bedrijven in handen van coöperaties of Algerijnse partikulieren zijn. De import van bui tenlandse artikelen is zoveel mogelijk beperkt,.om met de daardoor bespaarde deviezen een ambitieus industrialisa tieprogramma te kunnen uitvoeren. In de naaste toekomst zullen alle grondstoffen die in Algerije geprodu ceerd worden, in eigen land verwerkt kunnen worden. Daartoe worden kom- plete fabrieken in het buitenland ge kocht en door de technici van de leveranciers aan het draaien gebracht, terwijl tegelijkertijd Algerijnen in het buitenland worden opgeleid om alle functies ook de hoogste, zo spoe dig mogelijk over te nemen. Hier is geen plaats voor ontwikke- lingsromantiek. Buitenlandse hulp wordt alleen gevraagd op strikt zake lijke basis, in het kader van een wetenschappelijk verantwoord vierja renplan voor het gehele land, waarin verschillende belangen en mogelijkhe den zorgvuldig worden afgewogen. Door de snelle bevolkingsgroei moe ten steeds meer monden gevoed wor den; de landbouw behoudt dan ook een belangrijke plaats in de nationale ekonomie. Om de opbrengst te vergro ten, moeten de landbouwmethoden worden gemoderniseerd. Het fiasko van de Tunesische hervormingspogin gen in de jaren zestig heeft wel duidelijk gemaakt hoe katastrofaal het is als de plannenmakers en de boeren onvoldoende kontakt met elkaar on derhouden. In dat geval worden aller DESHIMA, augustus 1972 Van Deshima is bijna niets over, een kleine tuin, met een muur er achter, een bruggetje, een oud kanon, een paar struiken, een boom die een paar jaar geleden door prinses Beatrix is geplant, dat is het wel ongeveer. Het hele eiland bestaat niet meer, het is opgeslokt door een zich driftig uitbreidende haven. Maar de Hollandse her komst is in Nagasaki niet helemaal vergeten. Niet alleen komt men er elk ogenblik de kleuren van onze vlag tegen, er is ook een aller aardigst museum, het Holland-huis, een aantal jaren geleden tot stand gekomen door de actieve bemoeienis van onze ambassadeur Van Gulik (die evenzeer beroemd is geworden om zijn Chinese detective-verhalen met als hoofdpersoon rechter Tie, en die trouwens zoveel pijlen op zijn intelligente boog had). Daar vindt men veel oude zaken, prenten, gebruiksvoorwerpen enz. uit de tijd van onze vestiging. Bovendien is er midden in de stad een restau rant, Ginrei geheten, dat de Hollandse sfeer bewaart en helemaal een heer lijk koffiehuis is, vol met oude, aardi ge, vreemde voorwerpen. Wij zijn dus nog niet vergeten en dat is ook wel terecht. Want natuurlijk heeft dat verleden van ons daar zijn schaduw zijden daar hebben wij een vorige keer over gesproken maar het heeft ook een andere, gunstiger bete kenis gehad, een rol vervuld in de Japanse geschiedenis die niet gering is. Wat de schaduwen betreft, die vielen ook over de Holltnders zelf, vooral in de beginjaren hebben zij het bepaald niet makkelijk gehad. Tenslotte zaten zij daar als een soort gevangenen op dat kleine plekje grond (Deslrma, aangelegd in de vorm van een waaier, was niet groter dan 214 meter aan de buitenste, 115 aan de binnenste rand, met een doors nede van 65 meter), constant bewaakt door Japanse wachten aan de toegang spoort Niets mochten zij, niet het vasteland op, geen vrouwen bij zich hebben uit Holland (enkele Japanse prostitueés werden hun geleverd), zij konden hun tijd slechts doorbrengen met het becijferen van hun handel, en uitvoerig eten en drinken. Het moest dus wel lonen om er zoveel voor over te hebben en dat ded het ook. De winsten waren groot in de jaren 1640-90 lagen zij tussen de 50 en 80 pet. Van alles werd ingevqerd. katoen en wol, lood en tin, huiden en specerijen, terwijl de voornaamste uit voer uit Japan bestond uit koper, vergezeld natuurlijk van typische Ja panse zaken als porcelein, lakwerk e.d. Maar die economische kwesties laat ik verder rusten. Werden onze geschiedenisboeken op school niet vervelend als ze over zulke zaken begonnen? Er zijn aardiger dingen te vertellen ovr onze quasi-gevangen voorouders. Er was namelijk een verzetje ieder jaar, maar dat was dan ook niet gering, en wel de reis die het Opper hoofd (met zo'n Indiaanse naam beti telden wij de chef d'équipe op Deshi ma) naar Edo moest maken, om zijn opwachting te maken bij de machtig ste man van Japan, de Sjogoen. Dat was een lange tocht, zo'n 1400 kilome ter, en men deed er zo'n anderhalve k twee maand over. Er bestaan over het jaarlijkse uitstpaje (later werd het eenmaal in de vier jaar gemaakt) verschillende aardige beschrijvingen en de verleiding is groot daaruit te citeren, maar de ruimte laat dat niet toe. Slechts enkele punten kunnen worden aangestipt. Wat ik op mijn reis nu in 1972 beleef, namelijk de punctuele regeling van elke stap door de Japanners die mij ontvangen, was toen al net zo. Maar het was behalve een genoegen ook een plaag. Want het reizen in een draagkoets was bepaald geen gemakklijke manier, hoe waardig het ook leek. Men kan er alles in doen, schreef von Siebold, de geleerde Duitse dokter die in de vroe ge 19e eeuw aan de Hollandse delega tie verbonden was, zitten, schrijven, roken maar niet liggen en op de duur wordt men zeer stijf. Voor wie met aandacht en inzicht reisde was er overigens genoeg te beleven, al de ontvangsten onderweg, het landschap, de belangstelling van het volk. Eén van onze opperhoofden, Hendrik Doeff (de man die in de Franse tijd de Hollandse vlag hoog hield op Dshima) vertelt hoe hij en de zijnen 'des morgens ten zes uren' de berg Fuji werden opgedragen. Om twee uur waren ze op de top en hielden 'het middagmaal' in een her berg, die een verrukkelijk uitzicht heeft over een groot meer'. Er is een indruk in de gescheidenisboeken dat de reis naar Edo maar een droevige vertoning was. Dat kwam dan door de vernederingen die de Hollanders zich moesten laten welgevallen als ze bij de Sjogoen kwamen. Beroemd, ja bij na berucht is de bschrijving gewor den die daarvan gegeven is door En- gelbert Kaempfer, een veelbereisde Duitse dokter in de jaren 1690-92 als mdicus vrbonden aan de Hollandse kolonie. Uitvoerig vertelt hij hoe de meldt die ceremonie net zo zonder dwaasheden. Aan deze Duitse dokter danken wij een uitvoerige, minutieuze beschrij ving van de hele tocht (behalve wat we verder allemaal aan hm danken, want niemand heeft zoals hij de ken nis van Japan verder gebracht, o.a. door een prachtige verzameling voor werpen en planten, die hij meenam naar Holland). Een van de aardigste dingen die hij vertelt is hoe hij een bezoek bracht bij de vorst van Nakat- su, die zo uitstekend Nederlands kon spreken, dat hij zelfs in onze taal rijmpjes kon maken. Enkel jaren eer der had het Opperhoofd Cock Blom- hoff hem bezocht en hem vereerd met een gedicht dat eindigde met de re gels: 'dat niets die zugt. voor al wat Hollands i verdooft, Dit hoopt, dit wenscht gestaag, het Hollandsch Op perhoofd'. En de vorst die voor de Hollanders de naam Fredenk Hendrik droeg had daarop geantwoord met de regels: 'Ik ben een van de menschen, die den bloei van Hollands Handel wenschen.' Von Siebold bracht een uiterst gezel lige avond met deze Japanse heer en een hele groep Hollands-gezinden door, in vrolijke kout, alles compleet in de Nederlandse taal. Verschillende heren droegen Hollandse namen, één heette Pieter van der Stolp, een ander Wilhelmus Botanicus en de geleerde astronoom van het hof Takahasi Saku- sajemon liet zich gaarne Johannes Globius noemen. Over heel deze Japans-Nederlandse culturele betrekkingen is veel te ver tellen, méér dan ik hier doen kan. Men kan er diverse uitstekende boe ken over lezen trouwens. Maar dit is wat ik bedoel met het gunstiger as pect van de Hollandse aanwezigheid in Japan, al had ook dit hooggestem de contact bittere schaduwzijden. Zo als von Siebold moest ervaren, toen het openbaar werd dat Japanse vrien den hem gegevens hadden verschaft (waaronder landkaarten) die de arg waan opwekten van de Sjogoen en daardoor leidde tot een aantal dood straffen en verbanning van de nieuws gierige buitenlander. Doorbraak De betekenis- van het Hollandse con tact wordt door die geschiedenis pas goed duidelijk. Want terwijl er in de Japanse regeringskringen telkens weer argwaan en schrik openbaar werd over de buitenlandse relaties, groeide er in het land langzamerhand c ;n kennis van de buitenwereld, die een wezenlijke factor zou worden voor de mogelijkheid positief te rea geren op het Westen ton de isolring eenmaal doorbroken was. Het was het wrk van de 'Hollandse geleerden' in Japan, de zgn. 'rangakusha' dat die aanpassing voorbereidde en mogelijk maakt. Weerstand en wantrouwen duurden tot het laatste toe, maar de door Herre Halbertsma Verduistering van overheidsbezittingen, corruptie, valsheid in ge schriften en geknoei met cheques dat zijn enige van de aanklach ten tegen een veertigtal Marokkaanse ambtenaren, verbonden aan de Sociétés Coopératives Agricoles Marocaines, een semi-overheidsin- stelling die opgericht werd om de Marokkaanse landbouw tot een betere efficiency te brengen. Eerder gingen al geruchten dat die efficiency bij de SCAM zelf ver te zoeken was. Naar nu gebleken is, hebben ambtenaren van een aantal afdelingen van de SCAM hun functie gebruikt om zichzelf buitensporig te verrijken. Volgens een eerste schatting is ongeveer 15 miljoen gulden zoek dat is vier ton de man! En zo voort, mijn verhaal wordt, uit puur enthousiasme voor zo'n boeiende geschiedenis, te lang. Ik moet er tens lotte alleen nog op wijzen dat al die hartveroverende ijvr alleen mogelijk. Uitzicht op de baai van Kyushu (Foto J. W. Schulte Nordholt). Ook voordat dit schandaal op de voor pagina's van de Marokkaanse kranten kwam, had de SCAM bij de Marok kaanse boeren een slechte naam. In feite heeft de organisatie weinig ge meen met echte coöperaties. Wat is het geval? De produktie van de Ma rokkaanse landbouw is de laatste tien tallen jaren nauwelijks toegenomen, hoewel de bevolking snel groeit. De overheid, heeft indertijd gedacht ver schillende vliegen in één klap te kun nen slaan, door braakliggende gron den onder landloze boeren te verdelen en die onder controle te plaatsen. De boeren, die meededen, verplichtten zich daarbij om groepsgewijs coöpera ties op te richten, waarvan de dage lijkse leiding in handen zou komen van een landbouwdeskundige. Deze di- rekteur zou benoemd worden door een onderafdeling van het ministerie van landbouw. In de praktijk hebben deze boeren echter vrijwel niets in te brengen in hun eigen bedrijf. In feite zijn zij arbeiders, die op stukloon werken met hun eigen gereedschap. De leden van elke coöperatie kiezen wèl zelf een bestuur uit hun midden, maar omdat de meeste boeren niet kunnen lezen en schrijven, voelen zij zich geen partij tegenover hun directeur en de 'heren' van de SCAM en het ministerie van landbouw. Bovendien moeten zij meestal wel hun mond Monument voor de Portugese missionarissen (Foto J. W. Schulte Nordholt) vrees voor wat van buiten kwam werd van binnen uit ondergraven door de leergierige intelligentie van een groep Japanners die geloofden in een toe komst, waarin de sterile afzondering tot een einde zou komn. Op alle gebieden werkten zij en voor al de technische wetenschappen had den hun aandacht, Hollandse boeken over aardrijkskunde, sterrenkunde, anatomie en vele andere zaken wer den grondig bestudeerd. Selfs op het terrein van de schilderkunst deed de Hollandse invloed zich gelden. Enkele Japanse artisten verzetten zich tegen de Chinees geïnspireerde uitbeelding an de werkelijkheid, in het bijzonder het landschap, zoals die in zwang was. Het was het perspectief dat hun boei de. Een van hen schreef: 'Als men een neus van iemand van voren wil uitbeelden is er in de Japanse schil- deikunst geen manier om de centrale lijn van de neus te tekenn. In de Europese stijl wordt er aan de zijkan ten van de neus schaduw gebruikt en zo begrijpt men de hoogte.' Een an der, de vermaarde en exentriek Shi- ba Kokan, kreeg van het Hollandse opprhoofd Isaac Titsingh (één van de best ontwikkelde Hollandse koop lieden) het Groot Schilderboek van Gerard de Lairesse en oefende zich in Westerse technieken, olieverf, kopr- gravure. Zijn opmerking dat men de berg Fuji alleen maar god kon uit beelden door op Hollandse wijze te schilderen moet hebben nagewerkt in de prentkunst van de grote Hokusai. houden, omdat zij voor de resultaten van hun eigen bedrijf afhankelijk zijn van deze zelfde mensen. De direkteur beslist namelijk voor elk stuk grond, wat de 'eigenaar 'daarop moet verbou wen. Deze moet dan een kontrakt sluiten met de SCAM, die de oogst tegen een van te voren door de over heid vastgestelde prijs opkoopt, na aftrek van een gedeelte voor verstrekt zaaigoed, afbetaling enz. Het is dus begrijpelijk dat deze boeren uit angst voor repressailles hun kritiek niet graag aan de openbaarheid prijs ge ven. Doordat de controle van over heidswege ook vaak tekort schiet, heb ben organisaties als de SCAM in Ma rokko een grote vrijheid van hande len, die uiteraard gemakkelijk tot uit wassen leidt. Ook de pers oefent niet gauw kritiek uit op het doen en laten van de overheid, zij het met uitzonderingen die de regel bevestigen. Eén van die uitzonderingen is de kwestie van de paspoorten. Die zit de Marokkanen dan ook erg hoog, omdat velen van hen of helemaal geen werk, of zeer slecht betaald werk hebben. En wie in Europa wil werken, moet om te beginnen een paspoort hebben. Wie familie of vrienden heeft onder het hogere gemeentepersoncel in zijn plaats van inwoning, krijgt snel een paspoort en betaalt niet meer dan de Als een vrouw in IS oord-Afrika zich ongesluierd laat fotograferenheeft, zij vaak het gevoel dat zij een strip-tease opvoert. officiële prijs, ongeveer 40 gulden. De ongc-lukkigen, die niet over dergelijke relaties beschikken, worden vaak van het kastje naar de muur gestuurd tot zij met steekpenningen over de brug komen. Bedragen van 1000 (duizend) gulden zijn daarbij niet ongewoon. Marokkanen die in Europa willen werken, verhuizen soms eerst naar een andere plaats in hun eigen land, omdat zij daar wel de nodige relaties hebben, of omdat het bedrag aan steekpenningen voor een paspoort daar lager ligt. De meeste Marokkaanse arbeiders ver dienen in hun eigen land minder dan één gulden per uur In Europa krij gen zij drie, vier of soms vijf keer zoveel Door hun gezin zolang bij familie onder te brengen, en zelf in Europa zo zuinig mogelijk te leven, kunnen zij per jaar een paar duizend gulden oversparen bijvoorbeeld om in Marokko een eigen huisje te ko pen. Dat wil niet zeggen dat iedereen in Marokko het krap aan moet doen. Het levensonderhoud is er betrekkelijk goedkoop en wie een goed inkomen heeft (zoals grote zakenlieden, hoge ambtenaren) kan zich een luxueuse woning met dienstpersoneel en een snelle auto permitteren. Het doet dan ook op het eerste ge zicht vreemd aan dat men juist bij jongeren uit welgestelde milieu's een grote bewondering aantreft voor lan den als Algerije en Libye waar een meer socialistisch gericht regime heerst. De reden van deze schijnbare tegenspraak is, behalve een portie jeugdig idealisme, de angst dat hun eigen land achter zal blijven bij de ontwikkeling van de buurlanden. Soci ale rechtvaardigheid is voor deze jon geren dus niet alleen een waardevol doel op zichzelf, maar tegelijk een noodzakelijk middel om hun land. Marokko, sterk te maken, zodat het niet nog meer afhankelijk wordt van het buitenland. Zoals de zaken nu staan, brengt het toerisme wel wat deviezen binnen, maar men wil geen natie van obers en kamermeisjes worden! Bovendien is het toerisme in Marokko groten deels opgezet door buitenlanders, zo dat ook een groot deel van de winst uit het toerisme niet in Marokko, maar in het buitenland terecht komt. Hetzelfde geldt voor de industrie. Ma rokkanen, die geld hebben, durven dat in het algemeen niet in hun eigen land te beleggen, omdat korruptie en ambtenarij die hier vaak hand in hand gaan elk nieuw initiatief tot een uiterst riskante onderneming ma ken. Vooral een onderneming die een grote kapitaalsinvestering vraagt, voordat enige winst gemaakt kan wor den, bevindt zich in dit opzicht in een zwakke onderhandelingspositie. Buitenlandse ondernemingen hebben het, wat dat betreft, gemakkelijker, omdat die hun ambassades achter zich Nederlandse taal was door een grondige kennis van de Nederlandse taal. Uitvoerige Japanse woordenboeken en grammatica's zagen het licht, de beroemdste wel die van Otsuki Gentaku, in 1788 in twee delen in Edo verschenen. Zo werd er een Nederlandse grondslag gelegd voor Ja pans' uiteindelijke aanvaarding en verwerking van het Westen. Nu is daar, zoals gezegd, niet veel meer van over, sinds de openstelling heeft het Engels onze taal geheel verdronj En ook verder is er niet zoveel m11 te merken van onze invloed. Zo niemand die hier een Japanse m tijd savoureert mogen of kunnen i 1 cluderen, dat onze Hollandse ki1 kunst daar veel voor betekend he ook al was één van de boeken die Japnners al in de 18e eeuw lazen kookboek dat de titel droeg De dl maakte Hollandsche Keukenmeid. u

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Nieuwe Leidsche Courant | 1972 | | pagina 16