Nederlander bouwt uniek restaurant op top van Europa De charme van ouderdom BERN - De naam van hts'er Dick Versteeg (47) ligt in Zwitserland op veler lippen, nu het horecacomplex „Top of Europe" zijn voltooiing nadert, temidden van ijs en eeuwi ge sneeuw. Op een hoogte van tus sen de 3000 en 3500 meter boven de zeespiegel trotseert de projectlei der de elementen. Het bouwen on der zeer extreme omstandigheden imponeert de honderdduizenden toeristen die het hoogste spoorweg station in ons werelddeel als eind bestemming hebben. Het Jungfrau- joch (3453 meter) is een wereldat tractie geworden dank zij het tand radspoortje naar deze in de rotsen uitgehouwen perrons en de grootse panorama's daarboven. Volgend jaar is het 75 jaar geleden dat dit traject officieel in gebruik werd geno men. Dick Versteeg moet er voor zorgen dat tijdens de jubileumviering het nieu we hotel-restaurant kan gaan draaien. Feestredenaars zullen dan terugblikken op het merkwaardige feit dat de coördi natie voor dit project in het hooggeberg te is opgedragen aan een ingenieur uit de lage landen. Ruim 25 jaar geleden vertrok Arnhem mer Dick Versteeg met zijn echtgenote naar Zwitserland. Hij heeft nu een lei dinggevende functie bij het ingenieurs bureau Balzari Schulder te Bern, waar 150 mensen werken. Dit bedrijf verwe zenlijkt het ontwerp van Ernst E. Ande- regg uit Meiringen, met medewerking van in totaal zeventig aannemers en le veranciers. Wie Dick Versteeg volgt tijdens de lange treinreis van Interlaken naar de flanken van het Jungfraugebergte moet daarbo ven kalmpjes aan doen, op straffe van een niet geringe ademnood. De toevoer van zuurstof is er dermate gereduceerd, dat de arbeidsprestaties er soms dalen tot vijftig, procent van het normale peil. „Langzaam lopen", manen daarom veel waarschuwingsbordjes. Op onbewolkte dagen wacht de bezoekers een verblin dend licht, waar geen zonnebril tegen be stand is. Woestenij Deze intensieve zonnestraling is er de oorzaak van dat de temperaturen kun nen oplopen tot boven de 50 graden. Maar er zijn ook dieptepunten van min 36 graden. Nergens kunnen de elemen ten zich heftiger verzetten tegen een in greep van de mens dan in deze barre woestenij. Worden aan de Nederlandse kust soms windstoten gemeten tot 150 kilometer per uur, hier kunnen die orka nen te keer gaan tot alle rotsen fungeren als bulderende windorgels en uitschieters het dubbele van de snelheid in de lage landen bereiken. Er is een bedachtzaam persoon als pro jectleider Versteeg voor nodig, om de ze nuwen van het bouwteam in bedwang te houden, als het observatorium op de Jungfrau slecht weer voorspelt. Is hij er tenslotte ook niet in geslaagd de bouw van Europa's langste gondelbaan in 1978 tot een goed einde te brengen? Vanuit Gnndelwald zweven 180 vierpersoons- cabines, aan hun snoer geregen als eieren van een reuzevogel, dagelijks de Mannli- chen tegemoet. Zij doen er een half uur over om van 942 naar 2222 meter hoog te te deinen, waar de passagiers een adembenemend uitzicht wacht. Was Versteeg al trots op dit wapenfeit, met het project „Top of Europe" komt hij weer een stapje hoger in de techni sche hiërarchie van Zwitserland. De JB, het bedrijf dat de Jungfrau Bahn exploi teert en de aandelenkoers zag stijgen van 100 nominaal tot 700, heeft er 75 mil joen gulden voor over om de beschik king te krijgen over dit complex. Klooster Staande tussen de gigantische pijlers maakj Versteeg duidelijk, waarom het gebouw zo duur moet zijn en waarom het enigszins doet denken aan een kloos ter in de Himalaya. Het ontspringt als het ware aan de rotsen. De twintig des kundigen in het bouwteam vertegen woordigen veel wetenschappelijke disci plines. Zo omvat het team de in Neder land onbekende glaziologen met hun grote kennis van sneeuw en ijs, geolo gen, meteorologen, ingenieurs die leiding geven aan het gebruik van dynamiet, en zovoort. Sneeuwexperts kwamen tot de conclusie, dat het dak een helling moest krijgen van 25 procent en berekend dient te zijn op het torsen van een sneeuwlast van drie en een halve ton per vierkante me ter. Méér vlokken konden niet getole reerd worden, wilde men voorkomen dat de constructie voornamelijk uit zuilen en pilaren zou bestaan, zodat er voor de restaurants geen ruimte zou overblijven. Omdat de sneeuwval veel groter is (tien tot vijftien meter per jaar) moet het hel lende dak flink wat van deze neerslag af schuiven naar het ravijn. De zon en zo nodig een verwarmingssysteem zorgen er bovendien voor dat flinke hoeveelheden smelten. Dit water wordt opgevangen en via zuiveringsinstallaties naar kranen, stortbakken en reservoirs gevoerd. Bombardement Aan staaltjes van technisch vernuft mag het niet ontbreken op de plekken waar de natuur zich weerbarstig gedraagt en de bouwplaats bedreigd wordt met een waar bombardement van stenen en rots blokken. Voorafgaande aan de eerste werkzaamheden moesten hoog boven het Joch ijzeren netten gespannen wor den om deze projectielen op te vangen, grove en fijne. Zij kregen een oppervlak te van 800 vierkante meter. Druk en zuigkracht van de stormen zijn naar Nederlandse begrippen ongekend. Ter plaatse van de grote waterscheiding tussen de Atlantische Oceaan en de Mid dellandse Zee betwisten de gletsjers el kaar de indrukwekkendste beddingen. In het nieuwe complex met de zevenhon derd zitplaatsen, verdeeld over vier res taurants, zullen de bezoekers straks deze glaciale jungle beschouwen met het ver wonderde oog van de psalmist. De trap penhuizen die zij bevolken hangen als het ware boven een peilloze afgrond en zij kijken naar Europa's langste gletsjer (de Aletsch) door een glazen wand ter dikte van 15 centimeter. Deze construc tie is opgebouwd uit vier lagen. Het dak illustreert de noodzaak van een extreme isolatie met een afscherming van twaalf lagen, samen 30 centimeter dik. Men verstaat hier tot in de perfectie de kunst van de zon te profiteren. Drie uur intensieve zonnestraling levert ver warming op voor een heel etmaal, dank zij een vernuftige „opslag" van deze voorraden in de gebruikte bouwmateria len. Het energieverlies blijft zo beperkt, dat er tijdens slecht weer evenveel ge stookt moet worden als in een tienka merwoning beneden in de luwte van een dal. Terwijl door de tunnels voortdurend passagiers worden aangevoerd, soms tweehonderd per dag, soms zesduizend, gaat het werk onverdroten voort. Tij dens de ruwbouwperiode werden 's nachts de materialen aangevoerd. Er was dagelijks 72 ton zand en grint nodig, 9000 liter water en 18.000 kilogram ce ment, dat zonodig bij 20 graden onder nul tot specie verwerkt en gestort kan worden in een verwarmde bekisting. Brand In een vertraagd doch volhardend tem po werken deze zomer zeventig mannen mee aan de bouw van het merkwaardige pand, dat op 1 augustus 1987 feestelijk geopend zal worden. De kans dat het ooit geheel in vlammen op zal gaan, zo als het' hotel-restaurant Berghaus dat vroeger op deze plaats was gevestigd, is niet groot. Thans zijn de nieuwste mate rialen toegepast. Hoe majestueus het uitzicht er ook is, veel mensen hollen na aankomst meteen naar de wc. Zij hebben een treinreis van vaak ruim twee uur achter de rug en het lichaam reageert wat geprikkeld op de zuurstofarme lucht. Er wordt dus veel doorgetrokken. Dit voegt nieuwe proble men toe aan de toch al zo specifieke om standigheden. Maar ook voor de verwer king van het afvalwater uit toiletten en keukens, heeft Versteeg een huzaren stukje bedacht. Zuivering op deze hoog te leverde grote bezwaren op. Daarom deponeert hij deze stroom van ongerech tigheden in reservoirs die het via een dikke kunststofleiding van negen kilo meter lang naar de zuiveringsinstallatie van Grindelwald stuwen. De „Top of Europe" geeft een nieuwe dimensie aan de dromen van Adolf Guyer-Zeller, de Zwitser wiens levens werk gestalte heeft gekregen in het Jung- frau-Bahnprojekt. Deze pionier overleed lang voordat het werk voltooid was, maar zijn zoons en andere medewerkers voltooiden het gigantische karwei, waar veertien jaar aan gewerkt is. Wie geen gebruik kan maken van reduc tietarieven betaalt vanaf Interlaken - het begin van de Wengeralpbahn die via Gnndelwald of Lauterbrunnen naar de Kleine Scheidegg voert, waar de ei genlijke reis begint - de retourprijs van ruim 150 gulden. Toch melden zich jaar lijks vele honderdduizenden passagiers aan. Deze zomer bestonden zij voor der tig procent uit Japanners, de ontdek kingsreizigers van de jaren tachtig. De bezoekers worden nu nog ontvangen in een tijdelijk restaurant, dat na de brand is opgetrokken. LEO J. LEEUWIS vererende opdracht uitvoert. ZATERDAG 9 AUGUSTUS 1986. V rouwencamping breidt uit vanwege succes PIETERZIJL - Het gaat goed met de vrouwencamping de Hooimijt in het Noordgroningse Pieterzijl. Bijna te goed: aan de gezichten van Lenie van Schie en Anja de Mooij is te zien hoe druk ze het hebben. „We kunnen amper tijd vrijmaken om blij te zijn met het succes". Na ruim een jaar blijken de vooruitzichten voor de eerste en tot nu toe enige vrouwencam ping in Nederland erg goed. Als alles volgens plan verloopt, staat er in plaats van de verbouwde schuur die nu nog dienst doet als eethuisje, vóór Kerstmis nog een gebouw met een overdekt zwem bad, een sauna, een eetcafé en een slaapzolder met twintig bedden. De tweede zomer dat de camping open is, zijn de voorzieningen al flink uitgebreid. En de groenten- en kruidentuin die de meeste in grediënten voor de keuken levert, wordt nu bijgehouden door een vrijwilligster. Maar het koken doen Lenie en Anja voor het be langrijkste deel zelf. 's Morgens staat de een in de keuken, 's mid dags de ander. En dan is er nog het schoonmaken. Daarnaast pro beren Anja en Lenie zoveel moge lijk persoonlijk contact te onder houden met de kampeersters. „Je staat hier als vrouw met je kinde ren nooit alleen. Dat is het belang rijkste verschil met een gewone camping. Ook voor mensen zon der vervoer proberen we iets te re gelen". Lenie en Anja willen absoluut niet dat de Hooimijt een feministisch etiket opgeplakt krijgt. Hoewel er veel kampeersters komen die ac tief zijn in de vrouwenbeweging, mikken Lenie en Anja heel duide lijk op „zeg maar de huisvrouw". Vrouwen die graag eens een week je met hun kinderen of een vrien din op vakantie zouden gaan, maar eigenlijk geen zin hebben in een normale camping. Nog afge zien van het feit dat vrouwen daar kunnen worden lastiggevallen door een bepaald soort mannen, is er veel minder contact tussen de kampeerders. Op de Hooimijt is dat volgens de eigenaressen en de kampeersters heel anders. Lenie: „Privacy genoeg als je dat wilt, maar ook contact met anderen als je dat gezellig vindt. Hier passen vrouwen die elkaar nog nauwelijks kennen op eikaars kinderen of ze ondernemen samen van alles". Vaak ook organiseren Lenie en Anja zelf wadlooptochten of fiets tochten. Er zijn dan ook fietsen te huur. Zo is er van 18 tot 25 augus tus bijvoorbeeld een „Water-wad- -weiland-week". LIESELOT MEELKER Fietsenoorlog op Vlieland en Terschelling VLIELAND/TERSCHELLING - Op de Waddeneilanden Vlieland en Terschelling heerst deze zomer een ware fietsenoorlog. De strijd om de fietshuurder is zo hevig, dat het beeld van de dorpen op de eilanden er danig door wordt aan getast. Op talrijke plaatsen schreeuwen grote reclameborden de toeristen toe, dat ze fietsen, tandems en strandkarren kunnen huren. De dienst gemeentewerken op Vlieland vond de vele reclame borden in de Dorpsstraat de spui gaten uitlopen en attendeerde de ondernemers er onlangs op dat hiervoor vergunningen nodig zijn. Sindsdien plaatsen de onderne mers op Vlieland niet meer dan twee borden voor hun zaak. Opmars van Hel Pottugeis Den Hasg verwactii over tel Portugal Oai ateen var. procem ten opzichte van 1 toen 163.800 Portugal bezochten. Dat waren er loeit al daarvoor. De stijgende lijn van de bezoekeiv stmtalfen ts een Het is verleidelijk - hoewel onjuist - Portugal te definiëren als een cultuurland bij uitstek. LISSABON - Ze zaten op een caféterras in Lissabon en het gesprek ging over stieregevechten. De Portugees legde de spelregels uit, vertelde over de stadions, over het enthousiaste publiek en over de stierenvechters. De ander, blijkbaar een toerist, luisterde een tijdlang ademloos, maar gaandeweg betrok zijn gezicht. Hij hield niet zo van stieregevechten, zei hij. De Portugees knikte, bewoog de wijsvin ger heen en weer en zei: „De Spanjaar den zijn wreed, in Spanje vermaakt het publiek zich met het doden van de stier. Maar wij Portugezen, „we don't kill the bull". Portugal, zo laten inwoners niet na te beweren, is net even anders dan Spanje. Net even anders dan die Grote Buur op het Iberisch Schiereiland, waarheen zo veel Europeanen bijna automatisch het stuur van hun auto richten om zich in een verzengende zon te laten bruinen. Het is opvallend hoeveel reisorganisaties gewag maken van dat veronderstelde „andere" karakter van een land dat per 1 januari 1986 lid werd van de Europese Gemeenschap en daarmee zeker een stukje eigenzinnigheid zal moeten prijs geven. De folders tonen de onvermijde lijke stranden met de vrolijke glimlach van de onvermijdelijke mooie meisjes. Maar talloos zijn daarnaast de toespelin gen op de schatten uit de tijd van de Grote Ontdekkingsreizigers, de kastelen, de woeste natuur en het eigen karakter van de Portugese ziel, zo indringend uit gedrukt in de fado met daarin de melan cholieke drang naar de dood, de heim wee naar het onbereikbare: saudade. Wie een Portugees aanspreekt, bemerkt in vrijwel eik gesprek iets van een verho len trots, een soort onverzettelijkheid als het erom gaat de deugden van het land over het voetlicht te brengen. Portuge zen voelen de behoefte hun anders-zijn uit te dragen. Dat blijkt ook uit de min zame en tegelijk superieure glimlach waarmee hun „menselijke" variant op het stieregevecht uit de doeken wordt ge daan. uit het aanprijzen van miskende Portugese wijnen, het loflied op de fijne keuken en het enthousiasme over de luxe herbergen die in voormalige kloos ters, kastelen en paleizen zijn gehuisvest, de zogeheten pousada's. Verleidelijk Wat is er dan zo anders? Het is verleide lijk Portugal als vakantieland af te zetten tegen Spanje, de bomvolle stranden en het warme-worsten-disco-vertier. Het is verleidelijk het land af te schilderen als een Mekka voor cultuurliefhebbers, land van melk en honing voor beschaafde vertegenwoordigers van het Avondland, voor wie geen museumzaal groot genoeg is en die bereid zijn daaraan zelfs het plezier van hun kinderen op te offeren. Het is verleidelijk - hoewel onjuist - Portugal te definiëren als een cultuur land bij uitstek. In Portugal valt niet zozeer de trots op kunst en cultuur in het oog. Het „ande re" wortelt eerder in de behoefte van Portugezen te laten blijken dat alles wat in hun land te genieten valt en door toe risten wordt opgemerkt, er niet zomaar staat. Vrucht van de historie, overwin ning van de geschiedenis op het heden. De tegenwoordige tijd, waarin de resul taten van de Anjer-revolutie bij de ver wachtingen achterblijven, waarin politici komen en gaan en de rijken rijk en de armen arm blijven, die tegenwoordige tijd ontleent de eigen schoonheid slechts deels aan zichzelf en voor het grootste deel aan een roemruchte traditie. Musea^ zijn er volop, monumenten te over, maar bij voorkeur willen de Portugezen dat de kunstwerken herinneren aan de grootsheid van weleer. Kunst is er niet om simpelweg van te genieten, maar om er de lijnen van weleer in te ontdekken. Portugal is niet mooi, maar oud. Vascodagama De folders omschrijven Portugal als het land van de „ontdekkingsreizen". Het ministerie van toerisme begint een infor matieve folder aldus: „Portugal is een begrip geworden dat allerlei beelden op roept: de ontdekkingsreiziger Vasco da Gama, vrouwen die aan de oever van een rivier de was doen, windmolens, de warme gloed van portwijn, de bontbe schilderde bootjes van Nazaré, eindeloze zandstranden aan een diepblauwe zee. In Portugal vindt men in elke plaats nog de sporen van een rijk verleden. De Portu gezen zijn trots op hun duizendjarige er fenis en tonen hun gasten graag wat zij met zoveel zorg hebben weten te bewa ren". Die toon. Nogal wat Nederlanders zou den ongemakkelijk in hun stoel draaien als hun land opnieuw wordt gedefinieerd aan de hand van klompen, tulpen en Ie dereen Kent Toch Zeeuws Meisje. Maar veel Portugezen glimlachen verzaligd bij verhalen die aanvankelijk slechts aan doen als charmante clichés, maar bij na dere beschouwing als „authentiek" moe ten worden omschreven, aangezien al die gevoelens kennelijk zo diep zijn doorleefd. Misschien is dit alles niet geheel waar, misschien ook wel. Feit is dat veel van het bovenstaande in alle hevigheid naar voren komt in de fado, het droeve lied waarvan de klanken tot diep in de nacht te horen zijn in de oude wijk Alfama in Lissabon. Wie een intrigerend aspect van Portugal wil leren kennen, moet in Alfama eens gaan luisteren. ARJEN SCHREUDER

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1986 | | pagina 21