Satires op zakenleven trekken de aandacht IN KAMER EN TUIN Kom er Offensief op de zeden en gewoonten Mexi a a rise w ildern i s banen zich iveg naar nieuwe toekomst in Kom er ACHT-er i TONEEL IN PARIJS Tionieró Zaterdag 29 februari 1964 Pagina 2 (Van onze correspondent in Mexico) Men moet in de noordelijke staten van Mexico de einde loze streken met de dorre, van droogte gebarsten grond heb ben gezien, om te begrijpen wat een door de Mexicaanse regering ondernomen koloni satie-program betekent voor 660 boerenfamilies, die uit die staten naar de vruchtbare wil dernis in de zuidelijke staat Campeche zijn overgeplaatst. Het is een kolossale onderne ming, boeiend om tal van rede nen. Eén er van is het ontegen zeggelijk poëtische élement van „de man en de vrouw" die de maagdelijke, weelderige wildernis intrekken om daar slechts met be hulp van hun eigen handen en hun liefde voor de grond zich lang zaam een nieuw bestaan op te bouwen. Een ander is het element van de vreugde bij de ontdekking, dat dezelfde gewéldige inspanning die voorheen op onvruchtbare grond werd/ aangewend, nü letter lijk een weelde van vruchten draagt. De eerste maïsoogst van de kolonisatoren is zo goed ge- weest, dat men er nog duizend ton voor verkoop op overhield. En ook de oogst van bonen welke door tijdgebrek zonder veel zorg waren gezaaid was boven ver wachtingen goed. Maïs en bonen vormen de basis van het Mexi- caande volksvoedsel. Jaar geleden Een Jaar geleden zijn onder lei ding van het departement voor landbouwzaken en kolonisatie de mannen van 660 families uit on vruchtbare streken in de staten Coahulla, Zacatecas en Jalisco ver huisd naar de rivierzone van de zuidelijke staat Campeche om daar negen dorpjes te stichten. Het was een echte „pioniers-trek". Want ook in deze tijd van ruimtevaart en hoge technische ontwikkeling geldt: wil men een Jungle-gebied 1. steen meer tegen bergwand 2. broekspijpen man met pijp lopen hoger door 3. man met hoed geen sigaret 4. linker rever man met pijp loopt door 5. veer op hoedje van vrouw anders 6 nummerbord auto anders 7. middelste den op achtergrond groter 8. ceintuur Jas man langer Vrouwen en kinderen zijn aan gekomen. Het leven lacht de pioniers toe. gaan ontginnen, dan moet men bij het primitieve begin van alle ont wikkeling beginnen. Men moet de wildernis intrekken om eerst bo men te gaan kappen en de grond vry voor bewerking te maken. Men moet zonder enige verbinding met de rest van de wereld leven, zon der radio, telefoon, zonder wegen, zonder een pad zelfs. In Campeche vormt de rivier Candelarla de enige verbinding tussen de nu ontstane negen cen tra. Maar aan die verbinding heb ben de kolonisatoren niets, omdat ze niet over eigen boten of bootjes beschikken en onderling hebben ze daardoor weinig contact. Er z(Jn wel enkele grotere schuiten, die af en toe levensmiddelen naar de ne gen centra brengen of wat post, die aankomt in het laatste centrum van de beschaving dat een tele graafkantoor heeft: het plaatsje Candelario. Een paar handige motorboten voor de kolonisatoren, waardoor zij in staat zouden worden gesteld van het ene naar het andere centrum te gaan, zou een ontzaglijke hulp voor deze pioniers betekenen en ook hun moreel goed doen. Want de Mexicaan die zo graag lacht en zingt en zo'n behoefte aan vrien den om zich heen heeft de Me xicaan is bij uitstek een bijzonder sociabel mens wordt soms niet weinig gedeprimeerd in dit totale Isolement in de wildernis. De eerste tien maanden waren het zwaarst voor de mannen, die zich letterlijk een weg naar een betere toekomst begonnen te banen door de wildernis met eerst ont bossing van een gebied, dan aan leg en bouwen van huizen (twee slaapkamers, een woonvertrek, keuken en toilet) en het planten van vruchtbomen op eigen grond stuk. 's Nachts, liggend in hun hangmatten, werden ze daarbij nog dikwijls uit de slaap gehouden door gebrul van wilde dieren die naar de rivier kwamen om te drinken. Familie Maar in tien maanden waren de dorpen zover dat de pioniers hun families konden laten overkomen. En ruim een maand geleden arri veerden 77 treinwagons met 5.390 personen en 22 vrachtwagens met goederen in Candelario. Schuiten voeren volgepakt met vrouwen en kinderen langzaam over de rivier naar de plaatsen van bestemming. Journalisten waren getuigen van de verbazing der passagiers b(j het toe wordt op de gewenste hoog te tussen een paar bladeren in De ficus of zogenaamde rob- herplant wordt tegenwoordig al- :v gemeen gekweekt als kamerplant 1 f en met succes. Soms groeit de t plant zó snel dat ze tegen het - 1 ih - r plafond komt en dan zal er raad verschaft moeten worden. Dan f kan men de plant verjongen ^tSkBi door baar te marcotteren; daar- a paar een ondiepe snede in de stam gemaakt. Die wonde dient men te omwoelen met veenmos en dat moet men goed vochtig hou den; daarna kan men er een plastic zakje om doen. De be doeling is dat de plant op die wonde wortels in de mos gaat vormen. Als die eenmaal door het moe heen groeien kan men de stek vlak onder dat mos af snijden en oppotten en dan ge bruikt men er de bekende bloe- mistengrond voor. Toch lukt dat niet altijd in de vaak droge at mosfeer in de kamer. Over het algemeen bereikt men meer succes met stekken: de top wordt uit de plant genomen; liefst ter lengte van dertig tot veertig centimeter. Die kan men in een weckfles met water zet- ten en zal daarin prima wortels f vormen. Als die voldoende groot zijn kan de stek in goede bloe- jS&W mistengrond opgepot worden. f De ficus moet in de normaal vjj f verwarmde kamer gekweekt l worden. Hangende en gele bla- «éfl&SBGpPIa deren ontwikkelen zich indien t de plant het te koud en te droog heeft Daarom moet men de potgrond normaal vochtig hou- den. Ziek wordt de plant, indien E/ t ze met de voet in het water W i moet staan; daarom mag onder 1 f in de slerpot geen water blijven ctonn. Gieten op een bloemscho- t teltje mag men wel doen. doch i als na een kwartier blijkt, dat de plant het water niet allemaal f heeft opgebruikt, dient men het j. restant te verwijderen. E f Grote planten moet men re- i f gelmatig verpotten. Men kan er |$ÉM| de bekende bloemistengrond i voor gebruiken; indien ze in een zeer grote pot staat moet men j) wekelijks een weinig bemesten i met de bekende kamerplanten- mest. a G. KROMDIJK Ficus decora. J zien van zoveel water en zoveel bo men en loof. „Maar we zijn van wereld veranderd!" riep een vrouw. En een jongetje dat nog nooit een bananenplant had gezien, zei: „Moeder, kijk toch eens naar die boom daar! Daar hebben ze bana nen aan opgehangen!". En toen volgde het grootste won der: het weerzien met echtgenoten, broers en zoons, de omhelzing, de blijdschap van het weerzien en sa menzijn. Niemand schaamde zich voor zyn tranen en de mannen voerden hun families trots naar hun bescheiden woningen. Nu kan hun leven opnieuw beginnen. Maar er is nog zoveel nodig I De Mexicaanse regering die per fa milie bijna 6000 gulden aan deze kolonisatie heeft besteed, wat in totaal op een kleine vier miljoen gulden neerkomt, is tenslotte aan een grens gebonden wat uitgaven voor dit project betreft. Een zaag molen behoort tot het allernoodza kelijkst, maar ook tractoren voor het ontbossen, landbouwwerktui gen, een fabriek voor het maken van bak- en bouwstenen en motor boten zijn verschrikkelijk nodig. Nederland Dat brengt ons op deze ge dachte: zou botenbouwend Ne derland de pioniers niet met en kele motorboten kunnen helpen? Zodat de kolonisten over hun eerste eigen vervoermiddelen kunnen beschikken? Zou een stad of dorp ln Nederland niet met een van de nieuwe negen dorpjes in Campeche een aparte vriendschapsband willen leggen door het te „adopteren"? Zoals bijvoorbeeld het kolonistendorp Venustiano Carranza, of Mon- clova. of Hector Peres Martinez, of Miguel Hidalgo, Lopez Mateos en Nuevo Coahuila? Wat een wederzijdse voldoening wanneer een Nederlands dorp tot de op bouw van een ander dorp kan bijdragen, ook al ligt dat andere dorp aan de andere kant van de „grote plas". Tenslotte wat betekent deze afstand met het druk lucht- en zeeverkeer tussen Nederland en Mexico? Een trac tor voor de mannelijke pioniers, naaimachines voor de vrouwelij ke en fietsen voor de jeugd kun nen gauw genoeg bezorgd wor den „van dorp tot dorp". Nu Koningin Juliana bovendien waarschijnlijk in april in Mexico wordt verwacht, zou dat een bij zonder geschikte gelegenheid zijn om de bestaande vriendschapsban den tussen Mexico en Nederland nog hartelijker te maken en er uitdrukking aan te geven door een attentie zoals die tussen goede vrienden van tijd tot t«jd plaats vindt. Vooral wanneer, zoals in het geval van de Mexicanen, die vrien den onze bewondering kunnen wekken! En welke pioniers die zichzelf voor de toekomst van de nieuwe generatie de verplichtingen opleggen van ontzegging en risico, van gevaar en van zwaar werk. hebben onze bewondering niet. vinden? De juiste oplossing vindt U eJders in dit Bijvoegsel. Kunt U de acht afwijkingen ln de beide bovenstaande tekeningen N, (Van onze Parijse correspondent) TWEE stukken op de Parijse boulevard, één ..made in USA" en één van eigen Franse bodem (ofschoon met Belgische hand vervaardigd) openen thans een nieuw offensief op de zeden en gewoonten, de gewichtigheden, vrijmoedigheden, beuzelarijen, kortom op de eigen folklore van het grote zakenleven". Een offensief dat men nu ook weer niet zo tragisch hoeft te nemen en dat in woord, zang en dans wordt uit- en opgevoerd. Uitsluitend van spirituele en soms ook wat venijniger woorden bediende zich de (ex)-Belgische Parijzenaar Félicien Marceau, die zijn nieuwe blijspel ,,La preuve par quatre" onder tussen ook nog zelf en met virtuositeit heeft geregistreerd. Daarentegen is "How to succeed in business" ,,hoe in zaken te slagen" een betrekkelijk briljant voorbeeld van een Ameri kaanse musical, waarvan men dan ook zonder moeite kan begrij pen dat zij gedurende vier jaren onafgebroken volle huizen op Broadway heeft getrokken. De proef op de som Van Félicien Marceau kent iedere toneelliefhebber „la bon ne soupe" en vooral L'oeuf", stukken die in tientallen landen zijn gespeeld en waarvan nu ook films zijn gemaakt. In „La preuve par quatre" vrij vertaald: „De proef op de som" herkent men Marceau niettemin maar gedeeltelijk te rug, voorzover hij hier nü een humor hanteert die de funda mentele principes van onze maatschappij en menselijke condities" niet meer bedreigt, door zich slechts op enkele pit toreske aspecten van een zeker soort zakenleven te richten. Arthur Darras, de hoofdpersoon, is een groot-importeur van nylon kousen die in de kracht van zijn jaren verkeert, doch die niettemin ten gronde dreigt te gaan aan de psychische gevolgen van zijn ge automatiseerde bedrijf mitsgaders alle andere excessen van het ener verende ritme van het Parijs van zijn en onze dagen. Hij manifes teert zo dus alle symptomen van de welbekende managers-ziekte en 't moment breekt aan dat hU geen telefoon, geen secretaresse, geen elektrische bel of knopje en ook geen agent die hem zijn dagelijkse bekeuringen vanwege illegaal par keren bezorgt, meer kan zien en de hele santekraam eraan wil geven. Net even voor dat fatale ogen blik krijgt hij echter bezoek van zijn vriend, die gelauwerde schrij ver, lid van de Academie Fran?aise en groot kenner van de psychologie, het bewust en onderbewust zijn van de hedendaagse mens en zijn vele noden Eduard Champion, zoals deze expert van de moderne menselijke ziel heet. heeft zijn kwijnende vriend dan al gauw de ware wor tels van zijn lijden bloot gelegd en hem uiteengezet, dat al zijn narig heden veroorzaagt worden door een ondoelmatige, wat té globale, ex ploitatie van zijn driftleven. HU onderscheidt in de liefde of beter de seksualiteit, drie functies die daarom in plaats van door één ook door drie partners moeten wor den beantwoord of vervuld. De zakenman heeft naar die in terpretatie van zijn ziektebeeld na tuurlijk wel oren. en op staande voet wordt derhalve besloten voor de vacatures kandidaten aan te monsteren. Twee vacatures, want de behoefte aan de dagelijkse ge zelligheid en de aanspraak en de koffieleut kan madame Darras na- tucriljk blijven vervullen. Voor de taak de romantische begeerten op te wekken wordt een kwiek revue meisje aangetrokken, terwijl 'n tweede, niet minder begaafd, deerntje dan in den vervolge zor gen mag, enfin, laat ik zeggen, de procedure verder af te ronden. Die taakverdeling bevalt een tijd lang iedereen best. Natuurlijk voor al de heer Darras die zich inder daad nu compleet genezen voelt van zijn vroegere weeën, doch eveneens madame die zich achter zijn rug in de persoon van de ge leerde adviseur dan ook een amant heeft aangemeten die zo h&ér drift leven weer ln evenwicht brengt. De schoen begint niettemin wat te wringen als de ouders van de twee resterende leden van het lief deskwartet eigen materiële en an dere eisen gaan stellen om een her verdeling van de taken te bewerk stelligen die in het theoretisch zo mooi sluitende systeem allerlei complicaties verwekt waardoor de proef op de som tenslotte toch weer niet helemaal opgaat. Als boule vard-geval ontketent „La preuve de quatre" veel jolijt en hilariteit. Waarbij niettemin, met enige me lancholie, opgemerkt mag worden, dat Félicien Marceau ons in zijn eerste stukken toch met een ironie en een humor van iets hoger ge halte en ook verdere draagwijdte in kennis had gebracht. Zodat de uit bundigheid ook om die reden toch een wat valse b'jsmaak achterlaat. Import uit Amerika Die bijsmaak, als gevolg dus van de omstandigheid dat men van de auteur een wat hogere kwaliteit van amusement had durven ver wachten, proeft men daarentegen geen ogenblik onder het gehoor van de Amerikaanse heren Frank Loe- ser en Abe Burrows die zich met hun voorstelling de volleerde vak lieden tonen die in hun langjarig contact met Broadway alle knepen van het amusementsmétier tot in de fijnste détails hebben geleerd en beproefd. De songs en de muziek bevatten juist dat mengsel van iro nie, sentimentaliteit en gesynco- seerde punch dat „zonder Bern stein's „West-side Story te evena ren, de show vaart en variatie en charme verleent. De balletten en vooral ook de briljante en veelzijdige bezetting doen de rest om deze Amerikaanse import ook voor een Frans publiek bijzonder verteerbaar te maken. Temeer omdat het verhaal een onkwaadaardige satire behelst op de „the American way of life" in de hoge regionen van het zaken- bedrijf die bovendien lang niet van esprit is gespeend. Een plot. die de wederwaardig heden verhaalt van een glazenwas ser die met zijn spaarduiten een handleiding heeft gekocht hoe zon der moeite in de grote zaken te sla gen waarvan hij de aanwijzingen volgens de letter volgt, om zich dan, binnen enkele weken, metter daad ln de fauteuil van de presi- dent-generaal-directeur van een wereldconcern te kunnen installe ren. Een meteoorcarrière waarbij alle kinderlijke hebbelijkheidjes van ar rivisten. pluimstrijkers en andere aanverwante diersoorten in een vriendelijk zonnetje worden gezet, een zonnetje waarin de toeschou wers die in hun dagelijks leven op kantoor misschien ook met zulke potentaatjes te maken hebben zich dan op hun beurt eveneens mogen koesteren. Het spektakel moet producer Lars Schmitt-Ingrid Bergman's huidige echtgenoot en de directie van het Theatre de Parijs een slordig aantal miljoenen hebben gekost die de recettes niettemin wel weer be loven terug te zullen schenken. Want algemeen wordt ook deze Franse versie van het Amerikaan se Broadway-succes terecht een glanzende carrière op de lange baan in het vooruitzicht gesteld. De ex-glazenwasser, Finchin een der ases van zijn meteoorcarrière. V nis om Ie F eet n h fan et lerv nde lijz: icht litro iet e Mij sr e iel luw in z iblle lot. loem rlei m e: orste seën xh Ml t laaf i ,0" Iruin og z< oudij wis, ok a iten e bl< reng oei c :hap Mas len, m tmaa kstis< ook z Uren nor nin noon ehltt heter Da kt ftcht nas i um ere i I eme boot goer try tord «ff en,

Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken

Leidsch Dagblad | 1964 | | pagina 10