tmemijn is em DE FRRNSE REVOLUTIE TWEE BEKROONDE FRANSE ROMANS ZONDAGSBLAD ZATERDAG 23 FEBRUARI BIJ DU PERRON NOG MENSELIJKE WAARDIGHEID i Ongeheelde oorlogswonden Uw recensent schrijft dit ar tikel onmiddellijk na het be ëindigen der ergens voor no dige lectuur van een oud boek: Het Land van Herkomst van E. du Perron. Deze autobiografie met veranderde namen is, zo als men weet, van 1935. In het Gedenkboek 50 jaren (Amster dam 1948) schreef Anton van Duinkerken: „Een boek als „Het land van herkomst" van E. du Perron heeft kans, de klassieke weergave te blijven van de gemoedsgesteltenissen der Nederlandse intellectuelen vóór 1940." Dit lijkt mij juist. En wie de romans van de laat ste tijd proeft, vooral de lite raire honing, met het smaakje van De Bezige Bij welke uitgeverij ook voor de publica tie van Jacob Lenders' roman Niet samenzijn is erger ver antwoordelijk is krijgt wel sterk de indruk van een gene ratie, wandelend in de voetspo ren der Forum-vaderen: Ter Braak, ook wel Vestdijk, maar meer nog de Indischman van Franse afkomst Du Perron. Du Perron vroeg zich nog af, welke godsdienst het christendom zou gaan vervangen. De tegen woordige generatie interesseert zich daarvoor niet meer Men zou blind zijn als men ook niet de po sitieve kanten zag: een eerlijk heid waarbij men precies weet waar men aan toe is; een afwe zigheid van koude drukte, terwijl echte opwinding als in een nieuwsbericht emotieloos wordt gerapporteerd (de stem van een nieuwslezer is iets typisch van deze dagen); een sober, exact taalgebruik, evenals de heden daagse kleding passend bij een wereld vol apparaten, en net ge noeg menselijkheid, soms zelfs ouderwetse ontroering, om bui ten het oordeel van pornografie in engere zin te vallen. EERSTELING VAN SCHRIJVER JACOB LENDERS (Da- Eersteling De eersteling van Jacob Len ders (geb. 1924 te Nijmegen) speelt afwisselend in Londen en in Amsterdam (met uitschieters naar Arnhem en Rotterdam). In Londen heeft de mannelijke hoofdfiguur David een ménage trois; in Amsterdam legt hij het aan met een stewardess en in Arnhem hernieuwt hij tot op ze kere hoogte de oude relatie met een vierde vrouw. Dit alles wordt in details verteld op een ma nier, waarbij men aarzelt tussen omschrijvingen als cynisch of als heidens-onbeschaamd. Dit laatste is trouwens bijna helemaal her wonnen op de restanten burger lijke fatsoensmoraal, die nog er gens in de lucht zweven. Voor zo ver zulke resten hinderlijk wor den ergens op de achtergrond van het bewustzijn zijn ze ge makkelijk weg te werken met een duik in bed of een opzette lijk verwekte jeneverroes. indruk dat deze helendaagse figuren, die in onze literatuur het terrein veroverd hebben mede „dank zij" eindeloze reeksen Vestdijk, als mens vermoedelijk wel zou hebben aanvaard, zij het met reserves, maar niet als schrijver. Du Perron zou gecon fronteerd zijn met de consequen ties van zijn eigen opvattingen en zulk een confrontatie is vaak een pijnlijke gewaarwording (ver beeld u b.v. Nietzsche, gecon fronteerd met Hitier, maar dit ligt op een ander vlak en is niet als vergelijking bedoeld). Oppassen Nu kan men weten, dat men bij deze jonge schrijvers moet op passen en ze voor beter moet houden dan ze zich voordoen. De afkeer van gehuichelde goed heid gaat zo ver, dat men soms een verdorvenheid huichelt, die niet met de werkelijkheid over eenstemt. Intussen zijn er dan toch maar de feiten. Goed, dit libertinisme is niet van vandaag of gisteren. Toch Is er verschil en dat zou Du Perron vermoedelijk gehin derd hebben. Hij en zijn genera tie zochten een h o n d 1 n g, waarbij als kern een zekere men selijke waardigheid moest wor den behouden. De uitdrukking honnéte homme geïntrodu- Aya Zikken schreef portret van Israël Selma Lagerlöf deed in 1906 een geniale greep, toen zij het schoolleesboek Nils Holgerssons wonderbare reis schreef en de aardrijks kunde van haar land onder wees in de vorm van een sprookje. Alleen ingewijden zullen weten, wat precies de aanleiding is geweest tot het schrijven van de roman Hut 277 van Aya Zikken (uitg. N.V- De Arbeiderspers, Am sterdam). Vermoedelijk niet een beeld te ontwerpen van het hedendaagse Israël, al thans niet in de zin van een propaganda- of handboek. Maar het resultaat is wel, dat de lezer na het beëindi gen van de lectuur der 154 niet grote bladzijden veel meer Israël in het oog heeft dan de vijf vrouwen die Aya Zikken beschrijft. En dat ter wijl men bezig is naar Israël toe te varen, want het boek eindigt als te Haifa de loop plank is uitgeworpen. Het zou heus zo gek niet zijn op deze indirecte wijze welbe wust voor een land' in de goede zin des woords reclame te ma ken. Hier is een interessante kwestie aan de hand, zowel voor psychologen als voor schrijvers. Er is een (onge schreven) wetenschap van het effect. Ik weet niet welk verband Goethe heeft ge- erregt den Gegensinn." Laten we het zegd: ..Jedes Wort vertalen: elk woord roept weerstand op. Wie recht streeks iemand voor iets win nen wil, slaagt zelden. Voor degene die gewonnen moet worden (waarvoor dan ook), is de aardigheid eraf als hij, door zich gewonnen te géven, het gevoel krijgt: ik ben maar een onnutte dienstknecht, ik doe alleen maar wat men van mij verlangt. Evenals een goed stylist zijn beste vond sten zo langs zijn neus weg ven tileert (ook een grap slaagt im mers alleen maar zo), zo moet ook een propagandist (tenzij hij zich tot de grote massa richt )zó spreken of schrijven, dat de toehoorder of lezer de Sewenste conclusie trekt en aarbij, heel anders dan in het zoeven genoemde geval, het prettige gevoel heeft zelf iets te hebben ontdekt. Het is alweer even geleden dat ik dit boek las en ik spreek dus nu van een eindindruk op iets langere afstand. En dan kan ik alleen maar herhalen: uit deze roman van Aya Zik ken is Israël voor mij gaan le ven, juist ook door zijn innerlij ke tegenstrijdigheden en zijn ontsnappen aan een nivelleren de formule. Dat nieuwe, eigen soortige en toch onderling zo verschillend leven van (en in) de nieuwe staat, dat is het wat men begrepen heeft en uit de lectuur van dit boek over houdt. De rest is bedrevenheid in het tekenen van vrouwenfi guren: de oude. vitale Rosa; de afgewerkte, vroeg veroude rende Deborah; de mooie Ju dith; de zojuist gescheiden Amerikaanse Ruth, en Shula- mith uit Yemen, als jong en onafhankelijk zeer knap uitge beeld tegenover haar moeder Soshahnah, die de oeroude tra dities van de eeuwenlang in Yemen geïsoleerde Joden ver tegenwoordigt. Maar deze figu ren. hoe interessant ook en hoe vakkundig ook voor ons neer gezet. verdwijnen in het voor de aandacht opgeroepen Is raël. Daarom is dit land het eigenlijke thema van het boek en vormt deze evocatie zijn ar tistieke betekenis. C. RIJNSDORP Bij Dü PERRON teas het nog zoeken naar een houding, uaarbij als kern een zekere menselijke waardigheid moest worden be houden. ceerd door Pascal, of reeds door Montaigne, in ieder geval niet door de lieden van Forum lag in hun mond hestorven. Zij vroe gen zich af: hoe dient men in deze tijd te zijn en te leven? Het ging ten slotte toch om een of andere ethische grondslag, wel ke dan ook, al had men aan het woord ethiek een hekel. Welnu, hiervan is bij Lenders weinig of niets over, of het zit zo diep verborgen, dat men als criticus zich niet meer aanspra kelijk voelt indien men dit niet heeft opgemerkt. Een roman is ten slotte geen zoekplaatje. Een kat is een kat, en een levensop vatting zoals die uit onderstaande citaten blijkt, is genotzuchtig en egoïstisch. Natuurlijk heet dit boek weer „een opmerkelijk de buut", maar men kan zich ermee troosten, dat het woord „opmer kelijk" neutraal is: er zijn ook no toire schurken. De uitgevers be doelen het als een compliment, of in ieder geval als reclame. Stilis tisch vind ik het boek minder dan het werk van Jan Wolkers b.v. Maar deze vraag verdwijnt in het niet bij de centrale kwestie van de stelselmatige ondermijning van de op het christelijk geloof gèbaseerde samenlevingszeden, die gemakkelijk met voeten ge treden kunnen worden door zulke jonge, zich vrij wanende mensen, vooral de mannen. Wat de vrou wen betreft: ik herinner me een uitroep van wijlen dr. Hepp in de „Uitverkoop van de vrouw tegen spotprijs!" Begrepen de mensen waarom ze toen lachten? Die uit verkoop is allang aan de gang, want de vrouw is in zo'n liber tijnse samenleving de dupe. Over kinderen moet men in dit verband maar helemaal niet meer praten. orde der bladzijden. Hij vid) was beslist niet een man aie tot rust gekomen was. Niet in vrede met de maatschappij le vend, noch met zichzelf (bl. 9), (hij) probeerde... er zo onver schillig mogelijk uit te zien, (bl. 17). Er was ongetwijfeld niets dat hem meer plezier verschafte dan dat ze volkomen amoreel was (bl. 18). Waarom dus maar niet „voorlopig" gewoon doorgaan met de exploitatie van de vele mogelijkheden tot genot die ze bood (bl. 23). Dapper meisje, met een keiharde vastberaden heid om van het leven te genie ten (bl. 26). Ze willen gelukkig zijn, zeggen ze. Ze menen bijna altijd genot (bl. 92). Ze wilden genot. Natuurlijk wilden ze geluk kig zijn. Maar hier en nu. Met hun lichaam. Intensere gevoe lens. heviger gewaarwordingen, lijfelijke sensatie. Bevrediging, bevrediging en uitputting. Sneller te leven en het gevoel dat je eigen lichaam tot aan het uiter ste van zijn mogelijkheden wordt voortgedreven. Gelukkig zijn? Als dat op die manier kon, dan was dat heel welkom. Maar gelukkig zijn zonder deze dingen? Wie had daar ooit van gehoord? Dat wil zeggen: onder de veertig (93). zonder dat ze zich daarvan bewust waren hadden ze boven dien, ieder voor zichzelf, het vas te besluit genomen om met nie mand, maar dan ook met nie mand rekening te houden. Als die kwestie zich tenminste zou voordoen (93). Dit is eigenlijk wel genoeg, want hiermee is de hele catechis mus die erachter zit, al voldoen de duidelijk geworden. Kijk om u heen naar de kinderen en vraag u af, of die in een wereld moeten leven, waar zulke opvat tingen vanzelfsprekend zouden C. RIJNSDORP. Er zijn boeken die zozeer de exponent zijn van het leven van de schrijver dat ze alleen goed te begrijpen zijn voor wie althans iets van dat leven afweet. Een dergelijk boek is de laatste Prix Goncourt, Les Bagages de sable van Anna Langfus. Deze jonge vrouw, Poolse van geboorte, heeft de ellende van de Tweede Wereldoorlog meegemaakt in allerlei vormen, in de kelders van Warschau, in de schuilplaatsen van de verzetstrij ders, gedurende weken van martelingen door de Gestapo en jaren in het concentratiekamp. Na de bevrijding is ze in Frankrijk situatie, gekomen, waar ze echtgenote en moeder is geworden. Maar het verleden is voor haar niet dood; het leeft in haar toneelstuk Les Lépreux, waar ze haar literaire werkzaamheid mee is be gonnen, en even sterk in haar eerste roman, die de veelzeggen de naam Le sel et le soufre draagt. j badpla Leven zonder iuchi d Een enkel thema I Geestelijk wrakhout Iln deze tweede roman had ze een luchtiger stuk werk willen geven; de poging daartoe is hier I en daar duidelijk te merken. I Het is haar echter niet gelukt. Van de centrale figuur. Maria, worden geen rechtstreekse oor- I logservaringen verteld, maar ze komt niet los van de doorge- stane ellende. Ze woont in ar- I melijke omstandigheden bij haar ouders en broer, die geen van I drieën haar geestelijk kunnen beïnvloeden. De banden aan het leven zijn doorgesneden en ze slaagt er piet in ze weer Ia an te knopen. De dag wordt verdroomd in eenzame wande lingen door de Parijse straten Ien in de plantsoenen, waarbij de gestalten van verloren vrien den en van beulen voor haar oprijzen in bange visioenen. I Soms is er even menselijk con- I tact, maar het schampert wel dra weer af op haar apathie en schuwheid. Als hartelijke fa- I milieleden de handen naar haar uitstrekken, slaat ze die af; ze Iwil niet het arme nichtje zijn, voorwerp van pronkerige liefda digheid. IDan raakt ze door een toeval in kennis met een bejaard man. die haar oom zou kunnen .zijn. IHij is vol medelijden, niet op dringerig en tactvol in zijn op treden. Om haar te genezen van Ihaar „maladie de la guerre" stelt hij haar voor met hem naar d.e Riviera te gaan, waar hij een huisje bezit en waar de Een enkel thema beheerst het boek van begin tot eind en schept eenheid tussen de beide hij' delen: de geestelijke beschadi- den heeft "liefgehad! ging door oorlogsellende en de zijn vertrek spoedig badplaats Caldeya een meest Franse, kuns| bijeen en een enkele Ai rlkaanse miljonair. Dat Caldt zal wel Cadaques zijn, zelf woont, en zo mag de li geloven dat Rey weet waaroi hij spreekt. Drie levensstadia I De ouderdom is in zijn L vertegenwoordigd door Pinefl waarbij de schrijver mikt op f vermaarde schilder Picasso, het dorp leeft nog La Gloria, dan vijftig jaar gel de blijde natuur haar mogelijkheid van genezing. Er Zij daarentegen teert op°haS loodzware ba ease der schijnt een kans te zijn het herinneringen en is zeker -■ van de loodzware bagage der oorlogsherinneringen zullen be- sterkende contact zijn terugkomst. Inderdaad, Los van de last Inderdaad schijnt dit plan zullen slagen. Het milieu nieuw, het leven licht, zowel de hij bergen als de zee lokken. Mi chel Caron is een oplettend gast- opgewekt reisgezel. Als De schrijfster' schuldig komt terug. Op dezelfde evenwel zo wil Rey het 1 sterft zij zonder van die korq geweten te hebben. Rey boul oudere kameraad sluit vriendschap met een clubje scholieren die hun vakantie in het dorp doorbrengen. Nu volgt een tijd van baden en zonnen, van onschuldig plezier bij ge heime samenkomsten i dergewelf. met onbedorven jeugd, spoedig valt ze weg. Het menwonen met Caron, een v kele figuur, moest wel een gatieve uitwerking hebben. Bij daarop een romantisch volkomen onbaatzuchtigheid had van haar betekenis haar opname gezocht Ëgfir in een harmonieus gezin, in een milieu van begrijpende mensen. pa ontwikkeling als schilder 4 een wrang-komisch relaas vl haar begrafenis en van de gr» steen die hij voor haar bebeitC de met een vrouwenfiguur, lidatie slaagt, zoals dat bij gezeld van een dichterlijke tela haar, gehuwd met een ingenieur beide te heidens 1 en moeder van een dochtertje, het geval schijnt te zijn. Een - woord van waardering voor het vijftien, dodelijk verliefd op kel- schrijftalent van de auteur, voor dine van veertien. Als ze beslip 1 dansen onder haar ongecompliceerde. Weldra komen wolken de hel dere hemel verdonkeren. In de omgang met de jeugd sluipt somber element als Leven zonder tucht Wie weten wat zich ten te vluchten uit walging ovj het meisje. Zo diij gaat de teleurstelling en vei waardiging van de jongen deze ontrouw dat hij bij brekende bosbrand en Het Derde rijk De Franse revolutie, door boek is, met name voor de U. F. Müller, en Het Der- jongeren, die deze periode uit de rijk, door Christian Geiss- de eeuw, waarin zij zelf leven, Ier, Uitgave In den Toren, niet bewust hebben meege- Baarn. maakt. Het is de moeite waard, Deze uitgeverij biedt in de deze boeketten in boekvorm serie „Geschiedenis in boeket- aan *e schaffen, ten" een bloemlezing van docu- menten, brieven, dagboeken en literatuur, uit en over verschil- r\»l#LUJ AA„.iA - lende perioden der wereldge- Dekblad eerSte SOOrt. schiedenis. Elk deel wil zijn: een veelkleurig boeket van his torische bloemen. Zo is het ook met deze beide boeken, waarin der meisjes, wanhopig door tries- bergt achter de vrolijke schijn zoekt. Daarnaast staat de te van het mondaine leven, kan gere figuur van Daniel, twaal «I fe8 mecaniques van Henrl-Fnmcois het rechte pad. Rey, bekroond dit jaar met de Prix Interallié. De schrijver Schepen ZOtlder l*Oe brengt in de kleine Spaanse Het hoofdaccent valt op de tussenperiode, de middel bare leeftijd, die van Rey ve. De figuren die de aut hier in de draaimolen van i maak laat rondzwieren neurasthenici, verteerd door nisme en verveling, waaron schuil gaat geestelijke onma en angst voor het leven, de c takeling, de uiteindelijke dool Een hunner bekent: „Wij zil van binnen leeg, zonder liefdl zonder eerzucht, zonder hooi maar niet zonder vrees, zond toekomst, maar niet zonder vage walging van het verl Dekblad eerste soort..., door Jan de Vries Uitgave La Ri- Voorhoeve, Zwolle. Citaten Het hoorspel „Dekblad eerste de auteurs zich beperkt hebben Sde weg'opgega™ als'dVhoor: tot het schrijven van de verbin- spelserie „De jeugd vliegt uit" dende tekst tussen bloemlezing SgSS! S&SeS uit het werk van hen, die als zal „Dekblad eerste soort..." het ware ooggetuigen zijn ge- ®en.ev®n Sroot succes worden als TT de boeken over de belevemssen weest. Het meest treft dit nog van het gezin De Vries, want het in ,,De Franse revolutie" van is in dezelfde vlotte stijl geschre- ven. „Dekblad eerste soort..." Müller, waarin we ons meege- heeft verder nog een garantie nomen voelen naar een periode voor succes: het is een met span- rvar in meer dan één opzicht ver menten. verwijderd staan. „Het Derde Jan de Vries koos als intrige -Li vermissing van een kostbare par- rijk ligt wat verser in het ge- tjj tabak, die een detective op het heugen. Dit neemt echter niet spoor moet zien te komen. Dege- weg. da. he, eeu waardevol LV'bre^'ïe* iS'eiTwiS lier IJsbrand Bakker, die door miiimiiiiiiiiimiiililillliiiiliil een misverstand de brief met de opdracht in zijn brievenbus krijgt. Het boek is geïllustreerd met cartoons van Jeroen Krabbé. oom; hij dringt niet hij wacht duidelijk. De verhou ding verandert daardoor van karakter en als Maria toegeeft, maakt dat hem noch haaf geluk kig. Zij betaalt een rekening. meer niet; hij meent recht op dat meer dere te hebben. Wanneer de jon gelui eind septem ber wegtrekken en de twee volwasse nen herfst en win ter doorbrengen in het verlaten dorp, meldt de oude vij andin, de na-oor logsneurose. zich weer en stuit niet op tegenkrachten Caron wil wel maar kan niets voor haar doen Medelijden brengt geen effectieve hulp; spanningen en onuitgesproken conflicten werpen haar dieper terug in haar lusteloos heid. Wanneer de win ter gaat wijken en de jonge len te misschien ver andering zal bren gen, wordt de oude man ziek. Te legrafisch opgeroe pen buiten mede weten van Maria, verschijnt de echt genote van Caron Een enkele zin; „Ik geloof dat u be grijpt wat u te ANNA LANGFUS Ze leven bij het genot van h ogenblik; een licht meisje is w altijd bij de hand en de wh v kyfles wijkt niet van de tafel. De boektitel zegt het w goed; in al hun uitingen zijn., instrumenten zonder ziel, zondig eigen innerlijk léven. Tuchtï loosheid brengt hen tot ontucf en walging over zichzelf t zelfmoordpogingen. Want dat maakt hun toestand nog lendiger hun luciditeit geest is gebleven; zi waar ze aan toe zijn. De lezing van dit boek wej evenveel medelijden als zin. Deze weerzin wordt merkelijk versterkt door taalgebruik van Rey, dat geel grenzen van welvoeglijkheid goede smaak eerbiedigt. V. D. PA Anna Langfus. Les Bagagef de sable. Uitgave Gallimanr Henri-Francois Key. pianos mécanlques. Uitgavl Maar hier zijn dan ten slotte de beloofde citaten. Ze spreken voor zichzelf. Ik geef ze in de volg- iimiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiimimii Het begon in Bangkok Het begon in Bangkok, door Ann Stafford Uitgave Bosch en Keuning N.V. Baarn. Een pretentieloos romannetje, vertaald door Annelies Touwen- Eringa. Vol fantastische (soms tè fantastische) avonturen in het roerige Indo-Ohina. Het verhaal van de romance van de Engelse Joanna Gilbert met de journalist Owen Black, een jongen, die ach teloos van *het ene vliegtuig in het andere stapt, en na duizen den kilometers vliegen „even" een verhaaltje komt maken in Hong kong of Saigon. Daartussen door smokkel, corruptie en alles wat men maar verwachten kan in een boek, dat speelt in het voor het westen altijd mysterieuze Indo- China. Het beroep van de journa list wordt zowel door de schrijf ster, als door de hoofdfiguur Jo, heerlijk geromantiseerd. Jo, wier verloofde na een ruzie bij een on geval met zijn zeilboot zou zijn verdronken, gaat naar Saigon ais kindermeisje bij een vervelende familie, om haar verleden te ver geten. Dat lukt haar niet te best, want haar verloofde duikt weer op. Hij blijkt betrokken te zijn in allerlei dubieuze zaakjes, zo als die alleen maar in Indo-China (althans in de boeken) kunnen voorkomen. Uiteraard volgt een happy ending. Jo blijft gelukkig met haar droom-journalist in het woelige .Saigon. Wir Wunderkinder Wir Wunderkinder, door Hugo Hartung. Uitgave Ad Donker, Rotterdam. De Koningin van Sjeba De Koningin van Sjcba, door Cora Terpstra-Luiten. Uitgave J. H. Kok N.V., Kampen. Wir Wunderkinder is een ro man. De roman van twee tijdge noten wier levens, hoe verschil lend ook, steeds raakpunten heb ben. Twee hoofdfiguren dus in een D1 j ï.o-u.ti TT i - j Plotseling wordt Büqis, de doch- verhaal. Het is vooral de levens- ter van de koning van Sjeba. tot geschiedenis van Bruno Tiches de troon geroepen. Schoonheid be- wie het is gelukt zowel onder de zit ze- wijsheid wil ze bezitten. Daarom besluit ze het verhaal van keizer, onder Hitier en geduren- een van haar hovelingen over d.e de de Bondsrepubliek carrière te God van Israël, die koning Salo- maken. Zo was hij SA-man, par- z° veel heeft geschonken, te tijbons. zwarthandelaar en afge- ga,"n °mie"°eken. In Jeruzalem vindt ze haar gro- vaardigde in de Bondsdag van te liefde, de liefde van koning Sa- zijn eigen partij. Bij zijn dood lomo. Deze wordt afgeschilderd meent de redactie van een geil- als een man die alles wat hij j j j hebben wil, ook inderdaad weet lustreerd weekblad de dagboeken te hijgen. Een geromantlseerd van Tiches te moeten publiceren, verhaal, gebaseerd op een bijbels Voor de bewerking wordt op- gegeven. dracht gegeven aan een oud-klas- genoot van Tiches. Deze man is een fatsoenlijk burger die zich moeizaam door de achtereenvol gende Duitse tijdperken worstel de en altijd overal naast greep. Hij toetst de dagboeknotities van Tiches aan de werkelijkheid, dus aan zijn eigen herinnering. Daar door ontstond een vermakelijk verhaal over de jongste Duitse geschiedenis. Een verhaal ook dat, met een glimlach gelezen, tot nadenken zet en dat iets doet werft "be'kendè "s'tVtoch begrijpen van het Duitsland van send nieuw. Ook dit deeltje van deze eeuw. Een ontspannend en de Bibliotheek van Boeken bij de lezenswaardig boek. De Inlet ge- ?j'^\ daardoor weer een goe- r de hulp voor het steeds beter ver heel foutloze) vertaling n van R. staan van de Schrift. Leerzaam v. d. Akker. en duidelijk geschreven. De wereld van het Nieuwe Testament De wereld van het Nieuwe Testament, door H. C. Kee en F. W. Young. Uitgave Bosch cn Keuning N.V., Baarn. Dit pocketboek toont het leven in de wereld van Paulus' optre- len en belicht zijn prediking en brieven vanuit die tijd. Daardoor Joh. Hidding zet haast achter zijn Edward Smit-serie, waarin Komplot in Ethiopië reeds deel 4 is. De- velen, die de serie volgen, zullen niet teleurgesteld worden. Edward Smit, zijn oom, de piloot Wielema en Turoeboe beleven op hun expeditie in Ethiopië avontuur na avontuur. Edward Smit komt aan zijn trek. Hij is de be scheiden held. Het gaat dit keer om slavenhan- belangrijk schakel i Edward ontknopingsprocedure. Ook dit boek bevelen gaarne aan. Oud en jong zal er plezier aan be lli de Boekenreeks verschenen deze „hoogte punten van mijn reizen" gebundeld. De reis reportages van Mary Pos zijn de jaren door met graagte door tienduizenden gevolgd. Uit negen van haar boeken heeft zij verhalen gekozen waarin het maanlicht een rol speelde, er voegde er drie nieuwe (over het meer van chigan, de Alpen en Rome) aan toe. Kon e deze sfeerrijke, soms weemoedige verhalen betere gezellin van het heimwee van de zwe zijn dan de maan? Het eiland, door Juan Goytisolo. Uitgave Ad. Donker, Rotterdam. Bram Mastof staat door zijn fantasierijke romancier al vrijbuiterij wat buiten de Westfriese plattelands- op zijn i staan. Voor de tweede maal heeft Antje anders verloopt dan kelijk is. Dank studeren dank Bram gaat het gezin ook in andere opzich ten met zijn tijd mee. Financiële moeilijk heden zijn er veel, mkele huwelijkspro- i de streek gebrui- Dank zü Antje kunnen hun kinderen tiviteiten"), deze maal kwam „Het eüand"'(een vertaling van G. J. Geers van „La isla") I van de pers. Hoe be gaafd Goytisolo ook moge zijn, spreiding Spaans van lijkt ons al genoeg eer. De deca-|| dentie druipt protest tegen de toestan-1 bij Goytisolo geen sprake. I ir. Waarom wordt echter» mogelijk onrechtvaar-l| blemen ook. Maar ten slotte nemen Antje, Bram en hun enig overgebleven zoon ee gewaardeerde plaats i waarvan het verhaal kort begint, is min of meer e... J eerder verschenen boeken „Het zout der liefde' Wetiplaate". De schrijfster weet, dank geld te doen is. ais aat zo is. zij haar bekendheid met het Westfriese land, peren: allerlei vertalingen zijn n geheel eigen, doch zelf het dorp in. Deze roman. ivwisseling aansluiting op de haar romans een zuivere sfeer en nuchterheid wat het misbruik mee te geven. Bovendien ontbreekt het haar niet aan een boeiende verteltrant en rake karakter tekening, zodat „Buiten de rooilijn" een goede streekroman werd. elke bladzij. Van ee den die hij schildert, Hij vertelt alleen ir niet duidelijk, tenzij PJ1C digjveronderstelt, dat het hém slechts Als dat zo is, mag hij niet mop- bewerking, slechts kan bevorderen. zijn onmiskenbare talent Sardinië, eiland der brandende bergen, door Willem Enzinck. Uitgave H. P. Leopold, Den Haag. De auteur Willem Enzinck. die al eerder naam maakte als schrijver van poctisch-getinte reis verhalen, heeft een nieuw bock gevoegd bij die reeks. In een zeer persoonlijke stijl geeft hij dit maal zijn visie op Sardinië, een eiland, dat bij de vaderlandse toeristen nog niet bijzonder in trek is gekomen, maar dat een paradijs is voor een vakantie per auto. nadat men er eerst per schip is heengevaren. Niet alleen het landschap, de geschiedenis en legenden van het eiland krij gen in dit boek de aandacht, want Enzinck weet ook van zijn gesprekken met de mensen boeiend te verhalen. Een appendix met toeristische wen ken is aan het met foto's van de schrijver ver luchte boek toegevoegd. Helderziendheid, door J. D. A. M. de N'eyn van Hoog-werff. Uitgave Paul Brand N.V. Hil- versum-Antwerpen. Aan mensen, die zich uit gebrek aan houvast in hun leven vastklampen aan de „leiding" van een helderziende ontbreekt het allerminst en het aantal misleiders, dat van deze blinde overgave misbruik maakt om daar een brood winning uit te slaan, is helaas maar al te groot. De wantoestanden op dit gebied zijn echter alleen efficiënt -e bestrijden door juiste voorlichting, die het verschijnsel tot werkelijke proporties terugbrengt. Zulk voorlichting geeft de onderhavige goed gedo cumenteerde en kritische beschouwing. De conclusie van de schrijver luidt, dat het vol komen verantwoord is aan te nemen, dat ei paranormale begaafdheid bestaat, maar mer moet die niet overschatten; zij is geen ken nis van verborgen zaken, maar brengt hoog stens een vermoeden daaromtrent mee, waar de juistheid uitsluitend blijken kan bij -,o„ de werkelijkheid. verificatie

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Nieuwe Leidsche Courant | 1963 | | pagina 18