Grensverleggend verlies van onschuld z Meesters van de humor ten koste van vrouwen Seymour en het lot van de toevallige held De doolhoven van Jorge Luis Borges Succesvolle reeks voor beginnende lezertjes BOEKEN CeidóeSouoant VRIJDAG 3 FEBRUARI 1989 PAGINA li ££11 ONBEGREPEN PUBER CENTRAAL IN KORTE ROMAN VAN DIS De hoofdpersoon van het boekje van Adriaan van Dis, de jonge puber Zilver, staat op vele grenzen van zijn leven, die hij niet durft over te gaan. Het gaat daarbij natuurlijk om het volwassen worden en om de angst voor die onbekende wereld van de volwassenen, waar het kind wel bij wil ho ren en waar het allerlei span nends van verwacht. Maar al les wekt er teveel vrees. Er zijn drie episoden in de fase uit het leven van Zilver, zoals Adriaan van Dis dat beschrijft. Het eerste deel staat Juffrouw centraal, een soort kindermeis je. dat alles in het leven ven Zilver regelt. Hij ziet niet veel meer dan zijn kleine, ééndi mensionale omgeving maar Juffrouw vertegenwoordigt het onbestemde object van zijn onduidelijke verlangens. In het tweede deel is Zilver in een soort kostschool, tussen jongens die veel stoerder lij ken, ouder ook. Hij ervaart daar schokkender de uitingen van de sexualiteit en de vol wassenheid. In de laatste epi sode is hij weer thuis, bij Juf frouw, maar dan is Zilver ge heel gericht op zijn omgeving, op „de stad". De ondertitel van het boekje, „Het verlies van de onschuld", krijgt hier metter daad zijn uitwerking, als Zil ver op de laatste bladzijden naar een vrouw gaat om via de betaalde liefde uit te maken of hij nu wel „een man" is. De twijfel daaraan is groot. Zilver aarzelt niet alleen tus sen kind zijn en volwassen worden, maar ook tussen sexu aliteit met de geheimzinnige vrouw en nog geheimzinniger erotiek met een man. Maar er zijn veel andere as pecten van het leven die Zil ver in al die beschrijvingen van grotere of kleinere mo menten uit zijn pubertijd leert kennen. Over het pensionaat meent hij: „Het is goed voor mijn karakter, ik leer mijn grenzen kennen". Waarop de dokter, die hem behandelt voor zijn verwondingen, opge lopen bij dat verkennen van zijn grenzen, zegt: „Jij praat de folders na". Zo simpel realis tisch kan Zilver niet zijn, dat blijkt al te vaak. De voor de hand liggende werkelijkheid is te verwarrend, omdat hij nog niet weet welke koers voor hem uitgezet is. Op dat punt slaagt Adriaan van Dis op een boeiende ma nier in dit boekje. De doorlo pende verandering van de grenzen, de doorlopende po ging om verder te gaan en de doorlopende angst voor het verdere, dat paradoxale en wrede is erg gevoelig uitge werkt in „Zilver". JAN VERSTAPPEN Adriaan van Dis: „Zilver - of het verlies van de onschuld". Uitgave Meulenhoff. Prijs 25.-. Adriaan van Dis FOTO: DIJKSTRA De op 14 juni 1986 overleden Argentijnse schrijver, Jorge Luis Borges heeft bewonde ring afgedwongen van vele ge neraties schrijvers, zowel in Zuidamerika als in Europa. Met de verhalenbundel „De Aleph" (1949) heeft hij zijn naam definitief gevestigd. En nu is „De Maker" (1961), een verzameling verhalende poë zie en poëtisch proza, in een vertaling van Barber van de Pol verschenen. Borges werd in 1899 geboren in Buenos Aires. Zijn vader was een agnostisch vrijdenker, een idealistische anarchist uit een Brits-protestants geslacht. Zijn moeder was van traditio neel katholieke huize. Nergens in zijn werk zul je de auteur enig onbehagen over zijn ou ders en milieu horen uiten. Jorge Luis Borges >llectieve, de politiek of het verzet tegen zijn eigen klasse. Het gaat Borges om de enkeling, het archetype. Zijn realiteit is anders dan de zintuigelijke werkelijkheid waar we gewend zijn over te praten. Borges is de maker van zijn eigen realiteit. Gedurende de Eerste Wereld oorlog verbleef Borges in Ge- nève, waar hij Frans en Duits leerde. Hij las in die jaren het werk van de Duitse expressio nisten. Heine en Schopen hauer hebben hem bertvloed. In 1918 ontmoette hij in Span je de filosoof Miguel de Una- muno en de Joodse dichter Ra fael Cansinos-Assens die de schrijver Borges verder zijn richting uitstuurden: die van de metafysica. Borges heeft nationalisme en communisme altijd geschuwd in tegenstelling tot auteurs uit de generatie van 1927. goede journa list geweest kunnen zijn. Hij vermeed elke overdrijving, ge bruikte geen verouderde taal i het Borges en doet niet aan woordkunst. Hij streefde naar helderheid en is de Rede zijn leven trouw gebleven. Daarom noemde hij zichzelf bij voorkeur een ne gentiende eeuwse schrijver, ofschoon hij de langdradigheid die de romans van die eeuw kenschetst uit de weg ging. Politiek De enige keer dat Borges zich met de politiek heeft bezigge houden is toen Peron zijn moeder en zuster gevangen nam. Hij zette zijn handteke ning, wat zijn ontslag beteken de als bibliothecaris. Na de val van Peron in 1955 werd hij di recteur van de Nationale bi bliotheek in Argentinië. Een jaar later kreeg hij een natio nale literaire prijs. Borges kreeg een oogziekte. In de vele interviews die hij de laat ste jaren van zijn leven heeft gegeven wordt de auteur be schreven als „een hartelijk een beetjes spottende man die voortdurend verlangt naar een gesprek en kinderlijk enthou- siamse voor alles wat met lite ratuur te maken heeft ten toonspreidt". Borges droomde over spiegels en doolhoven. Misschien zag hij in beide beelden de vergelijking met het leven. „Het spiegelbeeld is het ideaal van de gelijktijdig heid: ik ben twee in één ogen blik". De tijd is zijn „grote thema": „Tijd is een rivier, die me meesleurt, maar ik ben de ri vier, het is een tijger die me verscheurt, maar ik ben de tij ger: het is een vuur dat me verteert, maar ik ben het vuur. De wereld helaas, is echt; ik, helaas, ben Borges". MARSCHA VAN NOESEL Jorge Luis Borges: „De Ma ker". Uitgeverij De Bezige Bij. Prijs 32,50. (ADVERTENTIE) 1 (1) P.C. Kuiper Ver heen 2 (3) Isabel Allende Eva Luna 3 (2) Oerard Rave Bezorgde ouders 4 (4) Adriaan van Dis Zilver 5 (-) Ted Troost Het lichaam liegt nooit Cazemier Boeken- Tijdschriften Kopermolen 10, 2317 PB Leiden Tel. 071-22.00.22 J. Ginsberg bv Breestraat 127-129 2311 CM Leiden Tel. 071-12.46.42 Boef- en kantoorboekhandel Veenerick Noordeinde 33 2371 CM Roelofarendsveen Tel. 01713-16033. i rondvliet V- BOEKHANDEL BV KpDREMANi» STOLK Nieuwe Rijn 9 Leiden - 071-12.21.44 Voor al uw boeken en CD's DE K^ER Deze top 5is samengesteld naar aanleiding van de verkoopcijfers bij de boven staande handelaren. GRATIS ELKE WOENSDAG DE THEATER, RECREATIE.EXPOSITIES EN EEN COMPLETE AGENDA De jeugdserie „De wereld op zak" van de uitgeverij Zwij- sen b.v. mag een groot succes worden genoemd: in minder dan een half jaar zijn er 36.000 exemplaren van deze informatieve boekjes ver kocht. De reeks is kort gele den uitgebreid en omvat nu 20 boekjes. „De wereld op zak" behelst boekjes over gevarieerde, in breed kader geplaatste on derwerpen, verduidelijkt met paginagrote full-color illus traties (tekeningen). De tek sten zijn beknopt en groot gezet. De boekjes, bestemd voor de wat grotere kinde ren, zijn handzaam klein en omvatten 36 pagina's en de formule is erop gericht kin deren te stimuleren over be paalde onderwerpen verder te lezen. De titels van de boekjes: Katten jagen 's nachts, Eskimo's leven in sneeuw en ijs, Bang voor de boze wolf?, Naar het Wilde Westen, Achter de muren van het kasteel, Pas op voor Lieve beren, De schatten van de farao's, Chocolade groeit aan bomen, Met je mond vol tanden, Plastic maak je van olie, Waarom drinken alle kinderen melk?, Een stad vol dieren, Niet allen maar blus sen! (over de brandweer), De slaap en zijn geheimen, Het avontuur van de aardappel, Geen wereld zonder metaal, Achter de schermen (over het maken van t.v. en film), Het verhaal van de geboorte, Dieren verkleden zich ook en In het spoor van de India nen. Een positief punt van deze aantrekkelijke reeks is zeker de prijs van de boekjes: 10,95 per deel. LEO HENNY Helder, zakelijk maar reuze spannend. Daarmee zou de re censie kunnen volstaan van de twee boeken van de Brit Ge rald Seymour, die onlangs in de Nederlandse boekwinkels zijn verschenen. Maar de ge wezen journalist van de Britse televisie verdient wel wat meer aandacht dan die vijf woorden. Enige jaren geleden verscheen van zijn hand „Rode Vos", een weergaloos spannende politie ke thriller over ontvoeringen in Italië, juist in de tijd dat de Rode Brigades de „laars van Europa" terroriseerden. Na dien is hij wat uit het beeld verdwenen in elk geval uit het beeld van deze recensent. Maar zijn twee laatste boeken, onder de overigens weinig ori ginele Nederlandse titels „Si berische roulette" en „Oog om oog", hebben de verhouding weer wat recht getrokken. Seymour is geen man van beeldspraken en lange, van veel bijzinnen voorziene fra sen. Je moet er evenmin de meetlat van de wereldlitera tuur naast leggen voor zo ver die al bestaat. Spannende verhalen in hedendaagse situ aties zijn zijn handelsmerk. Zijn helden zijn doorgaans ge wone mensen, die door een sa menloop van omstandigheden in een' positie belanden waar zij eigenlijk niets hebben te zoeken. „Siberische Roulette" is het verhaal van een Brit die tij dens een bezoek aan Moskou een karweitje opknapt voor de geheime dienst. Hij wordt door de Russen aangehouden en tot een celstraf veroordeeld. Wan neer de uitwisseling tegen een Russische spion, die in Groot- Brittannië vastzit, misloopt, verdwijnt hij richting Siberië. Het verhaal is zowel een aan- klacht tegen de mensont erende praktijken van de Ru- sissche werkkampen als tegen de (Britse) geheime dienst, die zich weinig gelegen laat liggen aan het lot van toevallige agenten. Het tweede boek, „Oog om oog", speelt helemaal in de wereld van de Pale stijnse terroristen, Beeka-val- lei en gijzelaars in Libanon. Niet meer over vertellen: ge woon spannend. Dat eerste boek van Seymour verscheen overigens in de reeks Crime de la Crime van de Arbeiderspers, die zich toe legde op de ware toppers uit het misdaad-genre. Tegen woordig wordt van dit fonds weinig meer vernomen. Een nieuwe thriller van Patricia Highsmith, voor zover die nog verschijnen, zo nu en dan een nieuwe Dick Francis en ver der vooral herdrukken; dat is het wel zo'n beetje. Misschien dat de uitgevers van Crime de la Crime tot de con clusie zijn gekomen dat er te genwoordig geen misdaad-top pers meer worden geschreven. Die vooronderstelling heeft evenwel de ruimte vergroot voor andere uitgeverijen om Sul LEIDE 170.000 lening, bestaar dacht j ten vai Onlanj kort v: de wer Hollan heidsci Gï hun eigen misdaad-serie op zetten. Eén van de aardigere series dit terein is die van Bzz Crime. Vaste verschijning dit fonds wordt zo langzamer lijfhui: hand Kinsey Millhone, eq; scbille vrouwelijke detective die br hulpve paald haar mannetje staat. I is een „C van crimineel" is dat nit- te kor anders. Kinsey Milhone moj, - moet een moord proberen te voor breng< komen. Maar degene die i zou moeten beschermen, gaf er toch aan. Als zij op verdq- onderzoek uitgaat stuit de di tective op een onfrisse affairt In dezelfde serie is overigen ook plaats ingeruimd voor Nt derlandse auteurs, onder wi Chris Rippen, die debuteer met een verhaal waarin hedei. en Tweede Wereldoorlog wor den verweven. Meer iets voo de liefhebbers. Theo Capel is ook zo'n Neder landse schrijver waai moet houden. „Dun Vernis" i de titel van de hoe toepas selijk dunne pocket. Me alle respect voor de schrijver maar het is zo'n boekje dat j VOG in de trein in een ruk uitlees reno en vervolgens voor de volgen ningi de passagier laat liggen. Een andere midaad-serie di) Dran aan de weg timmert is d op e reeks die onder supervisie vai pen. Tomas Ross en Maj Sjowal met door Het Spectrum op d en t markt wordt gebracht. Ove v,ouv het algemeen maken dea- twee een zeer geslaagde keur ™aa] „De Maaiende Engel" van Ja in ot mes Grady is daarop geen uit ning zondering. Advertenties in di de krant verwijzen naar het bij bede belboek Openbaringen, maa bebV blijken de voorbodes van gru welijke moorden. Het spooi ,s"a£ leidt uiteindelijk naar de mal fia. De wereld van de echte maffii staat beschreven in „Underco ver bij de maffia", het waal: gebeurde verhaal van FBI: agent Joe Pistone. Onder dr schuilnaam Donnie Brasc( verbleef hij zes jaar tusser Amerika's beroepsmisdadigers- behoorlijke sla^ kunnen toebrengen, ondet- meer in de geruchtmakend^- zaak van de Pizza-connection; Het verhaal van Pistone tooni hoe de strijders tegen de mis daad hun werk vaak met hui leven of dat van familielede^ moeten betalen. Misschien niet altijd even sterk qua stijl, maai wel authentiek en dat geeft ei - een extra dimensie aan. TOM SJIERS. James Grady: „De Maaiend*: Engel". Uitgeverij Spectrum. - Prijs: ƒ34,90. Theo Capel: „Dun Vernis", Uitgeverij Luitingh. Prijs! ƒ10,00 Chris Rippen: „Sporen". Uit geverij Bzzthóh. Prijs, ƒ24,50 Sue Crafton: „C van Crimi*- neel". Uitgeverij Bzzthóh Prijs: ƒ24,50 Joe Pistone: „Undercover bi£ de maffia". Uitgeverij Cen tre Boek. Prijs: 27,50 THOMAS LEEFLANG CONCLUDEERT IN „LAUREL HARDY COMPLEET": J< SOEST Zijn Laurel en Hardy humoristisch? Zijn Suske en Wiske leuk? Dat is maar zeer de vraag. Grappen waarvan de een dubbel ligt van het la chen, slaan bij anderen to taal niet aan. Freek de Jonge, André van Duin, Guust Flater, Tommy Cooper, Inspecteur Clou- seau of Mien Dobbelsteen. De helft van de bevolking rolt schuddend van het la chen over de grond bij het zien van de favoriete ko miek, terwijl de andere helft verveeld en zelfs ge ërgerd een ander net op zoekt of het boek dicht klapt. Thomas Leeflang uit Soest heeft boeken ge schreven over humoristen, hij schrijft zelf korte ver halen, maar waarom som mige humor „leuk" is en andere niet, weet hij ei genlijk ook niet. Leeflang zet niet voor het geld zijn letters op papier („ze wor den er naar toegetrokken door de zwaartekracht"). Hij heeft plezier in het schrijven. Dat houdt hem op de been. Sterker zelfs, het brengt hem er toe een veelschrijver te zijn. Leef lang schrijft over alles wat los en vast zit. Hij hanteert één criterium: het onderwerp moet hem interesseren. Dat geldt in elk geval voor Laurel Hardy en stripboe ken en daarom verschenen eind vorig jaar twee boeken van zijn hand: „De wereld van de strip" en „Laurel Hardy der leuke kanten best mogen worden behandeld. De 52-jarige schrijver/journa list is een „buff": een trouwe aanhanger van Stan en Ollie. Leeflang is in het bezit van een groot aantal films en foto's van het komisch duo. In het verleden schreef de Soester schrijver al twee boeken over de wereldberoemde dikke en zijn dunne kompaan en nu is er dan „Laurel Hardy com pleet". Goed en slecht nieuws voor de andere buffs: ondanks de titel is het boek niet echt volledig. En dat kan ook ei genlijk niet. Over Stan Laurel en Oliver Hardy zal zeker de eerstkomende jaren, nog veel meer in de openbaarheid ko men. „Telkens wordt er nieuw materiaal gevonden", vertelt Leeflang. „Zolang er directe relaties van Laurel en Hardy in leven zijn, komen er foto's, filmmateriaal en verhalen bo ven water. Daarom heb ik zelf uiteindelijk ook drie boeken geschreven over die twee. De eerste twee delen waren ge woon incompleet geworden". Flauw Leeflang noemt de twee ko mieken amicaal „de jongens", met wie het volgens hem trou wens niet altijd lachen, gieren, brullen is geblazen. Voor een buff is Leeflang opmerkelijk kritisch. „Laurel en Hardy zijn helemaal niet per definitie leuk", vindt hij. „Van de ruim honderd films die de jongens hebben gemaakt, zijn er mis schien maar twintig echt de moeite waard. In de rest her halen ze zichzelf, zijn ze flauw of hebben ze grappen van an dere komieken gejat". Dwepers vinden geen genade in de ogen van Thomas Leef lang. Hoe leuk en grappig Laurel en Hardy voor sommi ge mensen ook mogen zijn en hoeveel plezier verzamelaars strips ook kunnen hebben moet je een beetje afstand kunnen nemen, wil je goed over hen kunnen oordelen en schrijven, meent Leeflang. Wat is overigens leuk? Voor iedereen is dat anders. „Kin deren van tegenwoordig vin den de films van Laurel en Hardy bijna nooit echt grap pig", weet Leeflang. „Zij zijn opgevoed met het A-team en Airwolf. Films van Laurel en Hardy vinden ze vaak flauw en te langzaam. Zij zijn ge wend aan de razendsnelle, en veelal gewelddadige grappen van de Amerikaanse televisie. Voor het schooljaar '88/'89 heb ik een schoolagenda gemaakt van Laurel en Hardy. Die werd absoluut niet gekocht. In elk geval niet door school gaande kinderen". Vrouwen Ook vrouwen hebben nogal eens moeite met de grappen van de dikke en de dunne. Ze vinden de humor te chaotisch en te rommelig. Bovendien worden er grappen in gemaakt ten koste van vrouwen. Met name tekstschrijver H.M. Wal ker, die veel dialogen voor Stan en Oliver schreef, heeft zich dikwijls zeer ongenuan ceerd uitgelaten over het zwakke geslacht, zo blijkt uit de nauwkeurige documentatie van Thomas Leeflang. „Vrou wen in de films van Laurel en Hardy zijn in de meeste geval len s die heef smijten met huisraad, leggen de jongens alles in de weg en wijzen hen constant op hun penibele maatschappelijke po sitie", schrijft hij in zijn boek. Volgens Leeflang zit het vrou wen ook niet lekker dat Stan en Ollie vermoedelijk een la tente homofiele relatie had den. De schrijver noemt hier bij een aantal filmscènes, bij voorbeeld de dialoog in Their first Mistake. Stan (na een ru zie tussen Ollie en zijn vrouw): Thomas Leeflang: „Kinderen van tegenwoordig vinden de films van Laurel en Hardy vaak flauw en het gaat ze veel te langzaam. Ze zijn opgevoed met het A-team en Airwolf en gewend aan de razendsnelle, en veelal gewelddadige grappen van de Amerikaanse televisie". FOTO: PERS UNIE ijfers v£ andere boeken. Zoals „I reld van de Strip". Het kwam uit, vlak voor de Strip-drie daagse, de jaarlijkse beurs voor stripliefhebbers, begin novem ber in Den Haag. „Ik heb met dat boek één dag op die beurs gestaan. Als er toen tien boe ken zijn verkocht, is dat veel. De exemplaren die van de hand gingen, werden verkocht aan mensen die dachten dat het om een Suske-en-Wiske- album ging". Deze misvatting wordt veroor zaakt door de voorplaat op het boek. Een plaatje van Suske en Wiske. Wiske leest in een krant, waarop de oplettende lezer de titel Blotto ziet staan. Blotto is de naam van het ma gazine voor Laurel-en-Hardy- „Wat mankeert er trouwens aan haar?". Ollie: „Och. ik weet niet. Zij zegt altijd dat ik meer met jou op heb dan met haar". Stan: „Nou, dat is toch zo, nietwaar?". Ook de scènes waarin de twee zielsgelukkig bij elkaar in bed slapen, spre ken volgens Leeflang voor zichzelf. Alternatief Leeflangs eigenzinnige manier van schrijven zal niet iedere buff even goed bevallen, maar zijn boeken worden wel ver kocht en zelfs vertaald. „In Engeland en Amerika vinden ze het leuk als er iemand een alternatieve visie heeft. Daar om slaan mijn boeken over films daar wel aan". Ook in Nederland worden Leeflangs filmboeken redelijk verkocht. Het duo Laurel en Hardy is ook in ons land erg populair. „Meer dan alle andere oude filmkomieken bij elkaar", al dus Leeflang. „Toen de video net op de markt kwam nam de belang stelling enorm toe. Alle oude films werden van de televisie opgenomen en en men kon ze later met het boek in de hand rustig afdraaien. Nu zijn de mensen een beetje verzadigd". Desondanks verkopen Leef langs boeken over het tweetal goed. Strips Toch is het Nederlandse taal gebied eigenlijk te klein om goede verkoopresultaten te boeken. Dat merkt Leeflang liefhebbers in Nederland, ge noemd naar een van de films van Stan en Oliver. Zo geeft Leeflang een eigen interpreta tie aan de prent, die hij op; aandringen van de uitgever op- de kaft van zijn boek heeft ge zet. Zelf had hij liever Cowboy Henk van Kamagurka en Heri. Seele op zijn boek gezien. In het boekje behandelt Thoi mas Leeflang de invloed van de film op de tekenstrip en an dersom. Hij schroomt niet on gezouten kritiek te leveren op bepaalde onderdelen in dé' strips, ook al is hij liefhebber van het genre. Dumpen Nieuw Nederlands talent aan de striphorizon valt er niet ol. nauwelijks meer te ontdekken. En dat is volgens Leeflang niet alleen aan de verminder de belangstelling voor strips, onder invloed van de televisie, te wijten. Hij vindt dat de uit geverijen er voor een belang rijk deel debet aan zijn. „De meeste uitgevers denken al-j leen aan hun inkomsten". Ze: investeren liever in een vol gende aflevering van Lucky,- Luck of in de zoveelste Suske} en Wiske dan in een nieuw; creatief idee". Dezelfde malaise ziet Leeflang: in de wereld van de literatuur.1 „Een boek is soms nog vluchti-1 ger dan een tijdschrift. Het moet binnen twee maanden een kassucces zijn, anders dumpen de uitgeverijen het inj de uitverkoop of bij De Sleg- te". „Zeer trots", zegt Leeflang tot slot, „ben ik op de brief die ik kreeg van een blinde, aanleiding van een van de Laurel-en-Hardy-boeken. Zijn dochter had het aan hem gelezen. De man schreef me dat hij nu eindelijk begreep hoe films van Laurel en Har dy er uitzien. En dat hij er nu echt van kan genieten". HEMMY VAN REENEN n

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1989 | | pagina 14