finale Nacho Cano: „Verandering is de spijs van ons leven" Spektakel troef in Bavaria-filmpark MECANO BRENGT EUROPESE EENWORDING IN PRAKTIJK ÊeidócSoiixatit1 ZATERDAG 5 OKTOBER 1991 PAGINA 30| Met 'Hijo de la Luna' boekte het Spaanse trio Mecano vorig jaar zomer succes in een deel van Europa, waaronder Nederland. Het bleek slechts om een eerste vingeroefening te gaan. Met tien jaar ervaring achter de kiezen en een bruisende megaster-status in het Spaans spre kende deel van de wereld zetten Ana Torroja en de broertjes José en Nacho Cano de komende maanden een aanval in de richting van de artis tieke werelddominantie. Om dat doel te berei ken heeft het trio een scenario uitgewerkt dat niet alleen gedegen in elkaar zit, maar ook een fantasierijke inkleuring kent. Zo brengt Mecano tijdens zijn concertreeks bijvoorbeeld de Euro pese eenwording in praktijk. In het Nederlands Congresgebouw in Den Haag zal aanstaande woensdag duidelijk worden waarom die samen werking op artistiek gebied rijpere vruchten af werpt dan op het politieke vlak. MADRID - Een hete Spaanse na jaarszon is verbleekt als Mecano het Plaza de Toros de Las Ventas in Madrid betreedt. Met de eerste noten van 'El peon del rey de Ne- gras' ontvlamt het warmbloedige temperament van de tweeëntwin tigduizend bezoekers en verandert de tot poptempel omgebouwde stierenvechters-ring in een gekken huis. De emotionele ontlading uit zich in uitbundige zang en dans op de smalle repen beton van de trapsgewijs oplopende arena. Het samenspel tussen pubhek en groep lijkt op afgesproken werk, vooral wanneer tijdens 'Hijo de la Luna' een perfect klinkend koor van fans ontstaat, dat de heldere nacht van een extra warme gloed voorziet. Madrid zingt... Tijdens het tweeëneenhalf uur durende concert zet Mecano een indrukwekkend spektakel neer waarin vooral het stemge luid van Ana en haar tomeloze energie opvallen. Muzikaal blijft het weliswaar een beetje braaf, maar dat wordt ruim schoots gecompenseerd door de show, die zich niet alleen afspeelt in de lichtzee op het podium, waar Ana haar zang be geleidt met speelse choreografieën, maar ook op de twee immense video-scher men aan weerskanten van het podium. Mecano geeft het gebruik ervan een nieuwe dimensie door het uit te tillen boven het alleen maar goed zichtbaar maken van wat er zich op het podium afspeelt. Zo wordt het instrumentale T917' op de videowal ondersteund met beelden van de Russische Revolutie... de eerste. De volgende dag wordt in de kranten meer aandacht besteed aan Mecano dan aan de Spaanse koning. En alle verhalen staan bol van de superlatieven. Nacho straalt als hij mij de hand drukt. „Als we het gisteravond hadden verziekt, dan was de hele (vijfenvijftig data tellende Spaanse) tournee door de pers in de grond geboord. Zo werkt dat hier. Als je in Madrid niet kunt presteren, word je weggeschreven of liever afgemaakt. Daarom voel ik mij voor elk eerste con cert in Madrid weer een schooljongen die examen moet doen. De zenuwen gierden gisteren door mijn keel". Geslacht Samen met Ana en José zijn we een van kunststofwanden opgetrokken vertrek binnengelopen, dat grenst aan het ge bouwtje waar op andere momenten de gedode stieren worden geslacht. Daar ontvouwt het drietal zijn strategie om ook de rest van de wereld voor de mu ziek van Mecano te winnen. De grootste handicap daarbij lijkt de taal. Nacho: „Engels is een taal, die zelfs wordt begre pen door mensen die het niet spreken. Daarom is het zo geschikt voor de pop wereld. Het nadeel van het Engels is ech ter dat het al snel aardig klinkt, waar door een schrijver zich niet echt hoeft in te spannen om wat op papier te zetten. Dat verklaart ook waarom de Angelsak sische wereld zoveel luie componisten telt en waarom het leeuwedeel van het materiaal seks en liefde tot onderwerp heeft. José en ik geven liever ieder onze eigen visie op levensvraagstukken. Hier door kunnen we in een nummer bijvoor beeld het aids-probleem aansnijden. Al les wat ons bezighoudt, verwerken we in de muziek, overigens zonder ons ooit zorgen te maken of het publiek het wel slikt. Dat heeft geen prioriteit. Wat voor Mecano telt, is dat muziek en tekst een eenheid vormen, die bij de luisteraar emoties oproept. En daarvoor is elke muziekvorm denkbaar". Spijs José: „Daarom voelen we ook steeds minder de behoefte om nummers weg te geven of bij andere artiesten op de pro- duktiestoel te gaan zitten. We kunnen ons ei volledig bij Mecano kwijt. Vrien den helpen we nog wel eens, maar dan moeten we echt tijd over hebben en die tijd hebben we steeds minder". Mecano zet een indrukwekkend spektakel neer waarin vooral het stemgeluid van Ana en haar tomeloze energie opvallen. Muzikaal blijft het weliswaar een beetje braaf, maar dat wordt ruimschoots gecompenseerd door de show. Wat voor Mecano telt, is dat muziek en tekst een eenheid vormen die bij de luisteraar emoties oproept. En daarvoor is elke muziekvorm denkbaar. FOTO'S: ARIOLA/BMG Nacho: „Verandering is de spijs van ons leven... altijd geweest. Daarom zijn we al tien jaar onderweg en willen wij nu we ten of Mecano ook de rest van de wereld in zijn artistieke spinneweb kan van gen". José: „Omdat het Spaans niet voor ie dereen even begrijpelijk is, hebben we wat water bij de wijn gedaan en zeven nummers van 'Aidalai', onze laatste el pee, voor onze noorderburen in de Fran se taal opgenomen. En het werpt zijn vruchten af, want vóór de eerste Frans talige single verscheen, had onze maat schappij twee Spaanse 45-toerenplaten uitgebracht die allebei uiterst beseheiden hitjes werden. De Franstalige single stond echter zeven weken op de eerste plaats van de hitparade. Dus binnenkort nemen we ook een Italiaanse versie op, volgend jaar gevolgd door een Engelsta lig album. De teksten zijn voor ons ge woon té belangrijk om ze als niemandal- letjes te behandelen. Hoewel het vinden van goede vertalers een probleem is, zijn we tot nu toe tevreden over het resul taat. Zo'n vertaling geeft de luisteraar toch de kans de emotie van zo'n num mer niet alleen in muziek, maar ook in woord op te snuiven... voor de volle honderd procent dus". Nacho: „En voor ons is het heerlijk om te weten dat mensen over de hele wereld genieten van de muziek. Bovendien wil iedere artiest elke dag een beetje meer succes en in de popwereld is de graad meter van die roem nu eenmaal het aan tal platen dat je verkoopt". Videoscherm Tijdens de Europese concerten krijgt Ana, als zangeres, de zware taak telkens de taalbarrière te nemen. Ana: „Met mijn Engels heb ik geen problemen, maar wat ik in Frankrijk tegen het pu bliek ga zeggen, zal ik uit mijn hoofd moeten leren". Nacho: „Het videoscherm kan daarbij misschien uitkomst bieden. Wij zouden bijvoorbeeld de titels van de nummers kunnen projecteren. Voor mij is het vi deoscherm al lang niet meer alleen een middel om de achterste rijen te laten zien wat er op het podium gebeurt. Ik wil er in de toekomst veel intentiever ge bruik van maken door van te voren vastgelegde videobeelden te laten sa menvloeien met wat er op het podium gaande is. In deze show doen we een eerste poging, maar er is zoveel moge lijk". Bang voor lauwe reacties tijdens de eer ste Europese tournee is Mecano niet. José: „Als je verwacht dat iedereen zo warmbloedig tekeer gaat als gisteravond gebeurde, dan ben je verkeerd bezig. Ik denk dat, ook door het klimaat, het Noordeuropese publiek een wat meer af wachtende houding zal aannemen. Eerst de kat uit de boom zal kijken en wat nuchter reageert". Nacho: „We hebben al wat ervaringen opgedaan in Amerika en Australië. Bo vendien hebben we in Spanje ook jaren nodig gehad om ons succes uit te bou wen. Tijdens de Australische shows stonden we tegenover een publiek dat niet begreep waarover we het hadden. Maar we worden niet depressief hoor, als een publiek niet klapt". José: „Die twee shows waren op uitnodi ging. Ze maakten deel uit van een expo in Brisbane en aangezien we altijd al een keer naar Australië wilden, hebben wij die kans met beide handen aangegre pen". Ana: „Het publiek was heel lief. Na af loop kwamen er wat mensen naar mij toe die zeiden: we hebben nog nooit van jullie gehoord en weten niet waarover je zong, maar we hebben echt genoten". Eg-groep Nacho: „Aan die concerten hebben we twee geweldige koks overgehouden. Ze koken nu voor ons en gaan straks ook mee door Europa... Wat dat betreft, isi Mecano eigenlijk de eerste EG-groep. Wij brengen de Europese eenwording in! praktijk. Zo komt het geluidssysteem deels uit België, hebben we de geluids-) technici uit Nederland gehaald en is de lichtshow ontworpen door Roy Bennet uit Engeland, waar ook de licht-installa- tie vandaan komt. Wat dat betreft is het heerlijk om niet op een cent te hoeven kijken. We hebben in Europa gewoon naar de beste bedrijven en mensen ge zocht. Nou, Roy Bennet heeft met Prin ce gewerkt, maar ook met The Cure en Depeche Mode. Hij bleek in staat vooi elke nummer een juiste lichtbalans tel ontwerpen, zonder te overdrijven. Bo vendien geeft hij niet alles in het eerste nummer weg, maar weet op een elegante manier telkens weer te verrassen. Neder land heeft een naam opgebouwd in ge luid. Jullie hebben echt de allerbeste ge luidstechnici, dus die keuze was niet zo moeilijk". In het komend voorjaar gaat de Duitse filmproduktiemaatschappij Bavaria bewijzen dat zij de crisis van de jaren zestig definitief te boven is. Dan wordt het prestigieuze filmpark aan de rand van het Roergebied - in Kir- chellen bij Bottrop - geopend. Een filmische droomfabriek, die behalve Duitsers ook inwoners uit Nederland en België moet lokken. Kosten van dit park, dat binnen vijf jaar van 600.000 naar 1.200.000 bezoekers per jaar (van wie 100.000 uit Nederland) moet groeien: 50 miljoen mark. DUITSERS VERWACHTEN JAARLIJKS OOK 100.000 NEDERLANDSE BEZOEKERS BOTTROP - Twee succesnum mers van de Duitse filmmaatschap pij Bavaria zullen in belangrijke mate gezichtsbepalend zijn voor het nieuwe filmpark bij Bottrop. Dat zijn de ruwe-bolster-blanke- pit-commissaris Horst Schimanski en de science-fiction produktie uit de jaren zestig Orion. Naar de eer ste wordt de Schimanski-stuntare- na vernoemd, waar stuntteams de bezoekers van de ene verbazing in de andere zullen laten vallen; het ruimteschip Orion wordt in al zijn futuristische dimensies nagebouwd. Decorontwerper Rolf Zehetbauer, die in 1972 een Oscar kreeg voor zijn decors in de film Cabaret, ziet het als 'alter Hase' al helemaal voor zich: „Wij willen in ons film park alles wat je kunt maken ook daadwerkelijk realiseren". De uitspraak van Zehetbauer belooft wat, want de trukendoos van de filmin dustrie is schier onuitputtelijk. Maar als die geheel'open gaat, bestaat aan de an dere kant het gevaar dat de filmparkbe- zoeker van al zijn illusies zal worden be roofd. Want een kijkje achter de scher men kan ook ontluisterend werken. Vooralsnog breekt niemand bij Bavaria zich daar het hoofd over. En ook het stadsbestuur van Bottrop is vervuld van louter aangename gedachten: eindelijk een toeristische attractie van formaat, waarmee de lokale werkgelegenheids- structuur, die nog altijd op steenkool winning berust, doorbroken kan worden. Het ambitieuze project kwam dan ook subiet in aanmerking voor overheidssub sidie van 15 procent. Niet voor niets meldt Bavaria trots dat het filmpark 200 nieuwe banen zal scheppen. „En over vijfjaar moeten dat er 400 zijn", voegt dr. Günter Rohrbach, directielid van Ba varia daaraan toe. Daarnaast zal het filmpark als lokatie dienen voor produk- tie-opnamen. Dat gebeurt al volgend jaar herfst, wanneer begonnen zal wor den met de opnamen van een SF-come- die. Als vanzelf Het idee voor een filmpark is als het ware vanzelf geboren. De filmstudio's in Geiselgasteig bij München werden steeds vaker door bezoekers bezocht. Tien jaar geleden begon dat. „Eerst dachten we dat het om een paar honderd bezoekers zou gaan", vertelt Rohrbach. „Maar al heel snel werden het er duizenden en op dit ogenblik hebben we zo'n 600.000 mensen op bezoek gehad". Om de basis onder de filmmaatschappij te verbreden lag het voor de hand iets te bedenken dat die bezoekersstroom zou continue ren dan wel vergroten. Vooral wanneer daar een toegangskaartje van gemiddeld 21 mark naast wordt gelegd. Een 'ge woon' attractiepark lag met voor de hand, omdat in Brühl bij Keulen Phan- tasialand een te grote concurrent zou zijn geweest. Vandaar het idee van een filmpark, ook al omdat de bezoekers aan de Bavaria-filmstudio's in Geiselgasteig daar het fenomeen film wilden zien. „Want", zegt Rohrbach, „Film ist noch immer ein sehr grosses Thema". Omdat binnen een straal van 150 kilometer rond Bottrop 25 miljoen mensen wonen, was de keus (aan de rand van het Roer gebied met een directe 'uitstraling' naar Nederland en België) snel gemaakt. Bij Kirchhellen kon Bavaria beslag leggen op 355.000 m2 grond, waar volgend jaar bezoekers van acht tot tachtig zich kun nen vergapen aan wat de internationale en met name de Duitse filmindustrie in huis heeft. Zij zullen koffie kunnen drin ken in het Monroe-café, over een hang brug lopen met onder hen een 5000 m2 groot, eng fantasielandschap, een knok partij meemaken in de stuntarena, een filmisch mini-oktoberfeest in München meebeleven en... een plasje doen op droom-WC's. Dit alles op wereldniveau, want de 35 technici die Zehetbauer aan het werk heeft gezet, willen hun naam eer aan doen. Reddende engel Het feit dat Bavaria als filmproduktie maatschappij er nog steeds is, is te dan ken aan... de televisie, die voor andere filmmaatschappijen dermate bedreigend was, dat ze er het bijltje bij neer moesten leggen. Voor Bavaria ontpopte de tv zich als een reddende engel. De WDR (West- deutsche Rundfunk) sloot de filmmakers in de armen, gaf opdrachten voor het vervaardigen van tv-produkties en nam voor 40 procent deel in het aandelenka pitaal; de SDR (Süddeutsche Rundfunk) verwierf een 20 procentsbelang. Dat die operatie succesvol was, bewijzen pro- dukties als 'Orion' en 'Schimanski', waar overigens een punt achter is gezet. In het filmpark moet dat succes als het ware te ruggehaald worden. Daarbij gaat het niet alleen om Bavaria-produkties. Bezoekers kunnen ook op de foto voor de beroem de 'sprekende' auto KID, waarmee Da vid Hazelhoff furore maakte; ze kunnen - als-ie er is - Gölz George (commissa ris Schimanski) een hand geven en een hoofdrol of figurantenrol spelen in een video-produktie. „Om mee naar huis te nemen", zegt Rohrbach. Hij hoort de kassa al rinkelen, want zo'n videootje als onderdeel van de Bavaria-droomwereld wordt natuurlijk niet gratis en voor niks opgenomen...! Aantrekkingskracht De filosofie achter het Bavaria-filmpark is gebaseerd op de aantrekkingskracht van het fenomeen film. Die is er nog steeds, aldus de Duitse produktieleiders. Weliswaar is het bioscoopbezoek in ver gelijking met de jaren vijftig drastisch te ruggelopen, het feit dat films via het tv- scherm hoge kijkcijfers halen is voor Ba varia voldoende reden om dit avontuur aan te gaan. „Per slot van rekening gaat in de wereld van film en filmbezoek 32 miljard mark om", zegt Rohrbach. Hij merkt op dat het park geen statisch ge beuren zal zijn, maar voortdurend zal worden uitgebreid en vernieuwd. Voorlopig zijn elf attractiepunten ge pland, waarvan het nagebouwde ruimte schip Orion een echte trekker moet wor den. In 1965 begon Bavaria als eerste Europese filmmaatschappij met een SF- produktie, die veel kijkers trok. In het filmpark wordt op dit succes doorgebor duurd. Daér zal de droomwereld van Orion handen en voeten moeten krijgen. Bezoekers zullen turbulenties in het uni versum ervaren, die het gevolg zijn van kosmische stormen; zij zullen een ruim tebeschieting meemaken met laser-ka- nonnen en zullen zien hoe 'losgeslagen' astronauten in een reddinghuis-in-de- ruimte opgevangen worden. Maar er zijn ook meer tastbare filmher inneringen. Zoals het eerste King Kong- pak, dat ingebed wordt in een perma nente tentoonstelling, die Bavaria hier samen met de stichting Deutsche Kine- mathek gaat inrichten. Rolf Giesen, een deskundige op het gebied van de Euro pese trucfilm: „Het klinkt ongelooflijk, Een maquette van het ruimteschip Orion, dat het moeilijkst te bouwen attractiepunt is van het filmpark. Hier zal de bezoeker de wereld van de toekomst voorgeschoteld krijgen met behulp van lasers, wind- en mistmachines en lichtbeelden die overal vandaan ko men. Ook het fenomeen 'holosion' (een drie-dimensionale video) zal hier te zien zijn. FOTO: PERS UNIE maar er zullen voorwerpen uit films naar Kirchhellen gebracht worden, waar voor steden als Tokyo en New York zich uit de naad hebben gelopen". Op deze manier zal ook de filmfanaat die geïnteresseerd is in de geschiedenis van de cinematografie en alle rimram sma lend voorbij zal lopen, de weg naar Ba varia's filmpark weten te vinden. „Het zal geen Bavaria-egotripperij worden", zegt Zehetbauer, die een bioscoop in ge dachten heeft waarin de bezoeker in be weegbare stoelen plaatsneemt en vervol gens met behulp van speciale effecten zal meebeleven wat op dat ogenblik op het witte doek wordt gedraaid Spektakel Al met al belooft het Bavaria-filmpark een echt spektakelstuk te worden. De Duitsers gokken er op dat mensen steeds meer vrije tijd krijgen en de auto zullen blijven nemen om grote attractieparken te kunnen bezoeken. Vandaar dat ei 4000 parkeerplaatsen bij Kirchhellen zullen worden aangelegd). Van het prestigieuze Euro Disneypark bij Parijs verwacht men geen wegzuig-ef] fecten, omdat de afstand tussen de Fran se hoofdstad en Bottrop te groot is. „Bo vendien mikken wij op de regio", zegt Rohrbach. Dat betekent wèl dat in Ne derland Ponypark Slagharen, Avontu-, renpark Hellendoorn, Burgers Zoo en - Bush en de Efteling in Kaatsheuvel (die vijf keer zo groot gaat worden!) de zuig kracht van het Bavaria-filmpark ondervinden. Hetzelfde geldt voor Phan- tasialand bij Keulen. Maar Futuroscope, bij Poitiers, waar met name de filmtech niek wordt getoond, ligt veel en veel tij ver weg. Vandaar dat Bavaria vor' maand met een gerust hart met bouwactiviteiten in Kirchhellen is gonnen.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1991 | | pagina 30