Buitenlandse acteurs spreken Nederlands 350 Jaar Nederland-Turkije 1612-1962 WIJ WETEN HET.. DONDERDAG 11 OKTOBER 1962 DE LEIDSE COURANT PAGINA S den een expositie plaats die het tul penmotief in de Turkse kunst illus- tree. ie, met welwillende medewer king van de Turkse regering. De Turl regering van haar kant heeft prof. dr. Halil Inalgik, hoog leraar aan de universiteit te Ankara :n de Westeuropese geschiedenis, die heedfe voor radio Ankara een LEZINGEN DOOR TURKSE PROFESSOR IN LEIDEN Op 6 juli was het 350 jaar geleden dat de diplomatieke betrekkingen tussen de Republiek der Verenigde lezing hield over de totstandkoming Nederlanden en het Turkse Rijk tot dezer diplomatieke betrekkingen, in stand kwamen. Op die dag overhan- de gelegenheid gesteld enkele lezin- digde de Groot-Vizier de door Sultan gen en colleges in Nederland te geven. Achmed I bekrachtigde Capitula- Prof. Inalgik zal op maandag 15 ok- ties" aan de eerste Nederlandse am- tober des avonds te 20.15 uur in het bassadeur. mr. Cornelis Haga, die na Akademiegebouw te Leiden onder zijn juridische studies te Leiden ausoiciën van h"t Nederlands Insti- reeds een diplomatieke zending in tuut voor het Nabije Oosten en het Zweden had vervuld. Deze diploma- Oosters Genootschap een lezing hou- tieke betrekkingen werden sindsdien den over: „De betrekkingen van het nimmer verbroken en daarmede zijn Ottomaanse Rijk met Europa door de Nederland en Turkije in de moderne eeuwen u"en". Daarnaast zal hij op gosrhiedenis de recordhouders van donderdag 18 oktober een college ge- de langstdurende diplomatieke be- ven over de Europeanisatie-bewegin- gen in Turkije, die onder leiding van de Kamal Ataturk in de twintiger ja ren dezer eeuw tot de stichtting van de Turkse Republiek hebben geleid. trekkingen ter wereld. Nadat in mei j.l. van deze histo rische gebeurtenis door de Neder landse regering in het Kurhaus te S^hevenimgen een gala-concert was go nepboden mpt mp'1o«'prking van de Turkse pianiste Idil Biret en van 1 —4 juni tot 15 juli in het Rijksmuseum te avond geplaatst voor de tweede ronde aw,~QI+ van het toernooi om de Europese Beker Amsterdam een tentoonstelling met bekerwinnaars. Te Londen wonnen historische documenten en schilde- de Italianen de derde en beslissende rijen over de Nederlands-Turkse be- ontmoeting voor de eerste ronde tegen trekkingen was gehouden, vond in Bangor City (Wales) met 2-1, na 1-0 augustus j.l. in de Lakenhal te Lei- voorsprong bij rust. FC Napels (Italië) heeft zich gister- WILT IJ IETS WETEIS Huurverhoging 1. Huizen die enige vragen over verhoging van voor april 1960 beneden de zeven waterleidingskosten. gulden huur deden, mochten die met Antwoord: Deze watertarieven lig- ingang van die datum verhoogd wor- gen bij vrijwel alle bedrijven anders den? en aangezien wij zelfs niet weten 2. Huizen, die voor 1 september waar u woont, kunnen wij u niet beneden de negen gulden huur de- antwoorden. den, mogen die met ingang van die D; kunnen wjj het datum verhoogd worden? aldus me- eventueel tevee, betaalde mag u al_ vrouw L. v. jj. leen verrekenen als u daartoe ge- Antwoord: Wil mevr. L. v. D. ons rechtigd bent en dit staat eerst wet- opgeven in welke gemeente de door telijk vast als de kantonrechter het haar bedoelde woningen staan? heeft bepaald, cv. e „c Wat uw laatste vraag, of het te- ?oed van iemand door te lange loop- tijd vervalt, betreft: schulden kun nen verjaren na minimaal 5 jaren, Kan in plaats van scherp zand ook de as van briketten worden gebruikt cm wat struktuur te geven aan tuin aarde. Antwoord: De as van briketten geeft door haar zeer fijne samen stelling geen struktuurverbetering aan uw tuingrond. Blijf dus hiervoor maar liever scherp zand gebruiken. Wel bevat die as voedingsstoffen voor de planten, al is het maar weinig, nl wat stikstof, die zeer langzaam ter beschikking komt en wat kali, fos- forsum en kalk. Wij adviseren u dus die as door de door u genoemde af valstoffen heen te mengen en er met de bemesting maar geen rekening mee te houden. Bevat geen giftige stoffen. Vraag omtrent de hoogwater standen. Deze tijden ontlenen wij aan de Enkhuizer Almanak, welke o.a. deze tijden weergeeft van Scheve- ningen. Voor onze kust (Katwijk Noordwijk) berekenen wij pl.m. 20 minuten verschil. Op 30 september was inderdaad de hoogwaterstand in Rotterdam op 6.09 uur, in Dordrecht op 6.37 uur, bij Texel 9.08 en bij IJmuiden 4.33 uur. Boeken F. W. wil graag iets meer weten over de boeken „Agnes Grey" van Anna Bronté en „Ma dame Bovary" van G. Flaubert. Antwoord: Aangezien wij 't boek „Agnes Grey" niet hebben gelezen, kunnen wij u natuurlijk niet advi seren. doch gezien de naam, die de schrijfster heeft, lijkt het ons geen verloren tijd het gelezen te hebben. Indien u het niet voor niets wilt kopen, kunt u het misschien beter eerst eens uit een bibliotheek lenen. Wat betreft de door u genoemde gewaagde uitdrukkingen menen wij u toch wei te moeten geruststellen. De schrijfster heeft beslist niet de intentie gehad opzettelijk slecht te willen zijn, zü heeft dit uitsluitend geschreven om de lezer duidelijk te willen maken van wat er in haar figuren leefde. Door dit te lezen zal een verstandig mens zeker niet slecht worden of een 'out begaan. Het is de romanfiguur die zo spreekt en niet u. Om dezelfde reden nemen wij aan, dat deze boeken niet op de In dex zijn geplaatst. Slechts boeken, die regelrecht geloof en zeden aan tasten en ook met dat doel geschre ven zijn, worden verboden. Honkbal Kunt u mij adressen geven van honkbalclubs in Amster dam, liefst christelijke, vraagt d. B. Wij hebben niet alle adressen -'an honkbalclubs beschikbaar, doch in dien u even belt naar de Kon. Neder landse Honkbalbond, Bors. van Wa- verenstraat 63, Amstelveen, telefoon 02964-3103, zal men U aldaar van adressen voorzien. Huurverhoging Wat is de huur thans van een huis in 1939 gebouwd ir Hazerswoude. In 1939 was de huur 5.00 per week. Is de huidige opslag 12 pct.6, aldus C. M. S. Als de huur van dit pand op 1 april 1960 verhoogc' is met 20 pet., dan mag d» huur per 1 september 1962 ook verhoogd worden met (voor uw gemeente) 12 pet. Waterlevering Abonnee stelt maar de verjaringstermijn kan ge stuit worden, b.v. door tussentijdse aanmaningen. JOH. DE VEER: zoek goedkope slagers De heer R. Visser heeft gis teren op de openbare vergade ring van het produktschap voor vee en vlees in Utrecht zijn ver ontrusting uitgesproken over de grote tegenstelling die er, volgens hem, bestaat tussen de prijs die de boeren voor hun koeien krijgen en de prijs die de huisvrouw bij de slager voor het rundvlees moet betalen. De voorzitter van het pro duktschap, de heer Joh. de Veer, zei hierop, dat er in Nederland zoveel slagerijen (9500) en groot-winkelbedrijven zijn, dat er zeker in de grote bevolkings centra voldoende concurrentie is. „Als de huisvrouw niets van de prijsverlaging merkt, moet ze op pad gaan en een andere slager zoeken", aldus de heer De Veer, „want er zijn slage rijen genoeg die de prijsverla ging wel hebben doorgevoerd. Daarvoor hoeft zij alleen maar de advertenties te bekijken". Dank zij nasynchronisatie Veertig dagen werken om een film van 55 minuten in te spreken (van onze verslaggever) Den Haag (P P) - „Dokter we zijn nu wel zover. We beginnen de show op het magische scherm. Nu zult u zien waarover ik gedroomd heb I" Regisseur Wien Heussen schudt het hoofd. „Sorry, je viel te laat in. Over Weer begint het stukje film te draaien. Op het scherm verschijnen cijfertjes precies op de seconden. Start 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, en een wit ruitje in de vorm van een dropje. „Dokter, we zijn nu wel zover. We beginnen de show op het magische scherm. Nu zult u zien waarover ik gedroomd heb „Dat is beter. Vanaf „we beginnen de show op het magische scherm" was je precies lip synchroon, maar het eerste „Dokter, we zijn nu wel zover", was nog iets te laat. Je moet maar invallen op het wybertje". Daarmee bedoelt de regisseur het witte dropje, dat vlak voor het invallen van het beeld op het scherm verschijnt. Weer wordt het overgedaan en nog eens en nog eens, net zolang, totdat de tekst precies sluitend is op de lipbewegingen van de Engelse acteur op het witte doek. Dan roept de regisseur Heussen „Mogen we dit nog even terughoren Het nasynchroniseren daarentegen biedt de mogelijkheid om de gehele oorspronkelijke tekst in het Neder lands te vertalen, waardoor de kijker niet gedwongen is de tekst te lezen en hem dus niets van het beeld ont gaat, terwijl hij zonder verlies van een deel van de inhoud het gebodene in tekst kan volgen. Gezien de wetenschappelijke onder werpen van de films besloot de A.V.R.O. in dit geval tot nasynchro niseren. Even is er adempauze. Coen Flink, de bekende Nederlandse toneelspeler, die we reeds in zoveel prachtige creaties op toneel en televisie konden bewon deren, onlangs nog in de titelrol van het stuk „Alexander de Grote", zet de koptelefoon af en kijkt en luistert gespannen naar het resultaat, dat nu op het filmscherm te zien en via de luidspreker in de studio te horen is. Vragend kijkt hij naar de regisseur. „Uitstekend Deze houden we zo Volgende „take" Wij zijn gast in de studio's van Haghefilm in Den Haag, waar de na- synchronisatie plaats vindt van vier door de AV.R.O.-televisie aange kochte documentaires van Frank Capra, die deze zomer over de tele visie zullen worden uitgezonden. Het zijn films met een duur van 55 minu ten, dus bijna een uur, die elk een in teressant wetenschappelijk onder werp hebben, dat op zeer begrijpelij ke wijze in de film wordt gebracht en waar de toeschouwer zeer veel van kan opsteken. DE ZON EN HET BLOED De eerste film, die handelt over de zon, werd uitgezonden op maandag avond 10 juli j.l. De tweede film, die gaat over het bloed en die de titel draagt„Hemo de geweldige", zal op maandagavond 15 augustus vertoond worden. Het was bij het nasynchroniseren van de ze film dat wij een kijkje konden nemen. Veelal worden buitenlandse films voorzien van Nederlandse ondertitels, die de kijker noodzaken onder het beeld de tekst te lezen. Aan dit sys teem kleven bezwaren. Toeschouwers die de vreemde taal niet kennen, zijn op deze teksten aangewezen, willen ze de film kunen volgen, doch zij mis sen dan vaak een deel van het beeld. Bovendien is het soms moeilijk om de vertaling volledig te geven, kort om deze manier is niet ideaal. TIJDROVENDE ARBEID Dit nasynchroniseren is een moeiza me arbeid, daarvan weet regisseur Heussen mee te praten. Hij krijgt de Engelse tekst op de band, zodat hij die op een bandopnemer kan af draaien en beluisteren, maar ook op schrift (script), zodat hij volledig in staat is er een goede vertaling van te maken. Het blijft echter niet bij vertalen al leen. want dan zou het nog niet moeilijk zijn. Neen er zit meer aan vast, want de vertaling moet zo ge kozen worden, dat de Nederlandse woorden kloppen met de lipbewegin gen van de Engelse acteur. Een ieder die zich wel eens met ver talen heeft bezig gehouden, zal be grijpen voor welke problemen men komt te staan. De Nederlandse zin nen moeten even lang zijn als de Engelse en waar de Engelse acteur in een zin de nadruk legt, moet dit in de Nederlandse zin ook mogelijk zijn. Kortom het brengt heel wat hoofd brekens met zich mee. Dikwijls moet de vertaler zijn toevlucht nemen tot het gebruik van een spiegel zodat hij kan zien welke lipbewegingen zijn mond maakt bij de Engelse uitspraak en hoe dit uitvalt bij de Nederlandse woorden. Niet minder dan ruim hon derd uur werk zit er in om die 55 minuten film te vertalen. 295 STUKJES BEELD EN 295 STUKJES GELUID Daarna wordt de film in kleine stuk jes gesneden, liefst niet minder dan 295 stuks, die elk een korte episode laten zien, waarin een betrekkelijk los aanloopstuk, waarop het aftellen staat en dan aaneengeplakt tot een band zonder eind, die zo in de pro jector kan worden gezet. Zo'n stuk je heet een „take". Bij dat stukje wordt de tekst gemaakt. We hebben dit bijgewoond en gezien hoe moei lijk het is. Eerst dTaait het stukje zonder eind enige malen door de projector en wordt door de Nederlandse acteur die de tekst moet spreken, en de re gisseur goed bekeken. Coen Flink zit met een koptelefoon op, waardoor hij de Engelse tekst van de film kan ho ren. Voor zich op een lessenaar heeft hij de Nederlandse tekst. Eerst luistert hij enige malen naar de Engelse tekst. Dan begint hij heel zacht zijn Nederlandse tekst mee te spreken. Als acteur kent hij die tekst snel uit het hoofd en dan spreekt hij steeds mee. zonder naar de tekst te kijken, doch lettend op de lipbewe gingen van de acteur op het scherm. Na enige malen oefening beginnen dan de opnamen. Het rode lampje gaat branden en iedereen is muisstil. De film draait. Vier, drie, twee, drop jedaar gaat hij Net iets te vroeg Over. Net iets te laat Meer nadruk leggen op een bepaald deel van de zin En zo gaat het maar dooT, totdat het is gelukt. „Houden Op die manier ontstaan 295 stukjes beeld met de daarbij behorende 295 stukjes geluid. Het is echter niet alleen Coen Flink die hier een rol speelt. Robert Sobels spreekt de tekst van professor Re search, die samen met de schrijver (Coen Flink) de hoofdrollen vertol ken in alle vier films. Daarnaast spreken nog andere acteurs en actri ces mee. doch dit varieert van film tot film Natuurlijk wordt het heel erg moei lijk, wanneer vier of vijf acteurs en Coen Flink spreekt z(Jn tekst, nauwlettend de lipbewegingen van de Engelse acteur volgend. De regisseur kUkt gespannen toe. actrices tegelijk moeten werken en spreken, zoals in sommige delen van de film wel voorkomt. Dan kan het gebeuren dat er twee of drie hun tekst goed spreken, terwijl er één een fout maakt. Dan moet de opname weer over en loopt men de kans dat dan een ander weer mist. Na de opnamen die dagen in beslag nemen, volgt de montage. Het mon teren van de beelden in de Juiste volgorde en het geluld is op zich al niet zo eenvoudig, doch bij de mon tage worden de puntjes op de i gezet. WEER SCHUIVEN De regisseur controleert dan de ge sproken tekst nog eens met de lipbe wegingen en hij kan dan de tekst nog iets opschuiven naar voren of naar achteren of een bepaald woord vroe- geT of later laten vervallen. De pro jectie geschiedt met een snelheid van 24 beeldjes per seconde. Het is dus heel goed mogelijk om naast en kele beeldjes in de geluidsband blin de stukjes te plakken en op die ma nier een woord, of enkele woorden en desnoods een zin van plaats te doen veranderen. Deze montagewerkzaamheden vergen ongeveer 15 tot 20 dagen. Het komt er op neer. dat er zo'n veertig dagen werk zit in het nasynchroniseren "an een film van 55 minuten duur. Het Is een moeilijk werkje, maar het stemt wel tot voldoening, wanneer men tenslotte het resultaat ziet en het doel is bereikt. De Engelse ac teurs spreken Nederlands, dank zij de moderne techniek en de capacitei ten en geduld van de Nederlandse acteurs en regisseurs. Het is wel eens goed. dat wij als ge wone televisiekijkers weten hoeveel moeizaam werk achter de schermen wordt gedaan. Misschien brengt het ons tot iets meer waardering voor het geboden" 1 (Nadruk verboden) KORTE GOLF ss „Noordam": Argentinië: n ms „Cap San Nicolas" De Damesbeurs, die gedurende ts „Libertad" tien dagen in de Haagse Houtrust- Australië: hallen is gehouden, is gesloten. Het ms ..Willem Ruys" aantal bezoekers was 130.617, in het Weserstein jaar 1961: 130.233, in het jaar I960: mg „Cap San Nicolas" 123.670. 38% van de bezoekers waren ms „Phecda" mannen. De leeftijd van de meeste „Laennec" bezoekers (sters) lag tussen de 20 en Br^~0£Si~^ï 40 jaar. ms 'l^0.ua?g-Sl ss „Africa Canada: ss „Statendam" VERZENDING PER ZEEPOST ss „Noordam Met de volgende schepen kan zee- Chili: ms „Köln" post worden verzonden. De data, Indonesië: verkeer gestaakt waarop de correspondentie uiterlijk Ned. Antillen: ter post moet zijn bezorgd, staan, tus- ms „Oranje Nassau" sen haakjes, achter de naam van het Nieuw-Zeeland: schip vermeld. ms „Willem Ruys" Amerika, Verenigde Staten van Suriname: ss „Statendam": (14/10) ms „Oranjestad" (14/10) (15/10) (17/10) (14/10) (14/10) KERST- EN NIEUWJAARS CORRESPONDENTIE (17/10) Republiek van Zuid-Afrika en Maleise Federatie (Kuala Z.-W.-Afrika: Lumpur): 7 november (14/10) ms „Pretoria Castle" (14/10) Marokko (Casablanca): 30 november (17/10) ss Radja" (17/10) Mexico (Mexico City): 19 november Inlichtingen betreffende de verzen- Nederlandse Antillen (Wil- (14/10) dingsdata van postpakketten geven lemstad, Oranjestad): 19 november (16/10) de postkantoren. Nieuw-Zeeland (Wellington): 8 nov. Nicaragua (Corinto): 9 november Nigerië (Lagos): 14 november Pakistan (Karachi): 20 november Panama (Rep.), Cristobal: 20 nov. Paraguay (Asuncion): 9 november Zeepostcorrespondentie voor de Peru (Lima): 6 november (18/10) hierna genoemde buiten-europese Philippijnen (Manilla): 5 november bestemmingen, waarvan het gewenst Portugees Oost-Afrika (Lou- (14/10) is, dat zij de geadresseerden vóór rengo Marques): 12 november ms „Pr. Joh. Willem Friso" (15/10) 25 december 1962 c.q. vóór 1 januari Rhodesië (Bulawayo): 12 november (17/10) 1963 bereikt, moet - onvoorziene Saoedi, Arabisch Koninkrijk 18/10 omstandigheden voorbehouden - (Djeddah): 22 november uiterlijk op de hierna achter de lan- Senegal (Rep.), Dakar: 22 nov. den vermelde data worden gepost. Sierra Leone (Freetown): 16 nov. (16/10) Algerije Algiers) 10 december Singapore: 7 november Ver. Staten van Amerika Soedan (Khartoem): 22 november (New York): 22 november Suriname (Paramaribo): 19 nov. Argentinië (Buenos Aires): 9 nov. s7ne (Damascus): 27 november (17/10) Australische Statenbond: 2november Thailand (Bangkok): 7 november Fremantle, Adelaide, Trinidad (Port of Spain): 26 nov. Melbourne en Sydney) Tunesië (Tunis): 29 november Birma (Rangoon): 1 november Uruguay (Montevideo): 16 november Bolivië (La Paz): 30 oktober Venezuela (La Guaira): 16 november Brazilië (Rio de Janeiro West-Nieuw-Guinea (Sorong) 18 okt. Santos): 16 november Zuid-Afrika (Republiek) Brits-Guyana (Georgetown): 19 nov. (Kaapstad): 19 november Brits Oost-Afrika (Mom basa, Dar-es-Salaam): 13 nov. De overtochtsduur is in het alge- Bntse postkantoren aan de meen berekend tot de plaatsen ach- Perzische Golf (Bahrein): 20 nov. ter de landen vermeld. Voor andere Canada (Quebec): 24 november bestemmingen in bedoelde landen is Ceylon (Colombo): 13 november in sommige gevallen een vroegere Chili (Valparaiso): 30 oktober verzending nodig. China (Nationalistisch gedeelte) (Hongkong): 5 november Met het °og op een tijdige ver- China (Volksrepubliek) zending van z.g. Kerstpaketten z(jn (Peking): 15 november hieronder voor enige overzeese be- Columbië (Barranquilla)2 nov. stemmingen (hoofdzakelijk emigra- Costa Rica (San José): 9 november tielanden) de data opgegeven waar- Cuba (Havanna): 7 november °P deze pakketten bij rechtstreekse Dominicaanse Republiek zeepostverzending uiterlijk ter post (Santa Domingo): 16 november moeten zijn bezorgd, ten einde - on- Ecuador (Quito): 6 november voorziene omstandigheden voorbe- Egypte (Cairo, Alexandrië houden - vóór Kerstmis te kunnen Port Said): 29 november worden besteld: El Salvador (San Salvador): 12 nov. Ghana (Takoradi): 14 november Ver. Staten v. Amerika: 16 november Guatemala (Guatemala): 12 nov. Australië: 24 oktober Haiti (Port au Prince): 19 nov. Canada: 12 november Honduras (Republiek) Puerto Nederlandse Antillen: 19 november Cortez)16 november West-Nieuw-Guinea: 17 oktober Hongkong: 7 november Nieuw-Zeeland: 17 oktober India (Bombay): 20 november Rhodesië: 12 november Irak (Baghdad): 27 november Suriname: 19 november Iran (Teheran): 20 november Zuid-Afrika: 19 november Israël (Haifa, Tel Aviv- Yafo): 27 november Omtrent de data van verzending Jamaica (Kingston): 16 november met niet-rechtstreekse zeepostverbin- Japan (Yokohama): 26 oktober dingen kunnen, in verband met de Koeweit: 20 november Kongo (Rep,), Leopoldstad: 2 nov. tljd van verwerking in de tranait- Libanon (Beiroet): 26 november landen, geen inlichtingen worden Liberia (Monrovia): 14 november verstrekt.

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidse Courant | 1962 | | pagina 5