finale
Nacho Cano:
„Verandering
is de spijs
van ons leven"
Spektakel troef in Bavaria-filmpark
MECANO BRENGT EUROPESE EENWORDING IN PRAKTIJK
ÊeidócSoiixatit1
ZATERDAG 5 OKTOBER 1991 PAGINA 30|
Met 'Hijo de la Luna' boekte het Spaanse trio
Mecano vorig jaar zomer succes in een deel van
Europa, waaronder Nederland. Het bleek
slechts om een eerste vingeroefening te gaan.
Met tien jaar ervaring achter de kiezen en een
bruisende megaster-status in het Spaans spre
kende deel van de wereld zetten Ana Torroja en
de broertjes José en Nacho Cano de komende
maanden een aanval in de richting van de artis
tieke werelddominantie. Om dat doel te berei
ken heeft het trio een scenario uitgewerkt dat
niet alleen gedegen in elkaar zit, maar ook een
fantasierijke inkleuring kent. Zo brengt Mecano
tijdens zijn concertreeks bijvoorbeeld de Euro
pese eenwording in praktijk. In het Nederlands
Congresgebouw in Den Haag zal aanstaande
woensdag duidelijk worden waarom die samen
werking op artistiek gebied rijpere vruchten af
werpt dan op het politieke vlak.
MADRID - Een hete Spaanse na
jaarszon is verbleekt als Mecano
het Plaza de Toros de Las Ventas
in Madrid betreedt. Met de eerste
noten van 'El peon del rey de Ne-
gras' ontvlamt het warmbloedige
temperament van de tweeëntwin
tigduizend bezoekers en verandert
de tot poptempel omgebouwde
stierenvechters-ring in een gekken
huis. De emotionele ontlading uit
zich in uitbundige zang en dans op
de smalle repen beton van de
trapsgewijs oplopende arena. Het
samenspel tussen pubhek en groep
lijkt op afgesproken werk, vooral
wanneer tijdens 'Hijo de la Luna'
een perfect klinkend koor van fans
ontstaat, dat de heldere nacht van
een extra warme gloed voorziet.
Madrid zingt...
Tijdens het tweeëneenhalf uur durende
concert zet Mecano een indrukwekkend
spektakel neer waarin vooral het stemge
luid van Ana en haar tomeloze energie
opvallen. Muzikaal blijft het weliswaar
een beetje braaf, maar dat wordt ruim
schoots gecompenseerd door de show,
die zich niet alleen afspeelt in de lichtzee
op het podium, waar Ana haar zang be
geleidt met speelse choreografieën, maar
ook op de twee immense video-scher
men aan weerskanten van het podium.
Mecano geeft het gebruik ervan een
nieuwe dimensie door het uit te tillen
boven het alleen maar goed zichtbaar
maken van wat er zich op het podium
afspeelt. Zo wordt het instrumentale
T917' op de videowal ondersteund met
beelden van de Russische Revolutie... de
eerste.
De volgende dag wordt in de kranten
meer aandacht besteed aan Mecano dan
aan de Spaanse koning. En alle verhalen
staan bol van de superlatieven. Nacho
straalt als hij mij de hand drukt. „Als we
het gisteravond hadden verziekt, dan
was de hele (vijfenvijftig data tellende
Spaanse) tournee door de pers in de
grond geboord. Zo werkt dat hier. Als je
in Madrid niet kunt presteren, word je
weggeschreven of liever afgemaakt.
Daarom voel ik mij voor elk eerste con
cert in Madrid weer een schooljongen
die examen moet doen. De zenuwen
gierden gisteren door mijn keel".
Geslacht
Samen met Ana en José zijn we een van
kunststofwanden opgetrokken vertrek
binnengelopen, dat grenst aan het ge
bouwtje waar op andere momenten de
gedode stieren worden geslacht. Daar
ontvouwt het drietal zijn strategie om
ook de rest van de wereld voor de mu
ziek van Mecano te winnen. De grootste
handicap daarbij lijkt de taal. Nacho:
„Engels is een taal, die zelfs wordt begre
pen door mensen die het niet spreken.
Daarom is het zo geschikt voor de pop
wereld. Het nadeel van het Engels is ech
ter dat het al snel aardig klinkt, waar
door een schrijver zich niet echt hoeft in
te spannen om wat op papier te zetten.
Dat verklaart ook waarom de Angelsak
sische wereld zoveel luie componisten
telt en waarom het leeuwedeel van het
materiaal seks en liefde tot onderwerp
heeft. José en ik geven liever ieder onze
eigen visie op levensvraagstukken. Hier
door kunnen we in een nummer bijvoor
beeld het aids-probleem aansnijden. Al
les wat ons bezighoudt, verwerken we in
de muziek, overigens zonder ons ooit
zorgen te maken of het publiek het wel
slikt. Dat heeft geen prioriteit. Wat voor
Mecano telt, is dat muziek en tekst een
eenheid vormen, die bij de luisteraar
emoties oproept. En daarvoor is elke
muziekvorm denkbaar".
Spijs
José: „Daarom voelen we ook steeds
minder de behoefte om nummers weg te
geven of bij andere artiesten op de pro-
duktiestoel te gaan zitten. We kunnen
ons ei volledig bij Mecano kwijt. Vrien
den helpen we nog wel eens, maar dan
moeten we echt tijd over hebben en die
tijd hebben we steeds minder".
Mecano zet een
indrukwekkend
spektakel neer
waarin vooral
het stemgeluid
van Ana en haar
tomeloze energie
opvallen.
Muzikaal blijft
het weliswaar
een beetje braaf,
maar dat wordt
ruimschoots
gecompenseerd
door de show.
Wat voor
Mecano telt, is
dat muziek en
tekst een eenheid
vormen die bij
de luisteraar
emoties oproept.
En daarvoor is
elke muziekvorm
denkbaar.
FOTO'S:
ARIOLA/BMG
Nacho: „Verandering is de spijs van ons
leven... altijd geweest. Daarom zijn we al
tien jaar onderweg en willen wij nu we
ten of Mecano ook de rest van de wereld
in zijn artistieke spinneweb kan van
gen".
José: „Omdat het Spaans niet voor ie
dereen even begrijpelijk is, hebben we
wat water bij de wijn gedaan en zeven
nummers van 'Aidalai', onze laatste el
pee, voor onze noorderburen in de Fran
se taal opgenomen. En het werpt zijn
vruchten af, want vóór de eerste Frans
talige single verscheen, had onze maat
schappij twee Spaanse 45-toerenplaten
uitgebracht die allebei uiterst beseheiden
hitjes werden. De Franstalige single
stond echter zeven weken op de eerste
plaats van de hitparade. Dus binnenkort
nemen we ook een Italiaanse versie op,
volgend jaar gevolgd door een Engelsta
lig album. De teksten zijn voor ons ge
woon té belangrijk om ze als niemandal-
letjes te behandelen. Hoewel het vinden
van goede vertalers een probleem is, zijn
we tot nu toe tevreden over het resul
taat. Zo'n vertaling geeft de luisteraar
toch de kans de emotie van zo'n num
mer niet alleen in muziek, maar ook in
woord op te snuiven... voor de volle
honderd procent dus".
Nacho: „En voor ons is het heerlijk om
te weten dat mensen over de hele wereld
genieten van de muziek. Bovendien wil
iedere artiest elke dag een beetje meer
succes en in de popwereld is de graad
meter van die roem nu eenmaal het aan
tal platen dat je verkoopt".
Videoscherm
Tijdens de Europese concerten krijgt
Ana, als zangeres, de zware taak telkens
de taalbarrière te nemen. Ana: „Met
mijn Engels heb ik geen problemen,
maar wat ik in Frankrijk tegen het pu
bliek ga zeggen, zal ik uit mijn hoofd
moeten leren".
Nacho: „Het videoscherm kan daarbij
misschien uitkomst bieden. Wij zouden
bijvoorbeeld de titels van de nummers
kunnen projecteren. Voor mij is het vi
deoscherm al lang niet meer alleen een
middel om de achterste rijen te laten
zien wat er op het podium gebeurt. Ik
wil er in de toekomst veel intentiever ge
bruik van maken door van te voren
vastgelegde videobeelden te laten sa
menvloeien met wat er op het podium
gaande is. In deze show doen we een
eerste poging, maar er is zoveel moge
lijk".
Bang voor lauwe reacties tijdens de eer
ste Europese tournee is Mecano niet.
José: „Als je verwacht dat iedereen zo
warmbloedig tekeer gaat als gisteravond
gebeurde, dan ben je verkeerd bezig. Ik
denk dat, ook door het klimaat, het
Noordeuropese publiek een wat meer af
wachtende houding zal aannemen. Eerst
de kat uit de boom zal kijken en wat
nuchter reageert".
Nacho: „We hebben al wat ervaringen
opgedaan in Amerika en Australië. Bo
vendien hebben we in Spanje ook jaren
nodig gehad om ons succes uit te bou
wen. Tijdens de Australische shows
stonden we tegenover een publiek dat
niet begreep waarover we het hadden.
Maar we worden niet depressief hoor,
als een publiek niet klapt".
José: „Die twee shows waren op uitnodi
ging. Ze maakten deel uit van een expo
in Brisbane en aangezien we altijd al een
keer naar Australië wilden, hebben wij
die kans met beide handen aangegre
pen".
Ana: „Het publiek was heel lief. Na af
loop kwamen er wat mensen naar mij
toe die zeiden: we hebben nog nooit van
jullie gehoord en weten niet waarover je
zong, maar we hebben echt genoten".
Eg-groep
Nacho: „Aan die concerten hebben we
twee geweldige koks overgehouden. Ze
koken nu voor ons en gaan straks ook
mee door Europa... Wat dat betreft, isi
Mecano eigenlijk de eerste EG-groep.
Wij brengen de Europese eenwording in!
praktijk. Zo komt het geluidssysteem
deels uit België, hebben we de geluids-)
technici uit Nederland gehaald en is de
lichtshow ontworpen door Roy Bennet
uit Engeland, waar ook de licht-installa-
tie vandaan komt. Wat dat betreft is het
heerlijk om niet op een cent te hoeven
kijken. We hebben in Europa gewoon
naar de beste bedrijven en mensen ge
zocht. Nou, Roy Bennet heeft met Prin
ce gewerkt, maar ook met The Cure en
Depeche Mode. Hij bleek in staat vooi
elke nummer een juiste lichtbalans tel
ontwerpen, zonder te overdrijven. Bo
vendien geeft hij niet alles in het eerste
nummer weg, maar weet op een elegante
manier telkens weer te verrassen. Neder
land heeft een naam opgebouwd in ge
luid. Jullie hebben echt de allerbeste ge
luidstechnici, dus die keuze was niet zo
moeilijk".
In het komend voorjaar gaat de Duitse filmproduktiemaatschappij Bavaria
bewijzen dat zij de crisis van de jaren zestig definitief te boven is. Dan
wordt het prestigieuze filmpark aan de rand van het Roergebied - in Kir-
chellen bij Bottrop - geopend. Een filmische droomfabriek, die behalve
Duitsers ook inwoners uit Nederland en België moet lokken. Kosten van
dit park, dat binnen vijf jaar van 600.000 naar 1.200.000 bezoekers per
jaar (van wie 100.000 uit Nederland) moet groeien: 50 miljoen mark.
DUITSERS VERWACHTEN JAARLIJKS OOK 100.000 NEDERLANDSE BEZOEKERS
BOTTROP - Twee succesnum
mers van de Duitse filmmaatschap
pij Bavaria zullen in belangrijke
mate gezichtsbepalend zijn voor
het nieuwe filmpark bij Bottrop.
Dat zijn de ruwe-bolster-blanke-
pit-commissaris Horst Schimanski
en de science-fiction produktie uit
de jaren zestig Orion. Naar de eer
ste wordt de Schimanski-stuntare-
na vernoemd, waar stuntteams de
bezoekers van de ene verbazing in
de andere zullen laten vallen; het
ruimteschip Orion wordt in al zijn
futuristische dimensies nagebouwd.
Decorontwerper Rolf Zehetbauer,
die in 1972 een Oscar kreeg voor
zijn decors in de film Cabaret, ziet
het als 'alter Hase' al helemaal
voor zich: „Wij willen in ons film
park alles wat je kunt maken ook
daadwerkelijk realiseren".
De uitspraak van Zehetbauer belooft
wat, want de trukendoos van de filmin
dustrie is schier onuitputtelijk. Maar als
die geheel'open gaat, bestaat aan de an
dere kant het gevaar dat de filmparkbe-
zoeker van al zijn illusies zal worden be
roofd. Want een kijkje achter de scher
men kan ook ontluisterend werken.
Vooralsnog breekt niemand bij Bavaria
zich daar het hoofd over. En ook het
stadsbestuur van Bottrop is vervuld van
louter aangename gedachten: eindelijk
een toeristische attractie van formaat,
waarmee de lokale werkgelegenheids-
structuur, die nog altijd op steenkool
winning berust, doorbroken kan worden.
Het ambitieuze project kwam dan ook
subiet in aanmerking voor overheidssub
sidie van 15 procent. Niet voor niets
meldt Bavaria trots dat het filmpark 200
nieuwe banen zal scheppen. „En over
vijfjaar moeten dat er 400 zijn", voegt
dr. Günter Rohrbach, directielid van Ba
varia daaraan toe. Daarnaast zal het
filmpark als lokatie dienen voor produk-
tie-opnamen. Dat gebeurt al volgend
jaar herfst, wanneer begonnen zal wor
den met de opnamen van een SF-come-
die.
Als vanzelf
Het idee voor een filmpark is als het
ware vanzelf geboren. De filmstudio's in
Geiselgasteig bij München werden steeds
vaker door bezoekers bezocht. Tien jaar
geleden begon dat. „Eerst dachten we
dat het om een paar honderd bezoekers
zou gaan", vertelt Rohrbach. „Maar al
heel snel werden het er duizenden en op
dit ogenblik hebben we zo'n 600.000
mensen op bezoek gehad". Om de basis
onder de filmmaatschappij te verbreden
lag het voor de hand iets te bedenken
dat die bezoekersstroom zou continue
ren dan wel vergroten. Vooral wanneer
daar een toegangskaartje van gemiddeld
21 mark naast wordt gelegd. Een 'ge
woon' attractiepark lag met voor de
hand, omdat in Brühl bij Keulen Phan-
tasialand een te grote concurrent zou
zijn geweest. Vandaar het idee van een
filmpark, ook al omdat de bezoekers aan
de Bavaria-filmstudio's in Geiselgasteig
daar het fenomeen film wilden zien.
„Want", zegt Rohrbach, „Film ist noch
immer ein sehr grosses Thema". Omdat
binnen een straal van 150 kilometer
rond Bottrop 25 miljoen mensen wonen,
was de keus (aan de rand van het Roer
gebied met een directe 'uitstraling' naar
Nederland en België) snel gemaakt. Bij
Kirchhellen kon Bavaria beslag leggen
op 355.000 m2 grond, waar volgend jaar
bezoekers van acht tot tachtig zich kun
nen vergapen aan wat de internationale
en met name de Duitse filmindustrie in
huis heeft. Zij zullen koffie kunnen drin
ken in het Monroe-café, over een hang
brug lopen met onder hen een 5000 m2
groot, eng fantasielandschap, een knok
partij meemaken in de stuntarena, een
filmisch mini-oktoberfeest in München
meebeleven en... een plasje doen op
droom-WC's. Dit alles op wereldniveau,
want de 35 technici die Zehetbauer aan
het werk heeft gezet, willen hun naam
eer aan doen.
Reddende engel
Het feit dat Bavaria als filmproduktie
maatschappij er nog steeds is, is te dan
ken aan... de televisie, die voor andere
filmmaatschappijen dermate bedreigend
was, dat ze er het bijltje bij neer moesten
leggen. Voor Bavaria ontpopte de tv zich
als een reddende engel. De WDR (West-
deutsche Rundfunk) sloot de filmmakers
in de armen, gaf opdrachten voor het
vervaardigen van tv-produkties en nam
voor 40 procent deel in het aandelenka
pitaal; de SDR (Süddeutsche Rundfunk)
verwierf een 20 procentsbelang. Dat die
operatie succesvol was, bewijzen pro-
dukties als 'Orion' en 'Schimanski', waar
overigens een punt achter is gezet. In het
filmpark moet dat succes als het ware te
ruggehaald worden. Daarbij gaat het niet
alleen om Bavaria-produkties. Bezoekers
kunnen ook op de foto voor de beroem
de 'sprekende' auto KID, waarmee Da
vid Hazelhoff furore maakte; ze kunnen
- als-ie er is - Gölz George (commissa
ris Schimanski) een hand geven en een
hoofdrol of figurantenrol spelen in een
video-produktie. „Om mee naar huis te
nemen", zegt Rohrbach. Hij hoort de
kassa al rinkelen, want zo'n videootje als
onderdeel van de Bavaria-droomwereld
wordt natuurlijk niet gratis en voor niks
opgenomen...!
Aantrekkingskracht
De filosofie achter het Bavaria-filmpark
is gebaseerd op de aantrekkingskracht
van het fenomeen film. Die is er nog
steeds, aldus de Duitse produktieleiders.
Weliswaar is het bioscoopbezoek in ver
gelijking met de jaren vijftig drastisch te
ruggelopen, het feit dat films via het tv-
scherm hoge kijkcijfers halen is voor Ba
varia voldoende reden om dit avontuur
aan te gaan. „Per slot van rekening gaat
in de wereld van film en filmbezoek 32
miljard mark om", zegt Rohrbach. Hij
merkt op dat het park geen statisch ge
beuren zal zijn, maar voortdurend zal
worden uitgebreid en vernieuwd.
Voorlopig zijn elf attractiepunten ge
pland, waarvan het nagebouwde ruimte
schip Orion een echte trekker moet wor
den. In 1965 begon Bavaria als eerste
Europese filmmaatschappij met een SF-
produktie, die veel kijkers trok. In het
filmpark wordt op dit succes doorgebor
duurd. Daér zal de droomwereld van
Orion handen en voeten moeten krijgen.
Bezoekers zullen turbulenties in het uni
versum ervaren, die het gevolg zijn van
kosmische stormen; zij zullen een ruim
tebeschieting meemaken met laser-ka-
nonnen en zullen zien hoe 'losgeslagen'
astronauten in een reddinghuis-in-de-
ruimte opgevangen worden.
Maar er zijn ook meer tastbare filmher
inneringen. Zoals het eerste King Kong-
pak, dat ingebed wordt in een perma
nente tentoonstelling, die Bavaria hier
samen met de stichting Deutsche Kine-
mathek gaat inrichten. Rolf Giesen, een
deskundige op het gebied van de Euro
pese trucfilm: „Het klinkt ongelooflijk,
Een maquette van het ruimteschip Orion, dat het moeilijkst te bouwen attractiepunt is
van het filmpark. Hier zal de bezoeker de wereld van de toekomst voorgeschoteld krijgen
met behulp van lasers, wind- en mistmachines en lichtbeelden die overal vandaan ko
men. Ook het fenomeen 'holosion' (een drie-dimensionale video) zal hier te zien zijn.
FOTO: PERS UNIE
maar er zullen voorwerpen uit films
naar Kirchhellen gebracht worden, waar
voor steden als Tokyo en New York
zich uit de naad hebben gelopen". Op
deze manier zal ook de filmfanaat die
geïnteresseerd is in de geschiedenis van
de cinematografie en alle rimram sma
lend voorbij zal lopen, de weg naar Ba
varia's filmpark weten te vinden. „Het
zal geen Bavaria-egotripperij worden",
zegt Zehetbauer, die een bioscoop in ge
dachten heeft waarin de bezoeker in be
weegbare stoelen plaatsneemt en vervol
gens met behulp van speciale effecten
zal meebeleven wat op dat ogenblik op
het witte doek wordt gedraaid
Spektakel
Al met al belooft het Bavaria-filmpark
een echt spektakelstuk te worden. De
Duitsers gokken er op dat mensen steeds
meer vrije tijd krijgen en de auto zullen
blijven nemen om grote attractieparken
te kunnen bezoeken. Vandaar dat ei
4000 parkeerplaatsen bij Kirchhellen
zullen worden aangelegd).
Van het prestigieuze Euro Disneypark
bij Parijs verwacht men geen wegzuig-ef]
fecten, omdat de afstand tussen de Fran
se hoofdstad en Bottrop te groot is. „Bo
vendien mikken wij op de regio", zegt
Rohrbach. Dat betekent wèl dat in Ne
derland Ponypark Slagharen, Avontu-,
renpark Hellendoorn, Burgers Zoo en -
Bush en de Efteling in Kaatsheuvel (die
vijf keer zo groot gaat worden!) de zuig
kracht van het Bavaria-filmpark
ondervinden. Hetzelfde geldt voor Phan-
tasialand bij Keulen. Maar Futuroscope,
bij Poitiers, waar met name de filmtech
niek wordt getoond, ligt veel en veel tij
ver weg. Vandaar dat Bavaria vor'
maand met een gerust hart met
bouwactiviteiten in Kirchhellen is
gonnen.