DOCTOR ZHIVAGO: ZWART WAT IS LINKS? Cefa vertoont nieuwe films Leven tussen BLANK en Vraag aan 30 jonge auteurs: film een eresaluut aan Pasternak Moskou I in Madrid CULTUREEL VENSTER 6 ZATERDAG 1 OKTOBER 1966 P|OG ENKELE MAANDEN en de film „Doctor Zhivago", gebaseerd op de gelijknamige roman van de Russische schrijver Boris Pasternak zal de Nederlandse première be leven. Velen zullen zich de storm herinneren die rond dit werk opstak. Pasternaks boek is in Rusland nog steeds taboe en men heeft van Russische zijde zelfs alle moeite gedaan de verschijning in vertaalde vorm te verhinderen. Tevergeefs, want de Italiaanse uitgever Feltrinelli gaf het boek, ondanks de Russische bedreigingen, op 15 november 1957 uit. Sinds dien is het in meer dan dertig talen vertaald. De universiteit van Michigan gaf de enige Russische editie uit. PASTERNAK te wijzigen b.v. in evangelisch-re- volutionaire partij, en de Christe- lijk-Historische Unie kan beter lieten de ehristelijke-futuristi- sche unie. Tenminste ais men bereid en in staat is deze ..geëngageerde" benamingen in de politieke praktijk waar te ma ken. Maar zeker is dat zulke ver nieuwde ..gereformeerde" bena- Toen het boek op de internationale markt verscheen, werd het bekroond met de Nobelprijs voor literatuur. Pasternak kreeg echter van de Russische regering te horen dat als hij naar Zweden zou gaan om de prijs in ontvangst te nemen, bij zijn terugkomst de grenzen voor hem gesloten zouden blijven. „Ik ben gebonden aan Ruslanddoor mijn leven, geboorte en mijn werk. Mijn land te moeten verlaten staat gelijk aan mijn dood", schreef Pasternak en hij weigerde de prijs. De schrijver is op 30 mei 1960 in zijn woning te Peredelkino aan een maagbloeding overleden. Hij was toen 70 jaar oud. Rusland, dat een van zijn grote en trouwste zonen verloor, weigerde zijn dood in de pers te vermelden. Toch hebben de Sow jets de naam van Boris Pasternak niet kunnen uitwissen. Integendeel, het onrecht, aan deze kunstenaar begaan, heeft juist de aandacht van heel de wereld op de schrijver en zijn werk gevestigd. Zijn roman wordt nog steeds gelezen en als de berichten niet bedriegen zal aanstonds de film „Doctor Zhivago" een eresaluut zijn aan deze grote Rus. voorstadje Camillas een stukje Moskou opgebouwd aan de hand van oude foto's en prenten, een complex bestaande uit een drukke winkelstraat, gedomi neerd door het imposante Krem lin. In het midden liepen tram rails waarop een authentieke Moskouse tram. Iets verder een Moskouse arbeiderswijk, met viaduct, spoorlijn en fabriek. Een staf van 780 ambachts lieden heeft er een half jaar aan gewerkt om dit alles overeind te zetten en duizenden tonnen aan bouwmateriaal zijn aan dit Moskou in Madrid besteed. Ülllllllllllllllllll llllllllllllllllllllr Was Pasternaks boek een aan klacht tegen de Sowjetmaat- schappij? Is het waar dat hij, toals zijn Russische tijdgenoten 9ohreven „als een zwyn zijn eigen nest bevuilde". De menin gen- in het Westen zijn verdeeld. Pasternak zelf ontkende het toen buitenlandse corresponden ten hem erover ondervroegen. Hij had zijn land lief. De kracth van dat land was misschien groter dan de onweerstaanbare macht van de ongewapende waarheid. Dat hij zelfs voor de Nobelprijs zjjn land niet in de steek liet, spreekt voor zich zelf. Hij schreef aan een vriend in het buitenland:in elk geval. sta ik dicht bij mijn graf en ik geloof dat de tijd zal komen, dat de geest van de goede wil zal zegevieren over goddeloosheid en schande." (Jewetensvol De producer, Carlo Ponti. en de regisseur, David Lean, heb ben de verfilming van „Doctor Zhivago" kennelijk gewetensvol aangepakt. De vraag of Paster nak bedoeld heeft een aanklacht tegen de Sowjetmaatschappij te schrijven hebben zij eenvoudig gelaten voor wat zij is. „Het lag niet in onze bedoe ling een film te maken met een pro- of anticommunistisch ka rakter. Wij hoopten dat het ons zou lukken de intenties van de auteur zo nauwkeurig mogelijk op het celluloid vast te leggen. Ten slotte is het menselijk we zen over de gehele wereld gelijk en David Lean is ervan over tuigd, dat het de bedoeling is geweest tot uitdrukking te bren gen, dat het belangrijkste ele ment bij een oorlog of een re volutie het lijden van het indi vidu is. In onze film hebben wij getracht dit gegeven even sub tiel te benaderen als Pasternak dat in zijn boek deed." Uitgaande van dit criterium heeft men met zorg aan de film gebouwd. Robert Bol. die ook het scenario schreef voor „Lawrence of Arabia", heeft veel tijd nodig gehad voor de uitvoering van zijn opdracht. Het kostte ruim twaalf weken om uit het ver haal een thema te distilleren dat de draad voor de film zou gaan vormen. Daarna werkte men nog een jaar aan het scenario. De casting van de film leverde al evengrote zorgen op. Omar Sharif werd uitverkoren de rol van dokter Zhivago te vertolken. De twee vrouwelijke hoofdrol len worden door Geraldine Chaplin en Julie Christie ver vuld. Verder treffen we aan Tom Courtenay, Alec Guinness. Siob- han Mckenna. Ralph Richard son, Rod Steiger en Rita Tu- shingham. De muziek is gecom poneerd door de Fransman Mau rice Jarre, die daarmede een Oscar verwierf, de tweede, want voor de muziek bij Lawrence van Arabië werd hij ook reeds on derscheiden met een Oscar. Prenten Eind 1964 begonnen de opna men voor de film in de buurt van Madrid. Men had in het DE Vlaming Herman J. Claeys heeft aan dertig meest jonge schrijvers, waarvan de helft Nederlanders, vragen gesteld over links en rechts in de literatuur, in de politiek en in het algemene leven. De nadruk viel op de letterkunde, want het uitgangs punt was het dusgenaamde engagement in de literatuur. Het resultaat is bijeenge bracht in een boek van 259 bladzijden tekst, de verantwoording van Claeys inbegrepen. Een personenregister en een zakenregister zijn aan de eigenlijke tekst toegevoegd. Het boek heet Wat is links; het is uitgegeven bij J. Sonneville te Brugge en de prijs voor Nederland is 10,50. Wie op de hoogte wil blijven van wat er omgaat in de jonge, anticlericale generatie, vooral in België waar men leeft onder de schaduw van de machtspositie van de rooms-katholieke kerk. zal er goed aan doen van deze uitgave nauwlettend kennis te nemen. Hij zal met de inleider tot de conclusie komen (de enige waar deze zich aan waagt), „dat er een pluraliteit van indi viduele credo's heerst over de plaats van de schrijver of van de literatuur in de maatschap pij. hetgeen het verwerpen van elke dogmatiek in dat verband insluit" (hl. 11). Met andere woorden: het enige waarin deze dertig mensen overeenkomen is dat ze elke „dogmatiek" ver werpen. Claeys heeft .liet geprobeerd een soort statistisch overzicht van de geuite meningen samen te stellen. Als dit artikel vanavond niet af moest, zou ik misschien iets in die richting hebben gepro beerd, maar ik vraag me af of het hieraan bestede werk de moeite wel zou lonen. De erva ring heeft me geleerd, dat enquêtes zoals deze van belang zijn om op een bepaald tijdstip de opinies te peilen, maar dat men zich van de waarde van de uitgesproken meningen maar niet te veel moet voorstellen. Ze zijn in vele gevallen sterk emotio neel geladen, vooral bij die jonge mensen die zich met moeite aan hun rooms-katholiek milieu heb ben ontworsteld of daarmee nog bezig zijn. Als kreten van het hart of zeg maar gerust van de consciëntie, spreken ze mij meer toe dan als juistheden of wijshe den. Wanneer men meer bezon ken stukken, zoals b.v.. die van Ed. Hoornik, Hella Haasse en Paul de Wispelaere uitzondert, krijgt men nogal sterk de indruk van voorlopigheid van de gedane uitspraken. Ze zijn meer van be tekenis voor de nog in hun aan vangsstadium verkerende au teurs dan voor de lezers. Ik maak me sterk dat die veel meer hebben aan het boek van David Caute. De linkse traditie in Euro pa, uitgekomen in de Wereldaka- demie-serie van W. de Haan/J. M. Meulenhoff Ik heb uit het boek van Claeys heel wat citaten op lijsten gezet en dat bewijst dat er veel emotio- neel-treffende dingen zijn ge zegd, maar het is ondoenlijk van al die tegenstrijdige uitspraken een krantenartikel te maken. Wat zich aan de lezer van Claeys' boek opdringt is de algemene afkeer van ..de taak", van het „moeten" en van „de boodschap", en voorts de ervaring van „onze kerheid" en „verwarring", die Topprestatie Hoewel deze cijfers op zichzelf indrukwekkend zijn, zegt dat natuurlijk nog niets van de film als eindprodukt. Het is van be lang straks te ervaren in hoe verre men de ideeën van Paster nak in deze film heeft verwezen lijkt. Echter, het werk van David Lean kennende, verwachten we dat .JDokter Zhivago" een top prestatie zal worden. Hij is de maker van „The bride on the River Kwai" en „Lawrence van Arabië", produkties die tot de hoogste klasse behoren. Hij werkte toen ook met producer Carlo Ponti en de acteurs Sha rif en Guinness. Producer en staf zijn nauw op elkaar ingesteld, en dat is een belangrijke factor. Verhaal Rest ons een samenvatting van het verhaal te geven voor hen die het boek niet kennen. Het speelt in het Rusland van het einde der 19e eeuw. Yuri Zhivago is een wees, die liefde vol wordt opgenomen in het huis van Alexander Gromeko. Het dochtertje van Gromeko. Tonya, is van haar jeugd af verliefd op Yuri, die al naam heeft ver worven als dichter en medicij nen studeert. Hij durft Tonya echter niet te trouwen, omdat zijn toekomst nog te onzeker is. Dicht bij de Gromeko's woont Alec Guinnes als Yevgraf, een halfbroer meisje", u aar run hij rer onderstelt, dat xij ei I.ara. Hij verhaalt haar hel beuogen leven v> hongerig in Moskou rondzwierf en stierf als „verboden" dichter. Zhivago. in gesprek met hel de naaister Amelia met haar dochter Lara, die bemind wordt door de student Pasha Antipov, maar de laatste verliest zijn meeste tijd aan de partij welke het Tsarenregime omver wil Amelia is de maitresse van notaris Komarovsky, die echter op een dag Lara tot een ver houding dwingt. Dit leidt tot een zelfmoordpoging van Amelia en tot een moordaanslag op Ko marovsky door Lara. Dokters redden het leven van Komarov sky en Yuri ontmoet door dit in cident als doktersassistent voor 't eerst Lara en er ontstaat een liefde tussen hen. Toch is Yuri met Tonya getrouwd en jaren later ontmoeten Lara en Tonya elkaar weer tijdens de eerste wereldoorlog. Zij is verpleeg ster en hij dokter. Doch ook Lara is getrouwd. Na de oorlog gaan de beide jonge mensen weer uiteen. Yuri naar Moskou, Lara naar Gradov. Rusland wordt intussen een bloedig Rusland, de stormen van de revolutie maken vrien den tot fanatieke vijanden. Yuri valt in handen van rode parti zanen die een dokter nodig hebben. Hij weet na lange tyd te vluchten en bereikt uitgeput het huis van Lara, die hem liefderijk verzorgt. Daar hoort hij dat Tonya naar Parijs ver bannen is. Later moet Yuri weer vluchten voor de rode garde. Komarovsky brengt Lara in veiligheid en Yuri zou later vol gen maar hij is nooit ge komen. Dit relaas vertelt een half broer van Zhivago aan een meisje, waarvan hij vermoedt dat zij de dochter van Yuri en Lara is. Hij voegt daar nog aan toe, dat hij acht jaar later Yuri nog eens in Moskou heeft ont moet, hongerig en zonder geld en dat hij later gestorven is als een bekend veelgelezen „ver boden" dichter. Men kan hieruit reeds aflei den dat dit werk van Pasternak een sterk biografisch karakter draagt en dat daarin een aan klacht verborgen ligt, niet tegen de ideologie van het communis me zelf, maar tegen de onmen selijke praktijken van hen die deze ideologie niet zonder haat en bloedvergieten verwerkelijk ten. Dit is dan ook de reden waarom de producers de ver filming van dit boek met zoveel voorzichtigheid hebben aange pakt teninde Pasternak zoveel mogelijk recht te doen. H. STEGGERDA. men in zijn werk tot uitdrukking wil brengen. De linkse literatuur (waarbij men niet aan de offi ciële letterkunde van achter het ijzeren gordijn moet denken) brengt de boodschap van de an ti-boodschap en vertolkt de ze kerheid van de onzekerheid. Ze wil de rechts-burgerlijke zekerhe den schokken en in de gemoede ren van de rechtsen verwarring stichten. Vooral Hedwig Speliers en Herwig Leus gebruiken sterke uitdrukkingen; Leus zegt op bi. 207: „Als ik schrijf moord ik." Zwart-wit Sympathiek is het fel reageren op het onrecht in de wereld. Wij ouderen hebben zulke reacties no dig als brood. Toch heb ik wel eens het gevoel, dat deze jonge mensen vooral op het spectaculai re onrecht en op het onrecht in de verte afvliegen en dat de kri tiek op de buitenwereld hun ge makkelijker afgaat dan zelfkri tiek. Het boek tendeert naar mijn smaak te sterk naar een zwart wit beschouwing. Als .rechts" de aangeklaagde is. dan krijgt rechts weinig kans zich te verdedigen. Ook vind ik het vreemd dat het christelijk enga gement helemaal buiten de ge zichtskring van deze mensen valt. Wat is een religie waard als deze niet beslissend is voor alle gebieden van het leven? Op bL 257 leest men de uitspraak van Carel Peeters (geb. 1944): Hoe ergerlijk en pedant iemand kan zijn die wel zijn geloof laat meespelen by de beoordeling van literatuur zien we aan Van Doorne en Rijnsdorp." Ik wil mij die beschuldiging van ergerlijke pedanterie graag aantrekken, maar wie Koos van Doorne van pedanterie beschul digt blijkt hem wel heel slecht te kennen. Wie onrecht wil bestrij den, moet proberen zijn te genstander recht te laten weder varen. Ook trof me ergens een felle aanklacht tegen Amerika als militaristische natie, maar dat ook Rusland een leger heeft van anderhalve man en en een paardekop werd daarbij niet ver- Een misschien irrelevant aan doende conclusie die bij mij op kwam, maar die eigenlijk buiten de lijst van deze recensie valt, is dat de namen van onze politieke partijen, als volkomen negentien- de-eeuws. dringend verandering behoeven. De spreuk van Groen van Prinsterer: „Er staat geschre ven en er is geschied" moet van daag luiden: „Er staat geschre ven en er gaat geschieden." Wij moeten de geschiedenis grondig kennen, maar weigeren horig aan haar te worden. mingen licht uitstralen en Jonge harten sneller kunnen doen klop pen. Als ik het goed zie. dreigt de historie voor onze christelijke partijen noodlottig te worden. Als we met zijn allen toch in de trein zitten die naar de toekomst snelt, kunnen we beter vooruit dan achteruit rijden. Dr. C. RIJNSDORP Vandaag vertoont de CEFA in Amsterdam zijn nieuwe aan winsten. De show vermeldt de vertoning van de films: „Jeugd op drift". „De baby-sitters van de marine". „In de greep van de angst" en „Een moeder klaagt „Wie zijn oor te luisteren legt, hoort wel eens geluiden, als zou een Christelijke Filmactie uit de tijd zijn. Wie er echter vanuit gaat. dat het hele leven moet worden doorstraald van de bijbelse boodschap, en daarbij dus ook het culturele leven én het gehele ontspanningspatroon, komt tot een andere conclusie. Hij kan er geen genoegen mee nemen, dat er een wereld is, die de enorme gaven van tijd en geld en kunst en wetenschap en film en muziek brutaalweg heeft losgemaakt van de Schepper. In ons verband betekent dat, dat alle christenen in ons vader land en daarbuiten de opdracht hebben de film te gebruiken als een gave van God en zich te be zinnen op de vraag hoe deze op dracht gestalte te geven in de wereld van vandaag. De CEFA tracht dit te doen: a. door het brengen van goede films tot in de verst verwijderde streken van ons land. b. door met de Stichting Cefa Filrrtvormfhg*de studie en de be zinning van en over het medium film te bevorderen." Tot zover het bestuur aan het begin van het nieuwe seizoen. Het valt voor een organisatie als de CEFA uiteraard niet altijd mee geschikte films te vinden. Het nieuwe programma zal ech ter voor velen in een behoefte op dit gebied voorzien. In de eerste plaats kan de CEFA zich geluk kig prijzen de hand gelegd te hebben op de Billy Graham-fllm „The Restless Ones" (Jeugd op drift) waarin op een onderhou dende wijze door regisseur Diek Ross het probleem van de moder- Echter ook op het gebied van het amusement, zo zonder enige discussie over „problemen" wil de CEFA de mensen iets bieden, daarom trok men de film van Jay Lewis aan „Babysitters van de marine" een vrolijk nie mendalletje over passagierende Britse Jantjes in Napels, die plotseling een echte baby als verstekeling aan boord blijken te hebben. De derde film: „In de greep van de angst" vertelt van de panische schrik in een kleine samenleving als daar op een mid dag verschillende kinderen zon der merkbare oorzaak bewuste loos raken. De Duitse film: „Een moeder klaagt aan" van Erich Engels schetst de dramatische verwikke lingen. waarin een jonge wedu we terecht komt als haar enig dochtertje het slachtoffer is ge worden van een kindermoorde- De Filmvorming van de CEFA komt steeds beter op gang. Men heeft thans de discussiehandlci- ding voor twee Cefa-films het licht doen zien: t.w. over de door Rolf Hadrich geregisseerde film naar het aangrijpende boek van ds. Albrecht Goes „Das Brandop- fer", over de Duitse sla gersvrouw, die in de oorlog ach ter het geheim van de vrese lijkste jodenvervolging aller tij- dén komt en zo zelf ongewild en van lieverlede deelgenoot wordt van het lijden der joden. De film „Slaap der rechtvaardigen" gehe ten is in deze discusslehandlei- ding voortreffelijk geanalyseerd en van dwingende vragen voor zien, die het gesprek op gang kunnen brengen. De andere dis cussiehandleiding heeft betrek king op de film: „Bezoek van de president", de Poolse film van Jan Batory over het eenzame kind. Een van de beste films ooit door de CEFA uitgebracht. EV. GROLLE film „Doctor Zhivago". Geraldine Chaplin ri Zhivago. Zij vertelt hem hier dal zij in i uachttng is. T~\E criticus die de roman Blanc de Blancs U van Hubert Devillez zal bespreken stuit op een moeilijkheid omtrent de authenticiteit van dit boek. De schrijver, man van middelbare leeftijd, is lid van de Rekenkamer en voorzitter van het Comité des Fêtes de Paris, een ambtenaar dus, die de lezer zich voorstelt gebogen over getallen van zes of meer cijfers, cn daarbij een organisator der officiële Pa- rijse feesten. Zulk een man schrijft een boek waarin de hoofdfiguur een mineraloog is, die vele jaren lang de bodem van Cen- traal-Afrika doorzoekt en. na een reeks van teleurstellin gen sinds zijn terugkeer in het vaderland, op vijftigjari ge leeftijd opnieuw vertrekt naar een hoek van de wereld die hem lief is geworden. En dat verhaal wordt verteld door de centrale figuur zelf en maakt de indruk te be rusten op persoonlijke erva ringen. Ze kunnen natuurlijk verkregen zijn door betrekke lijk korte verblijven in het Zwarte Werelddeel, zoals dat het geval was met L E t a t s a u v a g e van Georges Con- chon, de voorlaatste Prix Gon- court, of wel door nauw con tact met tropenwerkers. Maar er blijft iets vreemds in de situatie, hetgeen intussen de roman niet minder interes sant maakt. In dit boek zijn twee ele menten samengekomen, die el kander meermalen afwisselen nl. de Franse jaren van Francois Chappard en zijn Af rikaanse belevenissen. Wat de eerste betreft, geboren als zoon van Lotharings officier, vader van tien kinderen en zonder fortuin, maar met veel standsbesef, werd Francois op gevoed in patriottische zin. De jaren van de Eerste Wereld oorlog werden doorgebracht op een familiebezitting, waar het leven vrij was van conven tionele regels en zodoende, dicht bij de natuur staande, in sportbeoefening en jachtgenoe- gens een uitstekende voorbe reiding vormde voor wat later komen zou. Geestelijk was dit milieu gaullistisch avant ia let- tre. Bedevaarten werden ge maakt naar de oorden waar de Franse oorlogsmoed had geschitterd en de gedachte aan een Groot-Frankrijk dat zich zou uitbreiden tot aan de Evenaar, hield de geesten be zig. Bouwers aan het Imperi um als Luyauty. de pacifica tor van Marokko, waren de lichtende voorbeelden. Maar de moeilijke jaren van malaise en werkloosheid tussen '30 en '40 komen en Francois is gelukkig als hij na volbrachte geologische studie in Guinea op Afriku's West kust een baan vindt bij een Engelse maatschappij. Tropenjaren Dat worden jaren van hard werken, lange tochten vol ont beringen. vechten meer tegen de venijnige insecten dan te- een de grote roofdieren. Het ging er vooral om zich te handhaven in uithoudingsver mogen en gewiekstheid tegeno ver de inlanders en anderzijds tegenover de kille Engelse Hooghartigheid. Als het dienstverband ver broken is en Francois in het vaderland terugkeert, ontmoet hij daar een jong meisje. Joy, dat als zijn vrouw met hem meetrekt, nu naar het hart van tropisch Afrika. Ze is dap per, vergezelt hem op zijn rei zen. deelt trouw de gevaren en moeiten, maar blijft voor hem in de grilligheid van haar karakter innerlijk een raadsel. Is ze hem volledig toe- HUBERT DEVILLEZ gewijd? Telkens opnieuw moet hij haar winnen! Ze brengt spanning in zijn leven en in de roman. De oorlogsja ren '40'44 brengt zij met haar dochtertje in Frankrijk door; hij blijft trouw aan zijn beroepsarbeid, waarmee hij de zaak der Geallieerden meer dient dan op een andere manier mogelijk zou zijn. Veranderd Als Franrois na de oorlog in het moederland terugkomt, vindt hij een ander Frankrijk en een andere familiekring, die hem geestelijk buitensluit als oningewijde. Zijn eenzaam heid jaren lang, zijn ontberin gen, de gevaren van klimaat en gedierte, tellen niet in ver gelijking met de deportaties, de concentratiekampen, de martelingen van allerlei aard en vooral niet bij de presta ties van de mannen en vrou wen van het Binnenlands Ver zet. dat nu oppermachtig is en minacht wie niet als dezen hebben gestreden en geleden. Weldra gaat Chappard te rug naar Centraal-Afrika. nu als Inspecteur Général. Er is daar een Franse nederzetting gegroeid, waarin zich een ze kere vorm van society-leven ontwikkelt, een soort sous- préfecture aan de rand van het oerwoud, met de aange name en onaangename kan ten daaraan verbonden. De on gewisse factor blijft Joy, die nu eens daden van zelfopoffe ring en toewijding verricht, dan weer tartend en uitda gend optreedt en zodoende Francois viianden bezorgt. Ondertussen breekt de drang naar dekolonisatie door en als ze haar beslag krijgt, wordt de paternalistische hou ding van Chappard door de nieuwe gezagsdragers, tegelijk trots en schichtig wat hun au toriteit betreft, niet verdra gen. Zo komt Francois voor do derde maal in het moederland terug en zal trachten daar een nieuwe werkkring te vinden. Daarbij wacht hem teleurstel ling op teleurstelling; hij is te oud, geestelijk niet bij. moeilijk passend in de bestaande kaders. Dat is wat hij te horen of te voelen krijgt. In zijn gezin gaat het niet anders. Vrouw en dochter ontglippen hem. Dan komt de roep uit Afri ka opnieuw tot hem. De eer ste roes van de vrijheidsdrift is voorbij. Een der oasge- vormde staten stelt prijs op zijn diensten als bodemken ner en onderzoeker. Hij gaat. vol goede moed, maar alleen, voor de vierde rtiaal naar een stuk van de wereld dat voor hem een tweede vaderland was geworden. De indruk die de lezing van het boek nalaat, is van gemengde aard. De beschrij ving van hef familiemilieu is boeiend: echt een gezin uit de hogere Franse middenstand. Hetzelfde geldt voor het re laas van het reizen en trek ken van de zoeken naar kost bare gesteenten; evenzo voor de tekening van de pas ontsta ne Franse gemeenschap on der de tropenzon, waarvan ge roddel en rangen- en standen- trots onmisbare elementen De bezwaren betreffen het laatste gedeelte van het boek, waar de auteur een aantal ver wikkelingen in elkander schuift waarin ieder der figu ren en hijzelf incluis verward raakt. Psychologisch zijn ze niet aanvaardbaar en ze zijn volstrekt onnodig. Deson danks. wie de gehele roman overziet, mag zeggen: een boei end, levend boek, al is het literair gehalte niet hoog. v.d. PANNE

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Nieuwe Leidsche Courant | 1966 | | pagina 17