Zoltan Kodaly De held van Temesa op 16 december tachtig jaar Oude meesters van de propaganda STIFWOBBEL, kluifje voor de fijnproevers HET TONEEL DOOR DE EEUWEN ZONDAGSBLAD ZATERDAG 15 DECEMBER 1962 Belichaming van muzikale herleving in Hongarije „Aan Nederland heb ik de mooiste herinneringen. Daar, in Amsterdam, heeft men mijn Psalmus Hungaricus in foneti sche transcriptie in het Hon gaars ingestudeerd en zo voor treffelijk uitgevoerd als nergens ter wereld", zo vertelde Zoltan Kodaly mij. toen ik hem in Salz burg ontmoette, waar in het Neue Festspielhaus juist deze compositie uitgevoerd werd door de Wiener Philharmoniker en het koor van de Weense Staatsopera onder de leiding van Paul Klecki. „En dan ben ik juist door Holland dirigent ge worden! Want na de opvoering van mijn Psalmus in Boedapest kreeg ik een uitnodiging van Anton Tieri om in Amsterdam zelf de Psalmus te dirigeren. Ik antwoordde, dat ik nog nooit gedirigeerd had. Maar Anton Tieri, de bekende koordirigent, bleef aandringen: „komt u maar en probeer het. Als het niet gaat. dat zal ik het van u overnemen..." En zo ging ik in 1927 naar Amsterdam en ik dirigeerde. Het ging wonder baarlijk goed en sindsdien ben ik dirigent". Kodaly raakt niet uitgepraat over zijn vele goede herinneringen aan ons land. „Hoe gaat het met de voor treffelijke zanger Louis van Tulder? Hij moet nog gezond en wel zijn. En ik ben altijd nog erg dankbaar voor de prachti ge uitvoeringen van de Psalmus onder Mengelberg." „Wanneer komt u weer eens naar Nederland" vroeg ik Ko daly, die nog steeds slank en lenig, kaarsrecht loopt en met frisse, heldere stem spreekt. „Voorlopig niet", antwoordde hij, „want dit jaar heb ik al vijf buitenlandse reizen ge maakt en ik ben een poos ge leden ook ziek geweest. Nu moet ik mij een beetje in acht nemen. Dirigeren is een heel inspannende bezigheid". dor Veress in Bern hebben elk een variatie op het thema van de laatste satz van het Eerste Strijk kwartet van Kodaly geschreven die door Dorati geredigeerd, op de 80ste verjaardag in Londen of in Parijs door een kwartet zal worden uitgevoerd. In zijn intro ductie citeert Dorati ook de twee jaar geleden in Zuid-Afrika plot seling overleden Mètyas Seiber uit Londen, die ook meegedaan zou hebben. Dan volgt een the ma op Kodaly van Dorati en ko men de variaties van Tibor Ser- ly, Odön Partos, Géza Fr id, San- dor Veress. Dorati besluit met citaten uit een thema van Kodé- ly, een volkslied „Elindultan szép hazèmból, Hires kis Magyarors- zagról, Visszanézek féliitamról, Szememböl a könny kicsordul waarvan de tekst ongeveer luidt „Ik vertrok uit mijn mooi vader land. uit het kleine, beroemde Hongarije. Halverwege kijk ik om en er komen tranen in mijn Deze compositie zal door een Engelse of Italiaanse uitgever worden gepubliceerd en heeft een 6peelduur van circa 15 minuten. Al de vijf componisten hebben af- «tand gedaan van hun auteurs rechten ten bate van een -op te richten Zoltan Kodaly-fonds. Maar ook in Hongarije hebben vijftien oud-leerlingen elk een va riatie op een Kodaly-thema ge schreven als huldeblijk. Zo wordt de oude meester over de gehele wereld geëerd. Van ganser harte wensen wij Zoltón Kodóly nog vele gelukkige en productieve jaren toe. PAL BALAZS Vestdijks jongste roman, D e held van Temesa een uitgave van Nijgh Van Ditmar, 's-Gravenhage-Rotter- dam speelt vóór en in het jaar 484 voor Christus. Plaats der handeling is Temesa (of Te- mese), een stad van Griekse kolonisten in Zuid-Italië. Men onderhoudt daar een eredienst voor de held Polites, die vol gens Homerus een metgezel is geweest van Odysseus. Volgens de legende is Polites in Temesa gestenigd, omdat hij een meis je had aangerand. Het orakel van Delphi gelastte toen dat ter verzoening van deze bloed schuld elk jaar een meisje aan Polites moest worden geofferd. De roman nu is de autobiogra fie van de laatste priester van Polites. Plexippos. De bokser Euthymos, overwinnaar bij de Olympische spelen en afkom stig uit Lokroi, een andere Griekse stad in Zuid-Italië, biedt zich terwille van de roem aan om de schim van Polites, die In de jaarlijkse offernacht in het heiligdom van de tempel zich aan zijn prooi komt ver grijpen, te verslaan en te verja gen, zodat aan deze barbaarse eredienst een einde kan worden gemaakt. Dit tot grote opluch ting van alle ouders van in aan merking komende jonge doch ters en tot voldoening van de meer verlichte Grieken. Het verhaal komt ongeveer neer op de ontmaskering van de priester, want wie er in de of fernacht verschijnt, geen schim. Maar wanneer Euthymos de priester met een aanklacht be dreigt (want al jarenlang zijn de geofferde meisjes werkelijk verkracht en gewurgd), weet deze zijn belager met behulp van zijn eigen dochtertje, dat door Euthy mos als afkoopsom is opgeëist, om te brengen. De sporen van de moord worden uitgewist, het lijk in de tempel achtergelaten en de Zoltan Kodaly wordt op 16 december 80 jaar en over de gehele wereld wordt deze gebeurtenis herdacht. Want Zoltan Kodaiy is de belichaming geworden van de grote muzikale herleving in Hongarije een herleving, die zich bezonnen heeft op de eigen nationale muziek. Zijn composities dragen dit Hongaarse volkseigen uit, zijn leerlingen zijn er mee vergroeid. Zo is hij het symbool geworden van de Hongaarse ziel. van het Hongarije, dat eeuwen van dwang trotseerde en dat altijd zich staande heeft gehouden. Pal Balazs had met Kodaly een gesprek, toen deze in Salzburg vertoefde. Nu pas ZOLTAN KODALY rM0Mm0mrwr0wm0mmw0mr Er is niets nieuws onder de' zon. Propaganda Is echt niet lets van j j de twintigste eeuw. Dr. Hans Her- altijd geroemd worden pedagogische werkzaam- mans- d'® W'J a' hebben leren heid. Ontelbaar vele leerlingen kennen van het boeiende verhaal die heeft hij^ opgeleid en deze zijn ju boekvorm over de Amerikaan- daly ook altijd pa het Christendom had gepre dikt; paus Urbanus II (van 1088 —1099), die opriep tot de eerste kruistocht; en Savonarola <1452— 1498), de Italiaanse Dominica; Men zou hem overigens zijn ho ge leeftijd niet gegeven hebben, toen men hem na afloof van hel concert zo lenig over het voet licht op het podium zag klimmen Ja. de Psalmus Hungaricus, nu pas voor het eerst in Salzburg uit gevoerd (sic.), wekte ook hier het grootste enthousiasme. Toch vond 'n Boedapest Kodaly het erg jammer (zoals hij Hongaars er tegen me zei), dat zijn oud-leer- Hij ljet zich ling en goede vriend Ferenc Fric- say er niet was. Maar Fricsay, herstellend van een zware ziekte, had verstek moeten laten gaan ook tot zijn spijt. De dag na de triomfantelijke ten uitgevoerd, première van de Psalmus Hunga ricus reed de intendant van Radio Salzburg, dr Paul Becker, met Kodaly en zijn jonge vrouw door het mooie Salzburger land naar de Wolfgangsee. en zoals dr. Becker me later vertelde genoot Kodaly. die een charmant causeur is, bui tengewoon van deze tocht. Het kon ook niet anders. Want Kodaly heeft zijn leven lang van het echte, het onvervalste gehou den, van de natuur, van de een voudige melodieën, die de kinde ren zingen op zomeravonden on der de moerbeibomen en 's win ters bij het afpellen van de mais van de kolven rondom de blauw- geverfde bakoven. Kodaly zelf komt van het platteland en door zijn vader's functie bij de spoor wegen is hij heel wat keren steeds dankbaar gebleven vooi zijn beeldend en duidelijk onder wijs. Vijftien van deze leerlingen k®4 ons z'en 'n z'Jn waren kort voor de 23de oktober beschrijving van wat hij n< 1956 bijeen gekomen om aan de vijf propaganda-campagnes grijze meester tijdens het Bartók Festival in Budapest iets bijten- versehlllei.de tijdperken ders aan te bieden, nl. een vari atiewerk op een Kodalythema. oude stadje. Kodaly groeide op in geschreven ter ere van Boedapest waaraan allen zouden meecompo- een muzikaal milieu, er werd op de verzen van de dichter Bers- neren- Maar hiervan kwam niets het thuis veel aan muziek gedaan en zenyi uit de 16de eeuw „Niet de door de gebeurtenissen in Honga- zijn buitengewone aanleg werd al veelheid, maar de ziel en het vrije rÜe en geen van deze leerlingen heel gauw opgemerkt. Hij kreeg volk verrichten wonderbaarlijke kon er ook maar aan denken om muziekles, begon te componeren, dingen", kort daarna de opera de 7oste verjaardag var. de Mees maar blonk op school toch ook zo Hary Janos, waaruit later de be- ter> zoals ZÜ Kodaly alles noe- dat hij een beurs kreeg om kende orkestsuite getrokken is, de men- in Boedapest te vieren, aan de universiteit Marosszéker Dansen, de Dansen Duits te studeren. uit Galanta, de Orkestvariaties ter VprWPTPnliilct u a o a )en ®ok »nschrijven ere van het 50ste jubileum van het V erwezeniIJKr het Boedapcstcr Conservato: Concertgebouworkest, het Concert Maar dit mooie plan wordt nu orkest, het Te Deum. dat op ter gelegenheid van Kodaly' Duitse muziek beïnvloede compo- Maar behalve om deze composi- Londen. Géza Frid in Amster- heerschappij; Paulus, die ties en om zijn onderzoek en pu- dam, Odon Partos in Tel Aviv, 100 jaar blicatie van het volkslied zal Ko- Tibor Serly in New York Florence ijverde voor her van het godsdienstige leven uitroeiing van misdrijven op krantenmagnaat Hearst, Iaat kerkelijk en staatkundig gebied. levendige Hij werd geëxcommuniceerd en stierf op de brandstapel. Deze vijf „propagandisten" maakten in hun tijd al gebruik van middelen, waarvan velen aan nemen, dat zij eerst in deze eeuw werden ontdekt. Propa ganda, zo concludeert de schrij ver, is niets anders dan wer ving. voor een belang of voor een idee. Voor een algemeen of een particulier belang; voor een goed of een kwaad idee. De mid- De oude meesters, waarop de delen mogen niet altijd aan- dit vaardbaar zijn propaganda op zichzelf is niet iets slechts, de drukpers ijfde eeuw voor Christus en de vijftiende eeuw na Chris tus. Het werk, getiteld „Oude meesters van de propaganda" werd uitgegeven door H. P. Leo pold's uitg.mlj. te Den Haag. oud-journalist dr. Hermans knappe werk de aandacht vestigt, zijn Aristophanes (445385 v C), evenmin als bij de grootste Griekse blijspeldich ter, die grote invloed heeft ge had op de wereldliteratuur; Cice- (10643 v C) staatsman rium en studeerde compositie bij vuui lieL 1 DuPtLKmuz!ek beïnvloede comDo- 2d,e Kerstmiddag in Amsterdam ste verjaardag" verwezenlijkt." Vijf denaar, die ten onder ging sitieswTrdenopstudentenconcer- zal khnken- zijn Missa Brevis oud-leerlingen, Antal Dorati in strijd tegen de_keizerüjke alleen- De schrijver is er in geslaagd, een bijzonder boeiende schets te geven van het leven en streven genoemde vijf figuren J- Oude volkslied In deze tijd, 1905, begon Koda- ly zich bijzonder te Interesseren I voor de eigen nationale muziek en in zijn onderzoek kwam hij te- I recht bij de bron, nl. het oude volkslied. Hij vond toen spoedig Bela Bartók naast zich en samen i stroopten zij het platteland af, luisterend, noterend, wetenschap- I pelijk analyserend, wat z,lj von den. En zo ontdekten zij het een voudige, harde, zeer vaak op de pentatonische scala gebouwde Hon gaarse volkslied. De belde ver- zamelaars noemden deze grond- melodieën, die zij in de monumen- talc volksliederenverzameling sa- brachten, hun „muzikale i uióte woord op juióte plaató jeugd verhuisd. Hij werd op 16 dertaai" en deze grondmelodieën december 1882 geboren in Kees- kemét. woonde een paar jaar in Galanta en toen zijn vader sta tionchef werd in Nagyszombat. bleef de familie langere tijd in dil iiiiiiiiMiimiiiiiimiiiiiiimnm Een vreemde expeditie Een vreemde expeditie, door Jan Stolk. Uitgave G. F. Cal- lenbach N.V., Nijkcrk. Met dit jongensboek (voor 14 jong lar en ouder) is het tiende „Fle- •jeugdpocket" verschenen. Het erden het ABC van de nieuwe Hongaarse muziek, van een her leving, die van onschatbare waar- de is geworden. Dorpsonderwij- 1 zers. organisten van de kerken be gonnen deze oorspronkelijke moe- I dertaai opnieuw te onderwijzen, en kersvers opgerichte kinderkoren onder de naam „Zingende Jeugd" i droegen deze liederen uit naar steden en dorpen in het land en ook naar het buitenland. En door met de jeugd tc beginnen bereikte Kodaly wat htf zich tot doel ge- I steld had een vernieuwd, eigen nationaal muziekleven, waaraan i hoog en laag deel- iu nog deel hebben. Als we niet uitkijken, hebben straks een land, waarin niet (met het Fries sampling oscillosco- ligt de verleiding op de loer div. ^jrvan als in het oog term dan ook maar in het eigen springend voordeel wordt aange- taalgebruik op te merkt, dat men hier „in één het zoeken dat hoogstens twee talen worden ge- compact geheel een compleet woord bij voorbaat te staken bevat de belevenissen zo succesvolle h.b.s.-er, die di rect na zijn eind-examen dank zij de bekende relatie als leer ling-journalist bij een krant te recht komt. waar hij al heel gauw promotie maakt dank zij z'n spit se geest en en dosis doorzet tingsvermogen om van te water tanden. Na een korte tijd wordl hij in een heel soannende en .ge heimzinnige zaak betrokken. Heel wat jongensharten zullen sneller gaan kloppen bij het le zen van al deze avonturen! Ook Bartólc Evenals Bartók gebruikte ook Kodaly deze volksmuziek als bron van inspiratie, ieder op zijn eigen wijze natuurlijk. Hij kreeg zijn eigen uitdrukkingswijze, die. beïn vloed door het Franse impressio nisme. geënt is op de nationale muziek, en in deze taal. levendig en rijk van coloriet, maar geens zins baanbrekend als die van Bar tók. schiep hij zijn meesterwerken de Psalmus Hungaricus uit 1923, sproken, maar een stuk of zes. Want in de kringen van de wetenschap, vooral van de tech nische, is er bezig een Idioom mengsel van germanismen en anglicis men, dat jan-en-alleman ver bo ven de pet gaat. Natuurlijk: in de loop van de tijd zijn er al tijd wei vreemde woorden onze taal binnengedrongen en hebben er burgerrecht gekregen; voor beelden te over: democratie, machine, balpen, chloroform, te lefoon, kostuum, auto, arbiter, maar de ontwikkeling gaat te genwoordig zo snel, dat impuls-af tastsysteem (stijgtijd 0.35 Nsec)" kan bezitten, dat „externe of interne triggering op zowel A- als B-kanaal" mogelijk maakt waarbij „door interne In dit verband is Interessant op te merken, hoe al vijfentwin tig jaar nu bij Philips in Eind hoven een commissie bezig is orde en eenheid van technls termen tot stand te brengen jkt wel wat. „Heb je de arming in werking gesteld?" goed eigen kan aldus gevoeglijk vervangen „orden d~~.: „Heo je de kachel getrekkerd?" Goed Nederl .r te vinden voor buitenlandse techr.!:che ter men is geen eenvoudige zaak. "technisch" Hel ,Want "Het iuis,e Heeft achtennegentig procent van ons er ook maar in de ver ste verte een idee van, wat dit woord" geeft passant de verworvenheden kenmachine, de moedertaal telkens op te poetsen. De Interne - commissie doet dit door regel- produktie, vuui een apparaat is? Waartoe matig nieuwe drukken uit tc ge het ook maar bij benadering ven van cen boekje voor zou kunnen dienen? Of: Wat gebruik, dat toepasselijk voor beden ermee werken? Tien juiste WOOrd" heet. maar dat ii 't niet weet zjjn latere drukken meer is dar jfi§gc alleen maar lechnisch woorden lijstje. Het Is ook een schrijf- - computer: drum: bus, Toch ziji land, voor wie dit geheimtaal tje gesneden koek is. anders zou kunstje in het klein, dit jargon niet te lezen vallen leiding De Interne Taal- gummi: lubber, voor output produktie, voor pick-u... platen speler, voor pende!; hanger, voor ruimte, kamer, lokaal; Het vertrek, zaal. -Ismen worden met kracht bestreden: deeln' word', deelneming, door- agina. laatsl komen alles T.N.O.n: wordt onverstaanbaar. afleveringen van Een hele pagina, iedereen volledig Men stelle zich voor, dat men een apparaat krijgt aangeboden, dat wordt beschreven als een Ondanks popularisering ie°ïn belbedrijf'r en opschriften te maken hebben, baai Ter gelegenheid van haar 25-ja- rig jubileum onderneemt de com missie niets bijzonders; de laat ste herdruk van het boekje is trouwens ook nog maar een jaar Dr. ir. N. A. J. Voorfaoe' spreken: bespreken, geëigen doelmatig, geschikt, passend; hand- hopelijk: naar ij hopen, lens: objectief en reincultuur: zuivere kweek. Maar soms kan het blijk- Wai Zo bar is het met een groot schr'j^ )n de inleiding: „De ^oor „dunslief". „isochroon" 6 ortmrrv.RdP macr niet verwachten. Het toneel door de eeuwen, door A. L. Broer. Uitgave Ser- vire Den Haag. De Doopsgezinde piedikant as A. L. Broer is een fervent toneel liefhebber. In woord en geschrift legt hij daar altijd getuigenis van af. Hij neett deze thans in een voortreffelijk jicht vastgelegd in een rijk geïl lustreerde luxepocket: „Het toneel door de eeuwen' nadere gepreci seerd: van Aes:hylus tol Anouilh In korte kenschetsen behandelt hij daarin achtereenvolgens: de Griekse tragedie, de Griekse negentiende eeuws allerlei, de eeuwkentering. Herman Heyer- mans, vooroorlogs Nederlands to neel, modern Nederlands toneel, het moderne versdrama, buiten lands toneel van heden en expe rimenteel toneel. Het originele van Broers boek dat hij zijn (uiteraard stromingen, die de Westerse cul tuur bepaald hebben. Uiteraard interesseert ons het meeste hoofdstuk 10: De Hervor mers en het toneel Luther en Cal- vljn komen hierin zelf aan het woord Luther: „Christenen moe- 1S ten het toneel niet geheel en al a.at.e) ontvluchten omdat er soms on- t kor- kiesheden farS:h^™b^Ei'L™euVUwtTn"; ..si^ën"' popularisering van technische stemming zullen hebben; wij" - begrippen. Men kan aldus mee- niet z?nd€r reden maken, dat ..bandspreiding" En hij voegt er persoonlijk I voor veel radiotoestelbezitters -toe: - u er- bewust een vrij normale term is; ,.oxi- Idatie" evenzo en vervolg maar met: corrosie, isolator, liconen. synchroni! 'wijkt, stel dan de c Uw motieven op de hoogte", er dan veel lezers, die -kr hebben? De waardering met de techniek te werK, v?n d® con^?lissil„,, maken heeft al is 't slechts PT^ cis televisiekijker, moet er wel hee£t f de Belgische PT. een pear kennen om r'n huis-, een aantal exemplaren v»n tuin- en keukeninstalialies draal. ,u£te„V^rd.., aangevraagd ende te kunnen houden. Maar ""Tr,rr"" neem eens een handje van deze termen op en draag ze mee .krataen" door „kretsen". In het boekje niet. Daar vinden we overigens nog wel het voorschrift. dat ..gramophoon" als „gramofoon" moet worden geschreven. Dat te genwoordig iedereen „grammo- overspel in voorko- wcigchuici. W®nt om die reden zou men Llht menten. Bovendien laten de prach- °°k Eï!2den' tige foto's van Lemaire en Wen- nink zien, hoe Nederlandse toneel- - gezelschappen tal van wereldbe- dfj??er® roemde werken hebben gereali seerd. Dit boek is een uitnemende ..Tobias" godvruchti ge comedie. Calvijn bestreed Cop, ,n Re.. ■ii.iit-.iLii.it- ...- die het toneel verbieden wilde en toneelkennis. Het leen. gV V.rjt d« voorstellingen jitstekend als studieboek medie, het Romeinse toneel, het bijv. middelbare scholen Het middeleeuwse toneel, van Middel eeuwen tot Renaissance, Spaans toneel, Shakespeare en het^*lnf(tl neel is immers een belangrijk li terair fenomeen, waaraan in de officiële literatuurles nog veel te je toneel, Nederland in de Gouden weinig aandacht wordt besteed. Eeuw, de Franse klassieken, de Met het boek Hervormers eti het toneel. Duitse heeft men tevens een ai lltMieken, Goldoni en Holberg, ste inleiding tot de terwijl Beza in het Frans e stuk over het offer van Abraham „Toneel door de eeuwen" ver dient de aandacht van alle toneel- ucovccu liefhebbers en leent zich als inlei- L^Broer din8 uitstekend als uitgangspunt De commissie is samengesteld uit twaalf vertegenwoordigers van een groot aantal belangrij- ieiaarden ke ^(^c'jisonderdelen. Het pro- Dan blijkt, dat wat ve en van "B"' wordt ver- de loneere eeneraties als nor- leend door de bijstand van dr maaT febbef lëleerd te ïaS- H' E.' bcke"<> vaarden, bij ouderen geheel on- neartaodicus. bekend ia. Lievertrekkeren Voornamelijk komt dat, omdat over onze grenzen steeds op- Tussen de eerste uitgave van nieuw woorden naar binnen slip- bet boekje (1944) en de laatste pen, die in hun beknoptheid pre- (1961) liggen ruim vierhonderd cies dèt weergeven, wat wij in nieuwe woorden. „Triggeren" het Nederlands eerst kunnen dui bestond in 1944 kennelijk nog contreien delijk maken, wanneer wij meer niet. Nu wel en het ls Onlangs foon" schrijft met dubbel is trouwens óók een gevolg het feit, dat Philips op ze- moment zijn spelling heeft klc eidje. Vergeleken tenminste met het .t is men raadt het: „stip- wobbel". Waaruit ..ijkt dat in weerwil van alle ?de-bedoelingen-met- toegevoegde-neerlandicus bij de en gebruiken. Waar snel ontraden woord bij Philips. Ge- A]-oSrhaaH te leren valt, wat nauw- schreven moet worden: doen om- gevoels- slaan, exciteren, trekkeren, in woordenli-4- term is. werking stellen, ontsteken of op maakt... Vestdijks g jongste g roman bevolking van Temesa kan nu denken, dat Polites zich tenslotte toch, na zogenaamd door Euthy mos te zijn verjaagd en versla gen, op zijn tegenstander heeft gewroken. Met de Politesdienst is het nu evenwel uit. De bevolking van Temesa herademt en Plexip pos vindt ergens anders priester lijk emplooi. Overleveringen de grondslag var overleveringen, van het boek. Ee man is het dus niet, hoewel de beschrijving van de samenleving der Zuiditaliaanse Grieken om streeks 500 v. Chr. natuurlijk be rust op studie en combinatiever mogen. Vestdijk schrijft nooit over zaken die hij maar half kent. De vaagheid in de overlevering, welks legenden ook op hun beurt over iets vaags handelen: de voorgenomen strijd tussen een jonge man van vlees en bloed en een jaarlijks zich manifesterende schim uit de onderwereld, laat behoorlijk ruimte aan de fantasie. De kern van deze roman kan men samenvatten met de woor den: alles verglijdt, een variatie op de uitspraak van Heraclitus: alles stroomt. In de eerste plaats verglijdt de eredienst van Polites van het bestaande in het niet- bestaande. Hij wordt niet beëin digd omdat hij publiek als bedrog woldt ontmaskerd, maar hij heeft zichzelf overleefd. Dan is >nde tussen w fantasie. In 484 leefde Pythagoras weliswaar niet meer, maar hij was nog niet lang dood. En de wijsgerige school van de Eleaten, die abstracte en con sequente denkers, beleefde nog haar bloeitijd. Vestdijk verzuimt dan ook niet verscheidene malen op Pythagoras te zinspelen. De ze denker had in Kroton, ook al weer in Zuid-Italië. een bond ge sticht voor zedelij'k-godsdienstige levenshervorming op basis van een getallenleer met een mystiek as pect. Hij was zelf zozeer de over heersende figuur in deze school, dat voor zijn leerlingen alleen gold wat hijzelf gezegd had: autós épha. Heel knap van Vestdijk vind ik dat hij die zinspelingen op Pythagoras bij de ontwikkelden geheel in de trant houdt van wat ook vandaag gebeurt wanneer iemand terloops Sartre of Teil hard de Ohardm noemt. Die oude Grieken praten dan over cirkels cn driehoeken, zoals een heden daags intellectueel over existen tialisme of fenomenologie. Ook de Eleaten worden terloops vermeld. Deze lieden ontlenen hun naam aan Elea, weer een stad in Zuid-Italië. Hier zijn dus concre te aanknopingspunten met de wer kelijkheid. zodat inderdaad van een verglijden van werkelijkheid naar verbeelding en in omgekeer de richting kan worden gesproken. Voor ik verder ga nog even dit. Vestdijk heeft, zoals gezegd, weet van de werkelijkheid waarover hij verbeeldend schrijft. Dat is na drukkelijk niet de geïdealiseerde Griekse werkelijkheid van de clas sici en romantici. Vestdijk komt immers voor een deel voort uit de school van de ontluistering, de ontmaskering van het valse schoonheidsideaal der esthetici en verheven moralisten. Zijn voor keur gaat trouwens niet uit naar de gouden eeuw van Hellas, maar ook weer naar een verglijdend punt: het einde van het archaï sche tijdperk en het in zicht ko men van de klassieke periode. Men weet overigens dat de laat ste jaren er een bijzondere be langstelling is voor archaïsche culturen, b.v. voor die van de Etrusken, en voor de Griekse den kers die aan Socrates zijn voor afgegaan. Stuivertje wisselen Werkelijkheid en verbeelding wisselen dus in Vestdijks roman stuivertje op een punt in de ge schiedenis, waar het bekende en het onbekende in elkaar verglij den. En zo is het ook binnen het kader van het boek zelf. Polites glijdt jaarlijks uit de onderwe reld de werkelijkheid binnen. De geofferde meisjes overschrijden de grens in omgekeerde richting. De bevolking van Temesa gelooft in zoverre in Polites. dat zij jaar lijks het door loting aangewezen slachtoffer zonder oproer afstaat. En de overheid? Op bl. 171 leest men: „De raad bracht het ten slotte zover vrijwel in één adem het bestaan van de Held te be twijfelen en zijn eredienst te ver dedigen als een kostbaar goed Bestond Polites niet, dan waren de offers zinloos; maar misschien waren zinloze offers altijd nog beter dan zich in bochten te wrin gen om aan een werkelijk be staande Polites te ontkomen." En wat de priesters betreft^ bl. 107 formuleert het zo: Het is (dan), bij deze mensen alsof zij door stipte plichtsbetrachting de plicht hebben afgekocht om ook nog te geloven in wat zij doen." Ook hier dus een balanceren op de grens van geloof en ongeloof, met ver glijdingen naar beide zijden. Bij Plexippos zelf is het niet anders. Hij is te vernuftig, zowel om he lemaal te geloven als om hele maal niet te geloven. Plexippos staat tegenover alles met „de verre, koele genegenheid, die het bespiegelen schenkt" (blz. 228). Hij is een bespiegelende na tuur; hij redeneert graag en veel en is daarin een echte Griek. Ge looft hij. gelooft hij niet in wat hij doet? Voorzover hij gelooft, kan het zijn een doen alsof; voor zover hij niet gelooft, blijven de gedachtengangen die met dat ge loof samenhangen hem zo ver trouwd, dat hij nergens komt tot cynisme of tot het augurenglim lachje van de ongelovige pries ter. die het volk willens cn wetens bedriegt. Bijdrage een bijdrage tot de intieme kennis van de twijfel bij hen, die zich aan een bepaalde eredienst, des noods ook de christelijke, als theo loog of gewoon gemeentelid tezeer verbonden gevoelen om ermee te breken. De al te spitse en subtiele geesten gevoelen geen behoefte aan een banale breuk. Hun rela tivisme is zo verfijnd, dat hun doen-alsof bedriegelijk op geloof en trouw aan de onvermengde grondwaarheden kan gelijken. Zonder het misschien te willen, schetst Vestdijk hier het gevaar van de subtiele intelligentie in ge loofszaken bij hen die nu een maal een leidende positie inne men. Men begrijpt nu zelfs ook hoe agnostici zoals E. E. Gewin en vroeger Allard Pierson, beiden uit het Réveil afkomstig, zich van hun geestelijke achtergrond nooit volkomen hebben kunnen losma ken. Maar in nog sterker mate geldt de hachelijkheid van het al- les-begrijpende en alles-beredene- rende verstand voor de leidende figuren in alle kerken. Er zijn lie den die in de grond der zaak niet meer geloven aan consequenties voor het .handelen, te trekken uit wat men officieel aanhangt. elkaar over. Misschien komt deze verdienste niet op rekening van Vestdijks bedoeling, maar hij is er, althans bij mij, in geslaagd de ogen te openen voor het gevaar van de al te zeer geoefende intel ligentie in geloofszaken bij een on duidelijk geloof. Wie het boek niet gelezen heeft, moet weten dat èn het te offeren meisje èn de priester van de Po- litestempel in de kritieke offer nacht bedwelmd in de cella neer plaats van de Griekse benaming ,,naos). Indien de lustmoord door de priester onder de invloed van die bedwelmende drank gepleegd wordt, ls hij dan schuldig? Het is of Plexippos zijn laatste en defi nitieve waarheid vóór zich houdt. Misschien is het zelfs zo, dat hij bij zijn bespiegelingen telkens over een beslissende, duidelijke uitspraak heenglijdt. Daarom stel de ik aan het begin, dat het cen trale thema is: het verglijdende in alle dingen. Zoals er een ora torium van Hindemith bestaat, dat tot titel heeft „Das Unaufhörli- che". zou men deze roman „Het Verglijdende" kunnen noemen. Vermomde estheet Vestdijk is een vermomde theet, in zoverre hij het i spel als doel in zichzelf bedrijft. Centraal bezien is hij eigenlijk een schrijvend componist. Maar de toondichter bevindt zich in een gemakkelijker positie, omdat hij met tonen en klanken werkt, ter wijl de romanschrijver daarente gen voorstellingen en gedachten hanteert. De auteur behoeft als te genwicht tegen het al te subtiele vormenspel een duidelijke werke lijkheid, aan de historie ontleend. Gezien Vestdijks agnostische en sceptische geesteshouding is het niet te verwonderen dat hij, als te genwicht tegen het muzikale ele ment in zijn werk. kiest het rauwe, vieze en. zoals hier, het misdadi ge element. Men verwondert zich niet Vestdijk herhaaldelijk te ho ren zeggen dat zijn Grieken stin ken en hem de lustmoord, hoe dan ook en door wie dan ook bedreven, een centrale plaats in zijn jongste bock te zien geven. Wie hier tegen in wil gaan, kan niet volstaan met op de gewone moraal steunende kritiek Want in de eerste plaats: Vestdijk zal met zijn schildering van dc heidense zeden in de Griek se steden niet ver van de waar heid af zijn zie ook de brieven van Paulus, al spelen die vijf eeu wen later. De keuze van tijd en plaats hebben het hem gemakke lijker gemaakt, duistere zeden en lusten (zonder bijzondere nadruk overigens) als tegenpool tot het subtiele, muzikale vormenspel te Wat wil hij dan met dit boek? Het vrije spel van de creatieve krachten dat noch hem. noch de lezer, tot iets verplicht. Want als aan het eind van het boek vader Plexippos en dochter Mekionike elkaar als het ware gevonden heb ben en dit met vele kussen beze gelen. dan weet men nog niet of hier alleen vaderliefde cn kinder liefde aan het woord zijn. Bij zo veel achtergronden en dubbele bo dems zou immers ook bier iets verzwegen kunnen wezen. Zo is ook zelfs dit einde niet iets, waar in de lezer uiteindelijk kan rusten. Het boek is ook ethisch een per petuum mobile, een griezelig-zwe- vende ijzerdraadconstructie in de trant van Calders Mobile van 1934. C. RIJNSDOR?

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Nieuwe Leidsche Courant | 1962 | | pagina 17