jeidse scholieren maken kennis met paleografie 31* hamel ursisten gebogen over stukken uit gemeente - archief ISABETH BAS 'ARAAT" lm l itmm** M Krommenie vinyl „Fiësta" Esperanto voertaal van Leidse familie na het bad apresol njpAG 24 JUNI 1968 LEIDSCH DAGBLAD (Van een onzer redacteuren) twintig Leidse scholieren, gebogen over in het Nederlands ireven teksten die moeizaam worden opgelezen, woord voor ld, om beurten een paar regels. Het lijkt een onwaarschijnlijk wanneer men weet, dat we over leerlingen van het Gymna- het St.-Agnes Lyceum schrijven. Ills een tekst in een vreemde taal zouden zij vlotter en sneller ïtmen! ich was dit beeld in het afgelopen schooljaar eenmaal in de te zien, en evenmin waren het de domste leerlingen die zo te worstelen met hun moedertaal. oedertaal is dan ook eigenlijk niet het juiste woord. Het ging dijk om de bet-over-over-over-etc.-grootmoeder-taal. De tek- waren Nederlandse handschriften uit het Leidse Gemeente- d van eeuwen her. tt betrof hier een bijzonder aardige, nuttige en naar achteraf bleken succesvolle poging, met scholieren de paleografie te be en in een vrijwillig uurtje-extra na de normale schooluren. boeiende archiefwerk met ethousias- me over te dragen op jongeren. Dit alles had tot resultaat, dat in een groot deel van het thans vrij wel afgelopen schooljaar ruim twin tig leerlingen van Gymnasium en St. Agnes Lyceum een uur per week over fotokopieën van archief docu menten gebogen zaten om deze on der leiding van drs. B. N. Leverland, chef van de studiezaal van de Leid se Gemeentelijke Archiefdienst, te ontcijferen. De cursus werd gehou den in het Gymnasium. nitiatief viel i goede aarde unieke cursus is niet zomaar lucht komen vallen. Het ini- werd genomen en in de daad et als gevolg van een reeks toe- omstandigheden, de eerste plaats bestond er een actieve Leidse afdeling van de landse Jeugdbond ter bestude- van de Geschiedenis (NJBG), van zich had! laten horen door ringen in Warmond en die ook ider terrein grote activiteiten lide. Zulk een activiteit is- al het gevolg van het enthou- i van enkele leden. Dat blijkt it het feit, dat de activiteiten lijnen wanneer die enthou- kern geleidelijk de scholen t zonder automatisch een aanwas" achter te laten. De NJBG is daarvan min of een .schoolvoorbeeld" van de jaren. ,kern" ontwikkelde als uitvloei- dit enthousiasme ook het eeld, via de paleografie door te in de eigenlijke bronnen van iheidenis. itreven zou waarschijnlijk tot lebben geleid, wanneer er niet rhandigheden waren geweest initiatief levenskansen had egeven: waardering voor initia- deze aard bij leiding en achten van enkele scholen ijds, en bij medewerkers van meentelijke archiefdienst an- jds. Die laatstgenoemden be- kn dan ook bepaald niet tot de (droogde" categorie van archi- i, doch zij voelden er voor liefde voor het levendige en et beste! Keurig maar heel „anders" wordt er door gestimuleerd, en dit is van grote waarde wanneer men een school als iets meer beschouwt dan een instituut dat jonge mensen vol propt met parate kennis. De leerlingen die de cursus heb ben meegemaakt er zijn vrij wel geen afvallers geweest hoewel het toch op geheel wij willige basis ging hebben dit zelf ook zo ervaren. Geleidelijk aan ontwikkelden zjj een gave om bij moeilijkheden in de teksten of tekens vergelijkende voorbeelden te zoeken of voor de geest te halen of op andere wijze aan de hand van het geleerde zich een weg naar de oplossing te ba nen. Het ging dan niet om het op spuiten van parate kennis maar om het verstandelijk gebruik van het geleerde, om interpretatie en het toepassen van analogieën. Primeur Drs. Leverland, die ons allerlei bij zonderheden over de cursus vertel de, meende dat de twintig scholie ren, die hij nu „onder handen" heeft gehad, zich ondanks hun jeugd beslist niet moeilijker vertrouwd maakten met de stof dan bv studen ten, die zich voor hun studie in de ze materie moeten verdiepen. Een zuivere vergelijking is echter niet mogelijk, omdat de ouderen, die wij als vergelijkingsmateriaal noemden, een zeer gerichte belangstelling heb ben gemaakt zoals bv. de taal van die tijd, waardoor zij vanzelfspre kend al een voorsprong hebben. Deze Leidse cursus, waarin leer lingen van middelbare scholen ken nis maakten met de archivariscne De Leidse gemeentearchivaris mej. mr A. J. Versprille is een van de stuwende krachten achter het expe riment geweest. Zij weet heel goed, dat veel mensen archiefbezit be schouwen als „ouwe rommel" (woor den die zij zelf wel eens gebruikt om het oordeel van die vele leken sa men te vatten), maar dat dit de mensen zijn die nooit werkelijk ken nis hebben gemaakt met archieven en archiefwerk. Wie dat wel hebben gedaan, komen al spoedig onder de bekoring van de charme van ver geelde paparassen en de levendig heid van het werken daarmee, het boeiende van deze vorm waarin het verleden bewaard wordt. Zij grijpt daarom iedere kans aan, om een dergelijke kennismaking tot stand te brengen, wetend dat een kennismaking alleen dikwijls al vol doende is om interesse te wekken. De cursus paleografie was zulk een gelegenheid tot kennismaking, en die is met vrucht uitgebuit. Archief barst te vertraging worden uitgevoerd. Het ruimtegebrek heeft voorts tot ge- olg, dat de personeelsbezetting te wensen over laat. Bij voldoende werkruimte zouden meer krachten lilt ZIJII 13SIC 1 ingeschakeld kunnen worden waar- J J J door het archief cp een niveau ge bracht zou kunnen worden, waarop de rijkdom van het bezit recht heeft. Terecht betreurt mej. Versprille, dat de cursus bij gebrek aan ruim te niet in het gemeente-archief aan de Boisotkade gegeven kon worden. Daar zouden de cursisten de oor spronkelijke stukken hebben kunnen zien en ook op meer directe wijze het contact hebben kunnen onder gaan met de archief-arbeid. De ruimtenood van het gemeen tearchief is echter bijzonder groot. Het zou waarlijk geen overbodige luxe zijn, wanneer hierin op korte termijn eens een grondige verbete ring kwam. Zoals de situatie nu is, zijn belangrijke stukken ve ,*lal niet of nauwelijks toegankelijk en moet veel werk blijven liggen of met gro- Leiden, dat zo hardnekkig aan het verleden vast houdt door veelal terecht het stadsbeeld ten nade le van verkeer en zakenleven onge schonden te bewaren, heeft kenne lijk neg te weinig oog voor de mo gelijkheden, die een royaal archief biedt om deze bescherming en ook toegankelijkheid voor alle belang stellenden te geven, die het verdient. Bezoek in ploegen Mej. Versprille heeft tegenover de zij geen gastvrijheid I kon verlenen, echter veel goedge- I maakt door het verstrekken van fotokopieën van teksten die onder handen genomen werden, en zeker ook door de zorgvuldige keuze van deze stukken en tezamen met j drs. Leverland de voorbereiding j van de behandeling. Er werden tel- i kens stukken gekozen, waarbij en- I tourageverhalen verteld konden wor- den en die handelden over boeien de onderwerpen. Voorts heeft het ge meentearchief na afloop van de cursus de cursisten „in eigen huis" ontvangen voor een rondleiding. Typerend voor het ruimtegebrek: zelfs dit moest in twee ploegen geschieden! Het is nog niet bekend, of de cur sus komend jaar of later herhaald Dit ontcijferen Is waarlijk niet zo eenvoudig als men zou denken, wan neer men niet zelf een handschrift uit bijvoorbeeld het jaar 1600 onder ogen heeft gehad. Ziet men name lijk zo'n handschrift, dan lijkt het onbegonnen zaak om zelfs de taal te herkennen, laat staan de woorden te lezen. Maar een deskun- j dige toelichting en verklaring doet wonderen: zelfs na korte tijd begint men het min of meer door te krij gen. Min of meer, maar er is heel wat studie en oefening voor nodig om zo'n tekst dan ook werkelijk woord voor woord en letter voor let ter te ontcijferen. En zelfs dat be tekent nog niet dat men de tekst dan ook helemaal begrijpt! Handschriften uit die dagen heb ben vele eigenschappen die afwijken van de „handschriften" van onze tijd. Hoewel er vanzelfsprekend vele stukken bewaard zijn gebleven die in onbeschrijfelijke hanepoten zijn neergekalkt, vertonen de handschrif ten over het algemeen toch een zeer regelmatig beeld. Voor een belang rijk deel is dit een gevolg van de omstandigheid, dat de teksten meestal door beroepsschrijver op pa pier of perkament werden ge steld. Verhoudingsgewijs was slechts een klein aantal mensen in die tijd de schrijfkunst machtig. Dit maak te het schrijven tot een soort am bacht, althans een gespecialiseerde bezigheid die zoals ieder vakman schap leidde tot grotere zorgvul digheid en netheid. Die netheid van het schrift uit die dagen is een voordeel, maar daar staan zoveel moeilijkheden tegen over, dat een dergelijke tekst beslist niet makkelijker te lezen is dan een slordig hedendaags handschrift. Zo ontbraken enkele eeuwen geleden de hoofdletters of zij werden op een geheel andere manier gebezigd dan tegenwoordig. Voorts waren de lees tekens nog niet ingevoerd voor hun huidige functie. Zij ontbraken of werden slechts te hooi en te gras en dan nog op geheel andere wijze ge bruikt dan nu. Ook waren de lettervormen sterk I afwijkend van de tegenwoordige, terwijl ook de ontwikkeling van de taal sindsdien niet heeft stilgestaan. Zinsbouw, woorden en woordgebruik verschillen vaak zozeer van de hui dige, dat meestal inderdaad van „vertalen" mag worden gesproken wanneer men de teksten in heden daags Nederlands zou willen omzet ten. Didactische waarde Dat laatste was echter niet de be doeling van de cursus. De opzet was, de tekens te leren lezen en woorden en zinnen van die tijd. Het schrift ontcijferen derhalve. Maar zonder die „vertaling" in hedendaags Ne derlands zou zelfs dat onmogelijk gweest zijn. Door deze teksten te lezen en be grijpen dringt men door in de ei genlijke bronnen van de geschiede nis van die tijd. Men leert er niet alleen detaü- gegevens uit, ook maakt men kennis met de sfeer, waarin men in die tijd leefde. Dat heeft ongetwijfeld de scholieren aangetrokken, die het inititatief na men en die uit belangstelling voor de geschiedenis deze cursus volgden. Bij dat alles moet ook de didac tische waarde van een experiment als dit niet worden onderschat, al dus de leraar voor geschiedenis van het Gymnasium dr. D. J. Roorda, die de cursus niet alleen op poten heeft helpen zetten maar deze ook met grote belangstelling tot eigen le ring heeft gevolgd. De speurzin vsniwémg mjuhftsci, «t» 4*&orfV tuur HjiXKtU Ku*1 (tvèWc a'wwV 'i I C^sf- ,...jS CSv. C;>£<K-A "jp Ö-1? U -irvr v V*V a vt- vJT. jcSy v V fiyj -ÖgtvvHi-S 4 -ft .4t-L* Vt* j.rSÓV i-v *^4e» A -t- ter». ilei Vm-9? CrAwcij.) yAit j Vv^rc'A'i.A' ■*(-> vrf" VtïüXaA.'- V&vyöÖ-U >>^4 ,-A7 «1 C-o (A Drs. Leverland (links) en dr. Roorda bekijken met enige cur sisten handschriften tijdens het bezoek dat de deelnemers aan de cursus dezer dagen aan het ge~ meente-archief brachten. (Foto L.D./Holvast) of voortgezet zal worden, doch de voorlopige indruk is die van een groot succes, dat een herhaling ze ker rechtvaardigt. Zoals in de aan vang echter reeds gezegd: veel hangt bij zulke zaken af van de aanwe zigheid van een kleine groep ent housiaste jongeren, en dat verandert op scholen nu eenmaal van jaar tot jaar. Advi Door unieke structuur een volkomen nieuwe vloerbedekking.' Cvinyl op vilt) Sprankelend-heldere kleuren en gouden glinsteringen*) mat-vlak oppervlak, waar door vrijwel géén onderhoud dóór-en- dóór dessin; daardoor ongekend slijtvast* elastisch, warm-aanvoelend, geluiddempend ®in 7 kleuren, f 12,50 per m2, 200 cm breed Ga bij uw woninginrichter het complete Krommenie vinyl stalenboek bekijkenl Fiësta Is ook zonder goudglinstertjes verkrijgbaar onder de naam Conchita, op nederlaag van vilt of kurk. In Leiden woont een familie, waar Esperanto thuis de voertaal is. Iedereen weet tegenwoordig wel, dat Esperanto de naam is van de internationale wereldtaal, waarvan de propagandisten verwachten dat die de oplossing zal geven voor de taalmoeilijkheden bij interna tionale contacten. Minder bekend is echter de Leidse familie Koop- mans, waar de kinderen tweetalig werden opgevoed: thuis Esperan to, buitenshuis Nederlands. y jy-yfrn v v-trV Een reproduktie en de „verta ling" vam een van de hand schriften die de cursisten te be handelen kregen. Het is een do cument over het verzoek van de „Pilgrimfathers" die onder lei ding van John Robinson uit En geland vluchtten en zich in Lei den vestigden alvorens naar Amerika te trekken. De Pieters kerk, waar het stoffelijk over schot van Robinson begraven ligt (de leider van de groep overleed voor de Pilgrimfathers naar de Nieuwe Wereld gin gen), trekt jaarlijks nog steeds vele Amerikaanse toeristen, en hier wordt ook Thanksgivingday voor de Amerikanen in Neder land jaarlijks ingeluid met een bijzondere dienst. De „vertaling" van de tekst hebben wij in dezelfde regelin- deling gegeven als waarin het handschrift is ingedeeld. Versouck van wegen 100 persoonen in Engeiandt gebooren om haer residentie hier ter Stede te mogen nemen. Aen Mijn Eer: Heeren mijne Heeren 1 Burgermern. ende Gerechte der Stadt M Leyden ende onderdanicheden j| Geven mit behoorl eerbiedinge, te kennen Jan Rabarthsen dienaer des Goddelickes woorts mitsgaders eenige vande gemeente der Christelicke gereformeerde religie geboren in den Coninck Rücke van groot Bretanien, ter nombre van hondert persoonen of daer omtrent zoo manspersoonen als vrouwen, hoe zij wel van der Intentie sijn souden hen eersdaechs, emmers tegen Meye eerst comende metter woonste te begeven binnen deser Stadt, ende de vrijdom van dien, omme hen te beneeren met verscheyden haerlr. hantwereken ende neeringen, zonder nochtans int minste yemant te bewaren, Soo est dat sij vertoonders hen sijn keerende aen Uwe Eer: Biddende seer instantelijck dat Uwe Eer: belieue hen te vergonnen vrije ende lybre consent omme hen als vooren te begeuen, Dit doende etc. In mergine stoot geapostilleert, die vande Gerechte disponeeren opt jegenwoordige versouck verclaren dat sij geen eerlicke persoonen weygeren vrije ende lybre Incompst omme binnen deser stede te' mogen comen ende haer woonplaets ie nemen mits hen eer beken gedragende ende sich onderwerpende alle keuren ende ordonnantiën alhier, ende dat oversulex der thoonderen bvcompst alhier hem lieff ende aengenaem wert, sijn. Aldus gedaen In hear vergaderinge opt Raethuys desen xii-en February xvic negen Onder stont MU jegenwoordich Ende geteyekervt J van Hout. Illlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllli Vader en moeder Koopmans zijn al jaren verwoede Esperantisten, naast hun vele andere interesses. Zo is de heer Koopmans onlangs gekozen in de Leidse gemeeteraad en mevrouw Koopmans ontplooit vele activiteiten op kerkelijk terrein. Het oudste dochtertje Benata, deed in 1962 (op haar tiende jaar) met succes het E- examen. Zij zat toen in de vijfde klas van de lagere school. Esperanto kent drie diploma's: het „elementa diplo- mo" het getuigschrift van be kwaamheid in de eerste graad, d.w.z. in het praktisch gebruik van het Es peranto voor eenvoudige doeleinden; het „Meza-diplomo" het getuig schrift voor de bekwaamheid in ue tweede graad, d.w.z. in het prakti sche gebruik en in de verklaring en toepassing van de regels van de gra- matica; het „Supera diplomo" voor de derde en hoogste graad van be kwaamheid, d.w.z. van de grondige en theoretische en praktische kennis van het Esperanto. Jongste Het examen voor het S-diplomo staat onder toezicht van een gecom- miteerde van het ministerie van derwys en is gelijk te stellen aan de akte voor het geven van lager onder wijs in Esperanto. Benata, op het ogenblik 14-jarige leerlinge van het gymnasium heeft onlangs mef g< cijfers het M-diploma behaald tn daarmee is zij de jongste esperan- tiste in Nederland met dit diploma. Haar moeder slaagde op dezelfde dag voor het S-diploma De familie Koopmans heeft het gebruik van het Esperanta niet beperkt tot de eigen familie. Twee leerlingen slaagden dit jaar: ir. G. F. Kool en René Wasse naar (vijfde klas gymnasium) res pectievelijk voor het S-diploma en het E-diploma. Leiden heeft daarmee de oudste en de jongste Esperantist van Neder land geleverd: ir. Cool is 77 jaar, Be nata Koopmans is 14. Advertentie Verkwikt de huid na bad, douche en zonnebad. Hydro-actief. I geniet ervan!

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1966 | | pagina 9